Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Celotno geslo eSSKJ16
abuvski -a -o pridevnik
ki se nanaša na jabolka; SODOBNA USTREZNICA: jabolčni
FREKVENCA: 1 pojavitev v 1 delu
Vorenc
dolina žF7, convallisrován, ali dolina s'gorami ṡaperta; echoodvrazhanîe glaſſú, ali ſhtime: odbianîe v'eni dolini, ali borſhtu; fluentiosa valisena dolina s'ropozhejozho tekozho vodó; gehenapaklenṡki ogîn, dolina te ṡhaloſti; lilium convaliumſhamarize, iṡ dolyn lilie; pomum convaliumſad, ali jabolka is dolyn; vallis, -isdolina, dul
Pleteršnik
dosę́či, -sę́žem, vb. pf. 1) langen, erreichen; otrok ne doseže do mize; oko od zemlje do visoke zvezde hitro s pogledom doseže, Bas.; z roko lahko dosežem jabolka; — z umom d., erfassen, Cig. (T.); tega ne doseže moja glava, das geht über meine Fassungskraft hinaus, Cig.; — erlangen, erreichen; vse doseže, kar hoče; to hočem d., das ist mein Ziel, Cig.; — 2) hinreichen, vzhŠt.-C.; — auskommen: z drvi bom vso zimo dosegel, Fr.-C.; (po nem. "langen").
Pleteršnik
grížav, adj. 1) an der Ruhr krank, Jan., M.; grižavi otroci, jvzhŠt.; — 2) Ruhr verursachend: grižava jabolka, Zv.
Pleteršnik
hrániti, -im, vb. impf. 1) in Verwahrung haben, aufbewahren; denar komu h., jemandes Geld in Verwahrung haben; nekoliko še za tebe hranim, einiges spare ich für dich auf; h. kaj kakor svetinjo; jabolka, ki se dajo h., Lageräpfel, Cig.; hranit dati kaj, etwas aufzubewahren geben; — sparen: zdaj je bilo treba hraniti, Zv.; kdor ne hrani krajcarjev, ne šteje cekinov, wer den Heller nicht spart, wird keines Pfenniges Herr, Cig.; hrani v kotu (doma), uživaj na potu, Notr.-Erj. (Torb.); — 2) ernähren, beköstigen, Cig., Jan.; starka mladiče hrani, jvzhŠt.; — erhalten, Mur., Cig.; težko se hraniti, kajk.-Valj. (Rad).
Vorenc
hruška žF15, colibia, vilia munusculamaihini dary, kakòr vſa ṡhlaht ſorta jabulk, hruſhik, pogazhe, etc:; cruda pyra, ſrove hruṡhke; crustumiumardezhkaſte hruṡhke; cucurbitinus, -a, -um ut cucurbitina pyrahruṡhka kakòr buzhe; elenchus, -chiena ſorta perlinou, podovgovatih, kakòr ena hruſhka; hordeaciummuṡhkatelize = hruṡhke; onychina pyrahruṡhke s'farbo timu kamenu onyx glih; pyrasterte kiſſile drobne hruṡhke, ali liſnika; pyrum, -ri, pirahruṡhka, ſád; pyrum volemumena kakòr pèſt debela hruṡhka; pyrus, -riena hruṡhka, drivú; sementina pyrahruṡhke ob ṡhetvi ṡréle; tragemata, confectkateri ſe po jeidi na miṡo ſtavi, kakòr hruṡhke, ſyr, jabolka, pogazhe, inu druge rizhy; turbinatus, -a, -umokrogil, inu odſpodai gori ṡhpizhaſt, kakòr ena preobernîena hruṡhka; vinum pyraceumis hruſhik vinu
Pleteršnik
hȗd, húda, adj. böse, schlimm, arg: hudi duh, der böse Geist; hudo storiti, delati, Böses thun, freveln; hudo delo, die Missethat; hud namen, böse Absicht; hudo poželenje, böse Begierden; hude misli, böse Gedanken; hudo misliti o kom, Arges von jemandem denken; hud jezik, eine böse Zunge; huda vest, böses Gewissen; hud prepirljivec, ein Zankteufel: hud pes, ein schlimmer Hund; hud mož, ein schlimmer, strenger Mann; hud biti na koga, auf jemanden böse sein; huda beseda, feindseliges Wort; ein Scheltwort, M.; hudo imeti koga, arg mit jemandem verfahren; s hudim in dobrim, mit Güte und Strenge; iz huda, im Schlimmen, C.; hudo gledati, finster blicken; hudo se držati, eine finstere Miene machen; hude volje biti, in einer bösen Stimmung sein; huda peč, stark erhitzter Ofen, M., jvzhŠt.; huda britev, scharfes Rasiermesser, M., Z.; hudo žganje, hochgradiger Brantwein; hud ocet, scharfer Essig; hude krvi biti, heißblütig sein; hude jeze biti, zu heftigem Zorne geneigt sein; = gierig: tat je hud na jabolka, oven je hud na oves, BlKr.; hud na vino, denar, Z.; — hud boj, heftiger Kampf; huda je bila, es ging hitzig zu; hud vihar, ein heftiger Sturm; hudo vreme, huda ura, das Ungewitter; hudi oblaki, gewitterschwangere Wolken; huda reka, gefährlicher, reißender Strom, M.; huda noč, eine schlimme Nacht; hudi časi, schlimme Zeiten; hudo delo, schwere Arbeit, Z., jvzhŠt.; huda sila, dringende Noth; hud mraz, grimmige Kälte; huda suša, große Dürre; hud smrad, heftiger Gestank; huda bolezen, schlimme, gefährliche Krankheit, (pos. die Fallsucht, M.); huda bolečina, heftiger Schmerz; huda rana, schwere Wunde, Z.; huda žeja, heftiger Durst; hud kašelj, heftiger Husten; do hudega bolan, gefährlich krank, Ravn.-Mik.; hudo ti bodi! (ein Fluch) C.; hudo in dobro, das Wohl und Wehe; hudo a. huda se mu godi, es geht ihm schlecht; na hujem je, er ist schlechter daran; hudo a. huda je za vodo, za denar, es ist großer Mangel an Wasser, Geld, es herrscht eine Wasser-, Geldnoth; huda mu prede, er ist in der Klemme, Jan.; otel ga bode ob hudi (in der Noth), Ravn.; hudo mi je, es wird mir eng ums Herz, Jan.; es fällt mir hart, jvzhŠt.; hudo mi je za njega, es thut mir leid um ihn, Z., jvzhŠt.; hudo mi je, es ist mir übel, hudo mu je prišlo, er wurde unwohl, jvzhŠt.; — hudo = zelo, arg, sehr; hudo pretepsti, hudo potrebovati, Cig., C.; — = slab, schlecht: hud sad, hudo drevo, Kast.; huda pitna voda, Levst. (Nauk); huda je obleka ali obutev, ki uže ni cela, Goriška ok., Kras-Erj. (Torb.); huda suknja, srajca, Cig., C.; hud črevelj, Gor.; hudo vidim = slabo vidim, Gor.; — huda roka = leva r., Rez.-C.; — hudo meso, wildes Fleisch, das Faulfleisch in Wunden, Cig.
Pleteršnik
izprhčáti se, -ȃm se, vb. pf. durch Abliegen mürbe werden, jvzhŠt.; izprhčana jabolka, Št.-Vest.
Pleteršnik
jábołka, f. 1) = jabolko, Št.-Cig., BlKr.; — 2) = jablan, Dol.; — 3) die Wange, Fr.-C.
Celotno geslo Hipolit
jabolka (jabolka, jabovka) samostalnik ženskega spola
Pleteršnik
jábołkọ, n. 1) der Apfel; dekle, lepo kakor j., C.; — 2) jabolku podoben sad: margranovo j., der Granatapfel, Dalm.; kraljevsko j., die Ananas, Cig.; — zlata jabolka, Goldäpfel (aurantiaceae), Cig. (T.), Tuš. (R.); zlato j., die Orange, V.-Cig.; — zlato j., die Türkenbundlilie (lilium martagon), Cig., Nov.-C.; — rajsko j., der Paradiesapfel (solanum lycopersicum), Tuš. (R.), DZ.; volčje j., das Saubrot (cyclamen europaeum), Cig.; — krompirjevo j., die Beere des Erdäpfelkrautes, Cig.; — hrastovo j., der große Gallapfel, C.; — 3) "v jabolko" pobirati, dajati, t. j. pri svatovščinah za nevesto darove pobirati, dajati, Cig., Npes.-K.; — tudi za novo leto pobirajo "z jabolko" denar, katerega darovalci zatikajo v jabolko, Tolm.; — 4) apfelähnliche Knorpel- und Knochenbildungen: der Kehlkopf, Cig., Jan., Cig. (T.), Erj. (Som.); — Adamovo j., der Adamsapfel, M.; — j. na kolenu, die Kniescheibe, Cig.; — das Haupt des Arm- und Schenkelbeines, Cig.; — 5) der Knopf an der Spitze des Thurmes; — 6) das Capitäl, der Säulenkopf, Cig. (T.); — 7) der Läufer an der Schnellwage, das runde Laufgewicht, Cig. (T.).
Vorenc
jabolko1 sF22, acacia, -aevoda s'jabolk ſprèſhana; colibia, vilia munuſculamaihini dary, kakòr vſa ṡhlaht ſorta jabulk, hruſhik, pogazhe, etc:; granatum, -tienu margaranovu jabolku; mala claudianajabulka ardezha kakòr ogyn; mala frixapohana jabulka; mala rubelianaardezhkaſta jabulka; malum, -lijabolku; melapium, -pyena ſorta jabolk; melimelum, -liena ſorta ſladkih jabolk, kakòr mèd, paradiṡhizhi; mollusca, -aeene breiṡque jabolku, en orih s'eno tanko lupino; poma acidulakiſſila jabulka, liſnika; poma caducajabulka, katera ſama doli padajo; poma decusnanavelika jabulka; poma fugatiajabulka, katera hitru gnyejo; poma praecociaper zaiti ṡreila jabulka; poma seratinapoṡna ṡreila jabulka; pomum convaliumſad, ali jabolka is dolyn; punicus, -a, -umardezhi, ut punica pomamargarane jabolka; stipare maliss'jabulki ſe ohladiti; tragemataConfect, kateri ſe po jeidi na miṡo ſtavi, kakòr hruṡhke, ſyr, jabolka, pogazhe, inu druge rizhy; unedona terni jabulka; vinum pomariumis jabolk vinu
Celotno geslo Hipolit
jabovka samostalnik ženskega spola

GLEJ: jabolka

Pleteršnik
kíseł, -sela, nav. kísəł, -sla, adj. 1) sauer; kisela jabolka, kiselo vino, kiselo mleko; — 2) mürrisch, misslaunig: kiselo se držati, ein saures Gesicht machen; — kiselo vreme, unfreundliches Wetter, Cig.
Vorenc
konfekt mF7, bellariaconfect, kar ſe po jedi na miẛo perneſſe; Confect. tragemata, bellaria, epidipnida; confectioen zuker, ali Confect od ſémena, inu ſadú; mensa secundaConfect; salgama, -orumvſih ṡhláht ſad ṡa Confect, naprei k'jeidi poſtavlen; tragemataConfect, kateri ſe po jeidi na miṡo ſtavi, kakòr hruṡhke, ſyr, jabolka, pogazhe, inu druge rizhy; tragemathothecaena s'Confectam napravlena ṡhtazuna
Pleteršnik
krepeláti, -ȃm, vb. impf. s krepelom (ali krepeljo) zbijati: k. jabolka, Polj., Notr.
Celotno geslo Pohlin
krhelj [kŕhǝlj] samostalnik moškega spola

rezina posušenega jabolka ali hruške; krhelj

Pleteršnik
krotíti 3., -im, vb. impf. = klatiti: jabolka k., KrGora.
Celotno geslo Pohlin
Ladon [nepopoln podatek] samostalnik moškega spola

bog vojne

PRIMERJAJ: Tor, Torek2

Pleteršnik
lę́ga, f. das Liegen, Cig., Jan.; lena lega srečo bega, Npreg.-Cig., M.; lega mu dobro de, C.; — jabolka v lego dejati, abliegen lassen, Danj.-Mik.; — der Beischlaf, C.; nezakonska l., Dalm.; — 2) die Lage, Mur., Cig., Jan., Cig. (T.), nk.; zemljepisna l., die geographische Lage, Jes.; — pri legi mi je, es ist mir gelegen, ich kann es leicht thun, C.; — die Schichte, die Lage, Cig., DZ.; — 3) die Lagerstätte, Mur.; močiti svojo lego s solzami, Dalm.; — 4) der Kragstein, V.-Cig.; — der Tragbaum = greda, Z.; — pl. lege, die Tragbäume für Fässer, Ljub.; die Lagerbäume auf dem Wirtschaftswagen, Notr.; die hängenden Tragbalken zur Transportierung von Bienenstöcken, Lašče-Levst. (Rok.); — 5) der Einschnitt, die Kerbe (der Zimmerleute), vzhŠt.-C.; — 6) das Gebrüte, Cig.; — 7) die Thierraçe, C.
Število zadetkov: 45