Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics,
ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko
preberete tu.
Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.
Piškotke uporabljamo za:
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
vaše preference – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal.
Konflikt čustev je situacija, v kateri zaznamo, da so naši občutki, čustva drugačni od drugih, če se razjezimo ali postanemo užaljeni in smo pripravljeni vrniti »milo za drago«. (Stane Možina idr., Menagement, nova znanja za uspeh, NB)
Stvarnost so sanje bogov. Bogovi, ki jih sanjate, vam milo za drago vračajo s podobnimi sanjami. (Tomo Križnar, Samotne poti, NB)
Okupatorji so nam pokazali s svojim barbarskih postopanjem pota in sredstva, s katerimi jim moramo povrniti milo za drago, in to v taki meri, da si bodo za vedno zapomnili našo osveto … (Delo, 2. sep. 2000, NB)
Z enako močnimi udarci je Kostenjukova tekmici vrnila milo za drago. Njen napad je bil prav šolski prikaz, kako je treba unovčiti boljše položaje svojih figur. (Delo, 15. dec. 2001, NB)
Lastniki ptujskega gradu so takrat pokazali svojo skopost in za nakup niso primaknili nič. Vendar so jim meščani znali vrniti milo za drago. Uro so v stolp vgradili le s treh strani, na tisti četrti, ki je obrnjena proti gradu, pa je še danes ni. (Delo, 23. avg. 2001, NB)
Izvor frazema
Frazem vrniti komu milo za drago temelji na predložni zvezi milo za drago, ki jo tvorita sopomenki mil in drag v pomenu ‘enako z enakim’. Sopomenske ali podvojene sestavine so še v sopomenskih frazemih vrniti komu šilo za ognjilo; vrniti komu milo za žajfo ter blizupomenskih glavo za glavo, oko za oko, zob za zob. Med starejšimi slovarji frazem s sopomenkama omenja J. Glonar (SSJ, 436) pri iztočnici vrniti: vrniti komu milo za drago, šilo za ognjilo, dobro s hudim.
Tujejezični ustrezniki
Jezik in ustreznik
angl.
to give so. a taste/dose of their own medicine
to serve so. with the same sauce
to give/return tit for tat
hr., srb.
dati šilo za ognjilo
vratiti šilo za ognjilo
tuk na luk
tuk na uluk
vratiti milo za drago
it.
rendere pan per focaccia
ripagare con la stessa moneta
nem.
Wurst wider Wurst
Gleiches mit Gleichem vergelten
mit gleicher Münze heimzahlen
KEBER, Janez, Slovar slovenskih frazemov, www.fran.si, dostop 19. 5. 2024.