Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics,
ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko
preberete tu.
Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.
Piškotke uporabljamo za:
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
vaše preference – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal.
Tiskanje
lek2
ESSJ lék II
Gradivolẹ̑km, g-a ‘troha, majhna količina’, npr. zlata ni v njem niti za lek (Pleteršnik po Erjavcu); primor. riž.deme an ljek ‘daj mi malo’ (Sveti Anton – Jakomin 1995), v Goriških brdih ənliˈək ‘košček, malo’ (Erzetič 2007) <*en lek, v adverbialni rabi za lek prekratek ‘za malo prekratek’, za lek poprimi ‘za malo/za kratek čas poprimi’ (SSKJ).Rekonstrukcija in primerjalno gradivoPsln.*lě̑km ‘majhna/neznatna količina’ (Z).Prim. hrv.lijèčakm, g-čka ‘zelo malo’, npr. spavao sam liječak ‘zelo malo sem spal’ (ARj), srb.dial.lȇk ‘malo, zelo malo, troha’, za lȇčka što nije dete palo u bunar (Elezović 1932–1935) ‘malo je manjkalo, da otrok ni padel v vodnjak’, lék ‘česar je zelo malo, premalo’ (Timok – Dinić 2008), črnogor.zȁlijekadv ‘malo’ (Prošćenje – Vujičić 1995), blg.lèčъk ‘malo’, zàlekaadv ‘malo’; <jslov.*lě̑kъm (ap C) ‘majhna/neznatna količina’, dem*lěčь̀kъ.Etimološka razlagaSubst*lě̑kъm ‘majhna/neznatna količina’ je verjetno po metafori nastal iz *lě̑kъm ‘zdravilo’ na podlagi predložnih zvez z negacijo tipa hrv.nema ni za ljek ‘ni dovolj niti za zdravilo’, srb.Pa, toj što si donel, nema ni za lek, a kamoli za edenje (Timok – Dinić 2008) ‘To, kar si prinesel, ne zadostuje niti za zdravilo, kaj šele za hrano’. Tako Skok 1971–1974, Filologija 1, 1957, 15; Skok 1971–1974: II:296 (kasneje enako BER: 3:352; ÈSSJa: 14:192ss.), ki opozarja na izposojo tega južnoslavizma v romun.leaˈcă ‘malo’. Manj verjetno Bezlaj ESSJ: II:132, ki pri tem pomenu jslov.*lě̑kъ izhaja iz prvotnega pomena ‘ostanek’, prim. csl.otъlěkъ ‘ostanek’, in besedo povezuje z pide. besedno družino iz *lei̯ku̯- ‘pustiti, ostati’, kamor spada csl. primeru enako sti.ati-reka-m ‘ostanek’.Povezavelek1
[Metka Furlan]
FURLAN, Metka, NESSJ: Novi etimološki slovar slovenskega jezika 2017, www.fran.si, dostop 3. 6. 2024.