Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

feržmagati -am
nedovršni glagol
RAZLIČICE IZTOČNICE: feržmagati, feržmaati
USMERJEVALNA REKONSTRUKCIJA NAGLASA: fer'žma:gati -am
FREKVENCA: 27 pojavitev v 16 delih
VIRI: TC 1550, TE 1555, TT 1557, TT 1560, *P 1563, TPs 1566, KPo 1567, TC 1575, DJ 1575, TT 1577, JPo 1578, TkM 1579, TT 1581-82, DC 1584, TPo 1595, TfC 1595

Pomen

1. kdo; koga/kaj imeti, kazati do koga/česa zelo negativen odnos, ki izvira iz prepričanja o njegovi manjvrednosti, ničvrednosti; SODOBNA USTREZNICA: zaničevati, prezirati
Gledaite, de ui kei eniga is letih maicinih ne uershmaate TT 1557, 52
Lubu deite, ſtreſi tuimu Ozhetu vnega Staroſti inu ga ne shalui, ie li dolgu shiu. Inu imei od negu[!] ſa dobru, aku glih enu Deite rata, Inu ga ne fershmagai, ſi li ti kunſtnishi TC 1575, 377
Se cillu nizh neraima, de ſe ta vbogi saſtopni fershmaga, inu ta sanikerni Bogati zhaſty DJ 1575, 42
Letako ie: Tym ſamoprauizhnikom ſe sdyo, da imaio sadoſta dobrih del, inu druge rauan ſebe fershmagaio, ker takouih del ne delaio, inu neiſo tako brumni kakor oni JPo 1578, I,70a, podobno tudi KPo 1567
Stvarnik zhes vſo Creaturo, Se puſti v'naſho Naturo, Nefershmaga v'boge Shene, Zhlovik rata v'teleſsu nje TfC 1595, CCCCXLIII
/ De ſe taku ta sveti Angel poniſha, po tem Exempli ſvojga GOSPVDA Chriſtuſa, inu ſi ne puſty cilu niſhter ferſhmagati, de on ima tem vbogim Paſtyrjem taku eno leipo Pridigo ſturiti, katera ſhe oſtane, inu more oſtati mej témi Karſzheniki, noter do konza tiga svita TPo 1595, I,40 se mu ne zdi zamalo
1.1 kdo; kogatož. kazati tak odnos do koga z namenom ponižati ga, negativno vplivati na mnenje drugih o njem; SODOBNA USTREZNICA: sramotiti, zasramovati
Oni ſe bodo vndukai bali, gdi bi ſe ne imeili bati, ſakai Bug bode tih koſty, kir tebe oblesheio, konzhal, Ti bosh nee fershmaal, ſakai Bug ie nee ſauergal TPs 1566, 99b
Sakai Criſtus tudi nei ſam ſebi dopal, temuzh koker ie piſſanu, Tih Fershmaane, kir ſo tebe Fershmaali, ie na me palu TT 1581-82, II,51
1.2 kdo; koga/kaj zaradi takega odnosa odklanjati, ne priznavati; SODOBNA USTREZNICA: zavračati
O Vſigamogozhi Miloſtiui Bug/ kir tih reunih tar boſih vſdihane ne vermaaſh[!] inu te ſhele tih ſhaloſtnih ſerz ne verahtaſh TC 1550, 211(106b)
De ie tu nim od Buga odlozhenu inu poſtaulenu, de mogo koker ty niſishi Vudi pod Glauo, pod Starishi inu Goſpodary biti, nim ſuolo slushiti inu ſtrezhi, inu de ſe nim ne ſpodobi, de bi hoteli tim ſuiem Starishem, Ozhetom, Materom, Pridigariem, Goſpoſzhini, Goſpodariem, Shulmoiſtrom, inu gmain Moiſtrom, Ozhimom, Mazhehom inu Gerobom biti ſuper, pruti nim neuulni inu nepokorni ſe iskaſati, nih Nauuk inu ſapuuidi fershmagati inu rezhi, Du inu kai ſi ti? Iest tebe ne potrubuiem? TC 1575, 371
O Goſpud vslishi to shtimo moie molitue, inu nefershmagai tu klizaine moiga ſerza, sa Iesuſouo Criſtuſouo volo, Amen TkM 1579, 8a
/ Gledaite tedai, de ne fershmagate tiga kir gouori, Sakai aku ty, kir ſo tyga, kateri ie na ſemli gouuril, fershmagali, ne ſo vbeshali, veliku mane mi, aku timu, kir is nebes gouori, herbet obernemo, kateriga shtyma, ie tedai to ſemlo ſtresla TT 1581-82, II,304; po tuji prevodni predlogi SEhet zu/ das jr euch des nicht wegert/ der da redet. Denn so jene nicht entflohen sind/ die sich wegerten/ da er auff Erden redet/ Viel weniger wir/ so wir vns des wegern/ der vom Himel redet LH 1545, 2451

Oblike in zapis

OBLIKE: nedol.: feržmagati; sed. ed. 2. os.: fer | ø[!] (TC 1550, 211(106b))/ž | m | a/ag | aš; 3. os.: feržm | ag/a | a; mn. 2. os.: feržm | ag/a | ate; 3. os.: feržmagajo; vel. ed. 2. os.: feržmagaj; del. na -l m. ed.: feržmaal; mn.: feržm | a/ag | ali
ZAČETNICA: prevladuje mala

Etimologija

iz nem., prim. verschmähen

Povezano geslo

PRIMERJAJ: feržmagan
Avtorstvo: E. T.
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja