Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

domovvleči -em
nedovršni glagol
RAZLIČICE IZTOČNICE: domovvleči, domovvlejči
USMERJEVALNA REKONSTRUKCIJA NAGLASA: do'mo:v'vle:či
FREKVENCA: 4 pojavitve v 4 delih
VIRI: TT 1557, TR 1558, TT 1581-82, TPo 1595

Pomen

kdo prihajati nazaj na izhodišče; SODOBNA USTREZNICA: vračati se
Ta Angel tiga Goſpudi ie pag gouuril htimu Filippu inu ie dial, Vſtani gori, inu puidi pruti puldneui, na to ceſto, kir gre doli od Ieruſalema uto Gazo .. Inu on uſtane inu gre kiakai, Inu pole, en mosh is Murove deshele, en kamrar inu flegar te Candaceſe tih Morou kralyce .. ie bil prishal moliti utu Ieruſalem, inu ie ſpet domou ulekal, ſedozh na ſuih kulih, inu ie bral Preroka Eſaya TT 1557, 357
ony [modri] ſo bily takovi goſtje, katerih neiſo bily v'Ierusalemi navajeni. Kadar ſo ony vſhe taku en dolgi pot sa letim Ditezom ſhli, inu ſo bily Erodeshu oblubili supet k'njemu priti, inu njemu od tiga novorojeniga Diteza poveidati, inu je pak ta Angel nym ſkusi en drugi pot bil v'kasal domou vleizhi TPo 1595, III,36

Oblike in zapis

OBLIKE: nedol.: domovvl | e/ej | či; del. na -l m. ed.: domovvlekal
ZAPIS SKUPAJ/NARAZEN: narazen
ZAČETNICA: mala

Etimologija

po nem., prim. heimziehen
Avtorstvo: M. Č.
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja