Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Matija Kastelec in Gregor Vorenc: Slovensko-latinski slovar

Vorenc
skrhan del.F3, hebetatus, -a, -umṡkerhan, tumpaſt ſturjen, top; obtusus, -a, -umṡkarhan, tóp, tumpaſt, neoſter, debele ṡaſtopnoſti; retusus, -a, -umṡkarhan, ṡhkarbinaſt
Vorenc
štumfast prid.F2, hebes, -tistop, neoſter, nebaſt, tempel, ṡhtumfaſt, tumpaſt, topaſt; mutilus, -a, -umṡhtumfaſt
Vorenc
tempelj2 mF2, hebes, -tistop, neoſter, nebaſt tempel, ṡhtumfaſt, tumpaſt, topaſt; plumbeus homoen teṡhák zhlovik, en tempil
Vorenc
top prid.F3, hebes, -tistop, neoſter, nebaſt, tempel, ṡhtumfaſt, tumpaſt, topaſt; hebetatus, -a, -umṡkerhan, tumpaſt ſturjen, top; obtusus, -a, -umṡkarhan, tóp, tumpaſt, neoſter, debele ṡaſtopnoſti
Vorenc
topast prid.F2, hebes, -tistop, neoſter, nebaſt, tempel, ṡhtumfaſt, tumpaſt, topaſt; rudis, -degrob, debel, tupaſt, kateri nyzh neṡná
Vorenc
tumpast prid.F3, hebes, -tistop, neoſter, nebaſt, tempel, ṡhtumfaſt, tumpaſt, topaſt; hebetatus, -a, -umṡkerhan, tumpaſt ſturjen, top; obtusus, -a, -umṡkarhan, top, tumpaſt, neoſter, debele ṡaſtopnoſti

Slovar jezika Janeza Svetokriškega

Svetokriški
štuk1 -a m top, kanon: kakor ty shtuki im. mn. branio, de ſaurashniki ſe nemorio, inu neſmeio perblishat ǀ je bil smalal en mozhan, inu velik Turrn, na katerem veliku Shtukou rod. mn. je ſtalu ǀ Hudizh ſe neboy mezhou, shtukou rod. mn., inu vſyh vojszhakou celliga ſvejta ǀ Katere vero sakonsko nadershè, ampaK vſyh hudjh shtuku rod. mn. ſo polne ǀ En drugi je nagnen k' vojski, nemore veſſel biti, ampak kadar bobne, inu shtuke tož. mn. shlishi ǀ s' moschetami, inu shtukamy or. mn. pruti nym ſtrelaio ← bav. nem. Stuck ‛top, kanon’, standardno nem. Stück ‛top težkega kalibra’

Hieronymus Megiser: Slovensko-latinsko-nemški slovar

Celotno geslo Megiser
tup
GLEJ: top

Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja

Besedje16
tup gl. top ♦ P: 1 (MD 1592)

Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja

Celotno geslo eSSKJ16
a1 nesklonljivo, samostalnik moškega spola
ime črke A kot prve v abecedi; SODOBNA USTREZNICA: a
FREKVENCA: 2 pojavitvi v 1 delu
Celotno geslo eSSKJ16
a2 nesklonljivo, samostalnik moškega ali ženskega spola
1. ime črke A kot prve v abecedi; SODOBNA USTREZNICA: a
2. ime prve črke abecede pri črkovanju; SODOBNA USTREZNICA: a
FREKVENCA: 17 pojavitev v 4 delih
FRAZEOLOGIJA: A ino O
Celotno geslo eSSKJ16
a3 veznik
1. za izražanje nasprotja s prej povedanim; SODOBNA USTREZNICA: a, ampak, toda
1.1 za izražanje nasprotja, ki dopolnjuje prej povedano
1.2 za izražanje nepričakovanega
2. z oslabljenim pomenom za dopolnjevanje, pojasnjevanje prej povedanega
3. za opozoritev na prehod k drugi misli; SODOBNA USTREZNICA: ampak, toda
FREKVENCA: 19 pojavitev v 3 delih
Celotno geslo eSSKJ16
a4 črka
prva črka abecede; SODOBNA USTREZNICA: a
FREKVENCA: 31 pojavitev v 10 delih
Celotno geslo eSSKJ16
a5 glas
samoglasnik, ki ga zaznamuje črka a; SODOBNA USTREZNICA: a
FREKVENCA: 9 pojavitev v 6 delih
Celotno geslo eSSKJ16
a6 končnica
oblikotvorni morfem, ki ga izraža samoglasnik a; SODOBNA USTREZNICA: ...a
FREKVENCA: 5 pojavitev v 1 delu
Celotno geslo eSSKJ16
aamoriterski
Celotno geslo eSSKJ16
aar
GLEJ: ahar
Celotno geslo eSSKJ16
aaroniski
GLEJ: aroniski
Celotno geslo eSSKJ16
aaronski
GLEJ: aronski
Celotno geslo eSSKJ16
ab zlog
v abecedniku vzorčni zlog za učenje branja
FREKVENCA: 4 pojavitve v 4 delih
Število zadetkov: 3384