Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
čȍk čóka m ‛večji kos debla, štor’ = lat.‛truncus, stipes’ (17. stol.).
 
Razlaga
 
Enako je hrv., srb. čȍk ‛štor’ in rus. čók ‛trk’, sorodno še rus. čókatьsja ‛trkati (s kozarci)’, nar. polj. czokać ‛tleskati’. Te besede so verjetno imitativnega nastanka. Onomatopeja čok v več jezikih tvori glagole s pomeni ‛tolči, tleskati, sekati’ in od tod ‛kar je odsekano, npr. kos debla, štor’. Onomatopeja z enakim pomenskim razvojem je it. ciocco, ben. it. zoco, furl. çòc ‛štor’ poleg frc. choc ‛trk, sunek, udar’ (Ber I, 159), od koder je prek nem. izposojeno sloven. šọ̑k ‛pretres, osuplost, udar’.
 
Povezani iztočnici
 
Glej tudi čokȁt, kocẹ̑n.
Slovenski etimološki slovar³