| |
| Slovensko gradivo |
| |
| čȍk čóka m ‛večji kos debla, štor’ = lat.‛truncus, stipes’ (17. stol.). |
| |
| Razlaga |
| |
| Enako je hrv., srb. čȍk ‛štor’ in rus. čók ‛trk’, sorodno še rus. čókatьsja ‛trkati (s kozarci)’, nar. polj. czokać ‛tleskati’. Te besede so verjetno imitativnega nastanka. Onomatopeja čok v več jezikih tvori glagole s pomeni ‛tolči, tleskati, sekati’ in od tod ‛kar je odsekano, npr. kos debla, štor’. Onomatopeja z enakim pomenskim razvojem je it. ciocco, ben. it. zoco, furl. çòc ‛štor’ poleg frc. choc ‛trk, sunek, udar’ (Ber I, 159), od koder je prek nem. izposojeno sloven. šọ̑k ‛pretres, osuplost, udar’. |
| |
| Povezani iztočnici |
| |
| Glej tudi čokȁt, kocẹ̑n. |
SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 10. 6. 2024.