Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Slovar slovenskega knjižnega jezika²

SSKJ²
modálen -lna -o prid. (ȃ)
nanašajoč se na modus:
a) modalne slovnične oblike / modalni glagol naklonski glagol
b) modalne kategorije klasične ontologije / modalna logika logični sistem s takimi odnosi, kot so nujnost, možnost in verjetnost ter njihove negacije
c) modalna ritmika
SSKJ²
módus -a m (ọ̑)
knjiž. način: iskati modus, ki bi zagotovil pravilno financiranje; modus izražanja umetnine
♦ 
filoz. stanje kake stvari, ki je bolj slučajno kot nujno; glasb. starogrška in srednjeveška tonska lestvica; jezikosl. slovnična kategorija za izražanje odnosa govorečega do glagolskega dejanja, stanja; naklon; pravn. odredba v darilni pogodbi ali oporoki, po kateri mora obdarjenec oziroma dedič dobljeno premoženje delno ali v celoti porabiti za določen namen
SSKJ²
módus vivéndi módusa vivéndi m (ọ̑, ẹ̑)
knjiž. odnos, ki omogoča sožitje: doseči, najti modus vivendi
 
pravn. dogovor med državami o začasni ureditvi medsebojnih odnosov

Sprotni slovar slovenskega jezika

Celotno geslo Sprotni
vèčigrálski pridevnik
    pri katerem prek spleta istočasno sodeluje več igralcev, zlasti pri računalniških igrah 

ePravopis – Slovenski pravopis

Celotno geslo ePravopis
modus operandi
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
modusa operandi tudi modus operandi modus operandi samostalniška zveza moškega spola
v pravu način izvršitve kaznivega dejanja
način delovanja
IZGOVOR: [módus operándi], rodilnik [módusa operándi] tudi [módus operándi]

Slovenski pravopis

Pravopis
módus -a m (ọ̑) neobč. ~ izražanja način; jezikosl. naklon
Pravopis
módus vivéndi -a ~ m, pojm. (ọ̑ ẹ̑) izobr. doseči ~ ~ |način primernega sožitja|

Sinonimni slovar slovenskega jezika

Celotno geslo Sinonimni
módus -a m
GLEJ SINONIM: način, naklon

Slovar slovenskih frazemov

Celotno geslo Frazemi
dnò Frazemi s sestavino dnò:
bíti na dnù, íti čému do dnà, izbíti sódu dnò, (kàkor) sód brez dnà, metáti kàj v sód brez dnà, natákati v sód brez dnà, polníti sód(e) brez dnà, poznáti kóga v dnò dúše, príti čému do dnà, v dnò dúše, vídeti kóga v dnò dúše
Celotno geslo Frazemi
lás Frazemi s sestavino lás:
bíti na lás podóben kómu/čému, bíti si v laséh, délati síve lasé kómu, iméti lasé [počesáne, postrižene] na dèž, kàj visí na lásu, lasjé se jéžijo kómu, lasjé so se najéžili kómu, lasjé so šlì pokônci kómu, na lás podóben kómu/čému, ne délati sívih lás kómu, ne popustíti níti za lás, ne povzróčati sívih lás kómu, ne premakníti se níti za lás, ne spremeníti se níti za lás, [níti] lasú ne skrivíti kómu, povzróčati síve lasé kómu, privléčen za lasé, privléči kàj za lasé, púliti si lasé, skákati si v lasé, skočíti si v lasé, viséti na lásu, za lasé privléčen, za lás je mánjkalo, za lás uíti čému, življênje kóga visí na lásu
Celotno geslo Frazemi
mlín Frazemi s sestavino mlín:
bòj z mlíni na véter, bojeváti se z mlíni na véter, boríti se z mlíni na véter, bôžji mlíni, bôžji mlíni méljejo počási, govoríti kàkor mlín, jêzik têče kómu kàkor mlín, napeljáti vôdo na svój mlín, obrníti vôdo na svój mlín, speljáti vôdo na svój mlín, vôda na mlín kóga

Slovenski etimološki slovar³

Celotno geslo Etimološki
ȋmperativ -a m
Celotno geslo Etimološki
ȋndikativ -a m
Celotno geslo Etimološki
komọ̑d neskl. prid.
Celotno geslo Etimološki
kọ̑njunktiv -a m
Celotno geslo Etimološki
mọ́da -e ž
Celotno geslo Etimološki
modẹ̑l1 -a m
Celotno geslo Etimološki
modéren -ērna prid.
Celotno geslo Etimološki
modificȋrati -am nedov. in dov.
Celotno geslo Etimološki
načȋn -a m
Število zadetkov: 54