Samostojni izpis sestavka

 Frazemi s sestavino Ábraham
preselíti se k Ábrahamu redko, šalj.; pren.
 
Pomen
 
umretiSkrij zgled▾
 
Zgled rabe»Posvetite rajši sem bližje, da vidiva, ali se je stara suha goska babja od straha preselila k Abrahamu. To se ve, če Izakov oče tudi stare, grde device v svoje naročje jemlje, ali pa bode še dalje ljudi obrekovala.« (J. Jurčič, Dr. Zober, 1876, 92)
 
Izvor frazema
 
Gl. Abrahamovo naročje.
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik češ.odejít k Abrahámovi
jít k Abrahámovi
[už] je u Abraháma
už je v lůně Abrahámově
hr.srb.preseliti se u Abrahamovo krilo
otići u Abrahamovo krilo
pol.pójść do Abrahama na piwo
przenieść się na łono Abrahama
rus.otpravit’sja k praotcam

priblížati se Ábrahamu, gl. srečati Abrahama.

spoznáti pri Ábrahamu, gl. srečati Abrahama.

sréčati Ábrahama pog., šalj.; pren., nedov. srečevati
 
Pomen
 
doživeti petdeset letSkrij zglede▾
 
Zgledi rabeVemo, da za rakom na dojki vsako leto zboli okoli 800 Slovenk. Večina med njimi je že srečala Abrahama in imajo od 60 do 70 let. (Delo, 6. maja 1998, NB)
Tisti, ki niso starejši od 50 let, bi te bone zlahka zamenjali za polico dodatnega pokojninskega zavarovanja. Tisti, ki so že srečali abrahama, jih bodo lahko podarili mlajšim sorodnikom ali pa prodali na borzi. (Delo, 18. marca 1999, NB)
V maju in juniju ni samo sezona državnih praznikov, matur, valet in šolskih izletov, temveč tudi petdesetletnic. Po nekem čudnem naključju ljudje prav maja in junija srečujejo Abrahama, kot da bi ta možakar prejšnje mesece prebil v zimskem spancu, v poletni vročini pa naj bi se spet izgubil nekam v neznano. (Delo, 27. jun. 1998, NB)
Matorka mu sramežljivo zašepne na uho: »I, ovbe, kaj neki – to, da bi se midva vzela; saj se ženijo še starejši ljudje; nobeden naju ni še videl Abrahama.« (J. Trdina, LZ 1887, 605)
Moj dobri znanec in učitelj se je z leti približal Abrahamu, s težo pa že zdavnaj presegel stot … (M. Kmecl, S prijatelji pod macesni, 1978, 45)
Spoznati skorajda pri Abrahamu, da znaš tudi pisati, je sijajno; še posebno, če so za tabo leta življenja na tujem in je stik z maternim jezikom zatorej manj čvrst. (Delo, 21. jun. 2002, NB)
 
Izvor frazema
 
Frazem srečati Abrahama, ki ima tudi različice videti Abrahama, približati se Abrahamu, pri Abrahamu, je svetopisemskega izvora in izhaja iz besed, ki so jih Judje rekli Jezusu – 57 Judje so mu torej rekli: »Še petdeset let nimaš in si videl Abrahama?« Jezus jim je rekel: »Resnično vam povem: preden je bil Abraham, sem bil jaz.« (gl. Janezov evangelij 6,57, poglavje Jezus in Abraham, Sveto pismo nove zaveze, 1984, 285) Sploh je simbolika številk, ki so v zvezi z Abrahamom, zelo pomenljiva. (gl. J. Keber, LI 2001, 86) To kaže npr. tudi po sestavi enak nemški familiarni frazem er hat schon Vater Abraham gesehen (dobesedno: ‘on je že videl očaka Abrahama’), ki pomeni ‘je zelo star, star kot Metuzalem’, prav tako češ. pamatovat Abrahama ‘biti (že) zelo star, tudi izkušen’.
 
Tujejezični ustrezniki
 
Jezik in ustreznik češ.spatřit [už] Abraháma
uvidět [už] Abraháma
it.entrare negli anta
rus.on perevalil pjatidesjatletnij rubež

srečeváti Ábrahama, gl. srečati Abrahama.

vídeti Ábrahama, gl. srečati Abrahama.
Slovar slovenskih frazemov