bliskanje sF5, coruscatiolaṡkatanîe, bliṡkanîe, bléṡzhanîe; fulguralis, -lekar k'bliṡkanîu ſliſhi; fulgur corruscansṡabliṡknivu bliṡkanîe; fulguratiobliṡkanîe; intempestas, ut intempestas coeligarmeinîe, bliṡkanîe, hudu vreme

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

bliskati nedov.F4, coruscarebliṡkati, ſe laṡkatati, bleszhiti, bléṡzhiti; effulgereſe laṡkatati, bliṡkati; fulgere pro fulgurarebliṡkati; fulgurarebliṡkati, hudu vremè biti

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

cajt mF10, chordus, -a, -umkateri je dolgu po pravim zaitu rojen; intempestivus, -a, -umkar nei ob pravim zaiti, ob pravim zhaſſi; maturatèhitru, per zaiti; maturèper zaiti, ṡgudai; poma praecociaper zaiti ṡreila jabulka; tempestas, -tisvremè, vihár, zhaṡ, ali zait; tempestivitaspravi zait; temporibus obedireſe po zaitu oberniti; traductio temporistega zaita pregnanîe; uvae precociaeper zaitu ṡreilu groṡdje; prim. pricajti 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

čas mF113, ad tempusna en zhas; aevumtá vézhni, inu vſelei obſtojezhi zhas; aliquandiunékoliku zhaſſa; diutinedolgu zhaſſa; eodem temporeglyh tá zhas, v'taiſtim zhaſſu, ravnu v'tem zhaſſu; fertilia temporarodovitni zhaſſi; importunènikar ob pravim zhaſſu, nedlèṡhnu; intempestivènikár ob pravim zhaſſu, ali zaitu; intempestivus, -a, -umkar nei ob pravim zaiti, ob pravim zhaſſi; intercapedo, -nisv'meis tekozhi zhas, v'meis tekozhe vreme, ali enu meiſtu, ali proſtor v'mei dvém ṡabitjom; interea, interim, interibiv'tem zhaſſu,zhaṡ, v'mei tem; interregnum, -nizhas v'mei ſmertjo eniga kraila, inu iṡvolenîem eniga druṡiga; intra hoc tempusv'mei tem zhaſſu; jocularis, -repoln ſhale, inu kratkiga zhaſſa; nostro aevov'naſhim zhaſſu; solatiumtróṡht, krateh zha7; statutis temporibusob odlozhnih zhaſſih; succisivum tempusraven zhas, ta zhas kateri ſe more iméti pred drugimi potrébnimi rizhmy, tá vtargani zhas od potrébniga opravila; tempestasvremè, vihár, zhaṡ, ali zait; tempore oportunov'pravim zhaſſú; tempus, -oriszhaṡ, gúd, vremè, doba; tempus diuturnumdolg zhas; tempus futurumprihodni zhas; tempus praesensſedanî zhas; tempus praeteritumnékadanî zhas; trieteris, -distry leita dolg zhas; prim. počasu, sčasom 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

dež mF20, appluitdeṡh perpada; appluo, -eredeṡh perpadati; cataractaen velik nagel deẛh, ali nalyu; colliciae, -arumvodenuſti, vodè ṡbraliṡzha, kakòr od deṡhja; complutus, -a, -umpodeṡhjen, od deṡhja s'mozhen, reshozhen[!]. Amos.4.ver.7; compluviumenu meiſtu, na kateru s'vezh ſtrèh ſe od deṡhja voda ṡbèra; imber, -risen nagel deṡh, ploha; imber gelidusen merṡel deṡh; imber grandinisdeṡh s'tozho, ali babja ſúl; imbricus, -a, -umdeṡhevun, h'deshju nagnên; imbrifer, -ra, -rummavra, lók v'oblakih kar deṡh pomeini; impluvium, -jien ror na dvoriṡzhi, kamer ſe v'deṡhji voda odtéka, tudi tá v'hiſho padezha luzh; penula, -aeen plaṡzh ṡa deṡh, ali ṡa hudu vremè; plueredeṡhiti; pluitdeṡh grè, deṡhy; pluteus, -eiena ſtréha ṡa ṡhturmanîe teh ṡydou, ṡa deṡh, de ſe pudnîo ſtopi; pluvia, -aedeṡh; procella, -aevihár s'naglim deṡhjam, hudu vreme; psecas, -distih deṡh, kadar po malim parſhy; repentina pluvianagla ploha deṡhja; sudum, -dilipú vremè po daṡhji, vedrú

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

deževen prid.F11, aqua pluvialisdeṡhevna voda; fontes aquarumdeṡhevne plohe; imbricus, -a, -umdeṡhevun, h'deṡhju nagnên; nimbosum tempusdeṡhevnu, hudu, véternu, inu viharnu vremè; pluvia aquadeṡhevna voda; pluviales diesdeṡhevni dnèvi; pluvialis, -ledeṡhevin; pluvialis diesdeṡhevin dán, deṡhevni dán; pluviosum tempusdeṡhevnu vremè; pluvius, -a, -umdeṡhevni

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

doba žtempus, -oriszhaṡ, gúd, vremè, doba

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

god2 mtempus, -oriszhaṡ, gúd, vremè, doba

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

gorak prid.F29, adaestuarevrozhe biti, gorkú perhajati, perpékati; calda, -aegorka voda; caldaria cellagorka kamra, ena paishtiba; caldariumkotel ṡa gorko vodó; caldus, -a, -umgorák; calenstopál, gorák; calesceregorku, toplu perhajati, ſe greiti; calidusgorák, ali vrózh, hiter, pregnán, moder, raẛumen; coctura, -aegorka roſſa, gorku vremè; concalefacere, concalescere, concalefieriſegréti, gorku ſturiti; congelilus, -a, -ummlazhen, nikár merṡel, niti gorák; defervefacereṡavreiti, s'vrenîam gorku ſturiti, povréti; excalefacereṡagréti, gorku ſturiti; excalefactoria visena gorka múzh; fervidus, -a, -umvrózh, vrél, gorák, fliſſik; heliocaminus, -nienu meiſtu v'verteh pruti ſonzi, de je gorku, kakòr ſo ti prédalzi s'gnojam ſturjeni; ignitus, -a, -umognîen, reṡbélen, gorák kakòr ogîn; obcalereogréti, okuli, inu okuli gorák biti, ali ſe ogréti; praefervidus, -a, -umprevrózh, ſylnu gorák; prester, -ris, vel praester, -risena ṡlu ſtrupovita kazha, ali modras, inu gad, je v'gorkih inu vrozhih deṡhelah; propinigeonena kamra, ali gorki shtibilz per hiſhi; recalescereṡupèt ſagréti, ṡupèt toplu, ali gorku perhajati; refervereſylnu vrozhe biti, ṡupèt ṡavréti, ali gorku ratati; Sunamitisje tudi imè ene shene, katera je ardezha, inu gorka; themasen gorák gvant; thermopôla, -aeen kuhar, kateri gorke jidy predaja; thermopolium, -lÿtú meiſtu kir ſe gorke ṡhpiṡhe predajajo; thermopotaregorke ṡhupe pyti

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

grmenje sF4, boanargesſyn Boṡhji, ali ſyn tega garmenîa; detonareviſſoku ṡagarméti, ṡavpiti: tudi nehati od garmenîa; intempestas, ut intempestas coeligarmeinîe, bliskanîe, hudu vreme; tonitru, tonitrus, -tus, tonitruum, -truigrum, treiṡk, ga[r]meinîe

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

hud prid.F99, alastorhuda vèſt; calumniare, -rieniga v'hude beſſéde perpraviti; confragosus, -a, -umhud, oſter; durum frigushud, terd mráṡ; malefactum, -tienu hudu déllu, hudu ſturjenîe; malum opushudu déllu; malus, -a, -umhud, huda, hudu; mordaxhúd, vjédliu; tempestas malahudu vremè, huda ura, hud véter
  1. hujši F6, deteriorhuiſhi; maledicentiorſhe huiſhiga jeṡika; nequior, -orisdoſti huiſhi; peſsimareṡhaliti, huiſhe ſturiti, huiſhi perhajati; recrudescereoſroviti, ṡupèt huiſhi perhajati, huiſhi ratati
  1. naj 
  1. hujši peſsimus, -a, -umcilú húd, ſylnu húd, narhuiſhi

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

jasen prid.F16, alcedoniatihu morje, krotku, tihi jaſni dnèvi na murju; clarificarejaſnu, biſtru, zhiſtu, ozhitnu ſturiti; clarus, -a, -umzhiſt, ſvitál, biſter, jaſni, ſlovezh; illustris, -remozhnu jaſnu, ṡkuṡividezhe ſvitlu, reſveitnu; innubilus, -la, -um, innubis, -beneoblazhnu, jaſnu, pres oblakou; innubis diesjaſni dán preṡ oblaku; insigniter, insignitèprou dobru ṡaṡnamován, naſmirnu zhiſtu, jasnu; lucidus, -a, -umſvitál, jaſſen; luculentus, -a, -umſylnu jaſſen, ṡalu jaſſen, zhiſtu vidéozh, velik; luminosus, -a, -umſvitál, jaſſen, ſylnu ſvitál; praeclarusimenitin, ſylnu jaſſin; praeniterecilú jaſnu, inu laṡkazheozhe biti, poprei ſe ſvitliti; serenitasjaſnu, inu lipú vremè; serenus, -a, -umjaſnu, vedrú, jaſſin, leip, tih

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

leden prid.F11, circungelatusokuli ledèn, ẛmerẛel, s'ledom obdán; conglaciareẛmersniti, ledenu poſtati; conglaciatusledèn; egelidus, -a, -ummlazhin, na polovizo ledèn; gelascereledenu ratati, ſe ledeniti; gelidus, -a, -umledèn, marṡel; glaciale tempusledenu vremè; glaciatus, -a, -umṡmarṡel, ledèn; praegelidus, -a, -umſylnu ledèn, cilú ledèn; stiria, -aeen ledeni zoffil per ſtréhi

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

lep prid.F93, aromatizareleip dúh od ſebe dajati; attiscismuslipú, zhednu, viſſoku govorjenîe; caelum serenumlipú, vedrú vremè; canora voxlépa gladka ṡhtima; decor, -risſnaga, zir, lépa ſhtalt; facundès'lépim govorjenîam; nitidus, -a, -umzhiſt, ſvitál, leip, ſnaṡhen; odoresdobra inu lépa diſhanîa; panniculusenu lipú tenku ſukenze; perbellus, -a, -umcilú leip, inu zhedin; personus, -a, -umglaſſán, s'lepim glaſſom; picus, -cidètel, leipa piſſana tyza
  1. najlepši F2, basileyaenu krailevu prebivanîe, tá nar lepſhi paláz, ali cerkou; flos poëtarumnar lépſhe inu zhedniſhe popiſſanîe teh, kateri ſo rajme piſſali

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

naliv mF7, cataclysmuspotop, povudnîa, nalyu; cataractaen velik nagel deẛh, ali nalyu; imber procellosusen naliu; inundationalyu, podvudnîa; nimbosum tempusdeṡhevnu, hudu, véternu, inu viharnu vremè, s'nalivom ṡmeſhani vétri; nimbus, -bien naliu, vihár; siderariṡkuṡi en naliu, ali hudu vremè, ṡatren biti, ṡatreti

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

nemasa žintemperies, -rieihudu vreme, nepravu vreme, nemaſſa vremena

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

nepravi prid.F2, fucusdivja neprava zhibela; intemperies, -rieihudu vreme, nepravu vreme, nemaſſa vremena

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

nezdrav prid.F5, aeris inclementiahudu vremè, nesdravu vremè; insalubris locusenu neṡdravu meiſtu; insanus, -a, -umneṡdrou; malè sanusper ṡhleht pameti, neṡdrou; morbidusneṡdrou, bolán

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

plašč mF15, bracca, -aefarèṡha, plaszh; chlamysplaṡzh, mantèn; cyclas, -disen dolg ṡhenski pláṡzh; expalliareplaṡzh, ali gvánt od ſebe vrézhi, djati; gausapatus, -tiena kozaſta ſuknîa, ali oblazhilu, ali pláṡzh; laena, -aenékadanî na voiṡki pláṡzh, kateriga ſo ty bogovzi noſſili, en ṡgurni gvant, en ziganṡki plaṡzh, en Harvaṡhki manten; maentelum, -lien pláṡzh; palla, -aeena ṡhenṡka ſuknîa, plaṡzh, ali ſhavba; palliatus, -a, -ums'enim dolṡim plaṡzham ogernîen; palligatus, -a, -um, palliolatus, -a, -ums'plaṡzhom ogarnîen; pallium, -lÿplaṡzh; penula, -aeen pláṡzh ṡa deṡh, ali ṡa hudu vremè; penulatus, -a, -ums'plaṡzham ogarnîen, ali oblézhen; sagum, -gis'klabuzhine plaṡzh

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

pogubljen del.F4, disperditus, -a, -umẛatren, pogublen; perditus, -a, -umṡgublen, pogublen; sideratus, -a, -umṡatren, pogublen, pokaṡhen, uvel, poſahnên ṡkuṡi vreme; vastatus, -a, -umpogublen, pogonoblen

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

pokažen del.sideratus, -a, -umṡatren, pogublen, pokaṡhen, uvel, poſahnên ṡkuṡi vreme

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

posahnjen del.sideratus, -a, -umṡatren, pogublen, pokaṡhen, uvel, poſahnên ṡkuṡi vreme

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

prostor mF45, amplitudoproſtor, ſhirók, inu velik; capacitasproſtor, proſtranoſt; distantiaproſtor; hippodromus, -mien proſtor, ali pláz ṡa dirjanîe, ali turnèranîe; in patentina proſtoru; intercapedo, -nisv'meis tekozhi zhas, v'meis tekozhe vreme, ali enu meiſtu, ali proſtor v'mei dvém ṡabitjom; interordinium, -ÿproſtor v'mei dvéma verſtama; interstitium, -ÿproſtor v'mei dvéma rizhama; laxitasproſtor, ſhirina; locus, -ciproſtor, meiſtu, ṡhtánt; olympiadis luſtrumproſtor petih leit; receſsus, -usodhod, odſtopnoſt, proſtor, kir ſe more odmakniti, ali odſtopiti; secedere de viais pota ſtopiti, proſtor dati, na ſtran ſtopiti; situs, -usperloṡhnoſt eniga proſtora, ali kraja, en ſtán; spatium, -tÿproſtor, ali preſtor

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

rosa žF4, coctura, -aegorka roſſa, gorku vremè; irroratroſſa pada, roſſy; roratroſſa pada; ros, rorisroſſa

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

sejanje sF15, agellusena nyviza, enu maihinu ſjanîe, ali gruntez; arvum, -vis'orana nyva, k'ſjanîu perpraulena; excuſsorium in molapaitel, ali tá ṡhakel ṡa ſjanîe v'malini; loba, -aeklas, kakòr na arṡhi inu takeſhnimu ſjanîu; satio, -onisſjanîe, ſajenîe; sativus, -a, -umṡaſjan, ali poſajen, ali ṡa ſjanîe, ali ṡa ſajenîe; satus, -usſjanîe, poſajenîe, ſeitva; seges, -tisſjanîe, ſtern, ſléhernu ſjanîe, kateru ſhe nei poṡhètu; sementis, -tisſjanîe, ſeitou, zhas k'ſjanîu ali ſjanîa; ſjati, ſiati, ſjanîe [str. 265]; seminatioſjanîe; seminaturavremè ṡa ſjanîe

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

skozi predl.F62, I. colareziditi, ṡkuṡi ſytu, ali eno ruto; conniuerepregledati, perẛeneſti, ṡkuṡi perſte gledati; cribrareſjati ṡkuṡi reſhetu, reſhetati, ozhiniti; eliminatus, -a, -umvunkai ṡkuṡi vrata pahnîen; errhinumarznia, katera ſe ṡkuṡi nus notar vṡame; incernereṡkuṡi ſytu ſjati; pervius, -a, -umenu meiſtu ṡkuṡi kateru ſe hodi; petavisteskateri ṡkuṡi obrózh ṡkaka; prospicereṡkuṡi ukna gledati, ali lukati, pogledati; II. arrepticius, -a, -umena reizh ozuprana ṡkuṡi bogovze; â Scipione victus sumjeſt ſim ṡkuṡi Scipiona premoẛhen; exaugurareṡkuṡi ſuſebne ṡhege enimu ṡhègne odvṡèti; fataliterṡkuṡi Boṡhyo previdnoſt; operante spiritu sanctoṡkuṡi múzh, ali déllu ſvetiga duhá; per gratiam deipo Boṡhji miloſti, ṡkuṡi Boṡhyo miloſt; precariòṡkuṡi proſhnîo, ali ṡkuṡi poſſoilu; sideratioṡhkoda ṡkuṡi treiṡk, ali hudu vreme ſturjena; tudi kadar ṡkuṡi gnyloſt je vṡhè en vud mertou

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

suša žF3, aritudo, ariditasſuſha; marasmusſuhota ali ſuſha, kadar vṡhè vſá tá narojena mokrota vſahne; siderariṡkuṡi en naliu, ali hudu vremè, ṡatren biti, ṡatreti, ali ṡkuṡi ſuſho, ali ṡkuṡi notar vlytje tega ṡveiṡdiṡzha, ali bliṡk, ali gruma oṡkrunîenu biti

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

tekoč2 del.F4, currenstekózhi; intercapedo, -nisv'meis tekozhi zhas, v'meis tekozhe vreme, ali enu meiſtu, ali proſtor v'mei dvém ṡabitjom; praecursor, -orispretékaviz, naprei partekozhi ſel, naprei hodiz, tekozhi ſel

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

točen prid.grandinosus, -a, -um, ut grandinosum tempustozhnu vreme

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

tresk mF6, broncia, -aeſtréla od treiṡka; fulgur, -urisbliṡk, tréṡk; fulmen, -nisgrum, tréṡk, ſtréla; fulmineus ignisogîn od tréṡka; sideratioṡhkoda ṡkuṡi treiṡk, ali hudu vreme ſturjena; tonitru, tonitrus, -tus, tonitruum, -truigrum, treiṡk, gameinîe[!]

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

ud mF15, acopa, -orumolie, ali masilu ẛa trudne glide, vude, ẛhyle, ali kite; arthritisſléherna bolezhina na vudih; articuluszhlink, glid, vud; luxatioṡvinenîe, ṡvyn, ṡvinenîe eniga uda; membravudi, glidi, glidje; membratimod vuda do vuda, od glida do glida; membrum, -brivud, glid; permanenterv'hojenîu od eniga do druṡiga, kakòr enu dobru vinu grè od ene ṡhylize do druge v'zhlovéku, ali tá múzh ene arznîe od uda do uda; sensus, -uspozhutik, um, udi, pozhutenîe, ṡaſtopnoſt; sideratioṡhkoda ṡkuṡi treiṡk, ali hudu vreme ſturjena: tudi kadar ṡkuṡi gnyloſt je vṡhè en vud mertou; sphaceluskadar ṡkuṡi gnyloſt je vṡhè en vud mertou, en mertvi glid; syderatioudi od Boṡhyga ṡhlaka vdarjeni; symetria, -aepravu s'merjenîe, ali mèra teh vudou ene podobe

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

ura žF29, astrologiariuskateri vro navia, inu gliha; clepsydra, clepsammidionpéṡzhena vra, ali vodena; fortunatèſrèzhnu, k'dobri uri ali zhaſſu; hora, -aeura; hora mortisſmertna ura; horologiumſonzhna ura, ſicer ſléherna ura ſe imenuje horologium; in horasod ure do ure; quota est horakuliku je na uri, obkuliku je ura; sciathericon orologiumtá ſonzhna ura, katera s'ſenzo ure kaṡhe; tempestas malahudu vremè, huda ura, hud véter

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

uta žF15, aerariashmelzna vtta; attagiae, -arumvttize, kmetishke, pastirske hiſhize, utte; caespititiusutta is vaṡhe nariena, ali is puſhla trave; magalia, -orumpriſtave, utte; mapalia, -orumutte, erperge, hiſhize; meliton, -oniszhibelniák, utta ṡa zhibele, kir ſe zhibele hranio; nubilarium, Nubilarena utta ſturjena ṡa hudu vremè; proscenium, -nÿte pruke inu vodri pred uttami, kir ſo ty ludè nyh gledavṡke ygrè derṡhali; quaestorium, -rÿutta, ali hiſha takeſhniga zolmaſtra; scenophegiapraṡnik teh utt; tabernacula paſtorumpaſterṡke utte; tabernaculum, -liutta, ṡhotor; tugurium, -rÿena uta, ali revna kozha; umbraculum, -liſénzhna utta; cedar, temmè[!; < v temi < utami] psal:119 [str. 40]

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

uvel (v'vel) prid.F11, deflaccatusuvèl; flaccescereuvèlu ali ſlabú perhajati; flaccidus, -a, -umuvèl, klapovuhat; flaccus, -a, -umſlab, kateri ima doli obéſhana uſheſſa, uvèl, katerimu perje doli viſſy, klapavuſhez; langvereſláb, mlahou, v'viel biti; langvescereſláb, mlahou, omahliu, v'viel perhajati, ali biti; langvidus, -a, -umſláb, mlahou, v'viel; relanguescerev'velu perhajati; semitritusna pul ṡmanzán, ali ſtolzhen, polovico odpuṡzhen, na pul uviel, ali uvienên; sideratus, -a, -umṡatren, pogublen, pokaṡhen, uvel, poſahnên ṡkuṡi vreme; tabidus, -a, -umgnyl, uvel, gnoján

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

v'mej predl.F99, I. z rodilnikom alterutereden v'mei dveih; II. z orodnikom dialoguspoguvor v'mei dvéma; faucesen voṡki poot v'mei gorami; foederariṡaveṡo v'mei ſabo ſturiti; inv'mei; interv'mei: ut inter nosv'mei nami; intercapedo, -nisv'meis tekozhi zhas, v'meis tekozhe vreme, ali enu meiſtu, ali proſtor v'mei dvém ṡabitjom; intercolumniumproſtor v'mei dvéma ſtebrama, v'mei ſtebry; intereav'mei tem; inter omnes creaturesv'mei vſimi ſtvarmi; interregnum, -nitá zhas v'mei ſmertjo eniga kraila, inu iṡvolenîem eniga druṡiga; intrav'mei; intra hos tempusv'mei tem zhaſſu; naucum, -citaiſti kriṡhiz v'oréhovi lupini v'mei jederzom, oréha ſedlu v'mei jederzom; reciprocus amorenaka v'mei ſabo lubéṡan; semidecuriotá viſhi v'mei petémi; uter ex vobiskateri v'mei vami

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

v'mes prisl.F102, I. immiscereṡméſhati, v'meis ṡméſhati; immiscereſe v'meis meſhati, ali pazhati; incoquereṡakuhati, ali v'meis kuhati; intercalarev'meis poſtaviti: letú ſe govory ṡlaſti od preſtopniga leita; intercapedo, -nisv'meis tekozhi zhas, v'meis tekozhe vreme, ali enu meiſtu, ali proſtor v'mei dvém ṡabitjom; interfariv'meis govoriti, enimu v'beſſédo ṡkozhiti; interjicerev'meis vreizhi; intermedius, -a, -umkar je v'meis, ali poleg; intermiscerev'meis ṡméſhati; interpositus, -a, -umv'meis poſtavlen, vloṡhen; intersisterev'meis priti, poſtaviti, vſtaviti, v'terditi, vſtonoviti; intertextus, -a, -umv'meis tkán, ṡhtikan; intervallumpraṡnoſt, proſtor v'meis; interveniens, interventorkateri v'meis pride; intervigilarev'meis vahtati, zhuti, nikár veliku ſpati; permistus, -a, -umpreméſhan, v'kupai ṡméſhan, v'meis ṡméſhan; subaratus, -a, -umkei kai kar je bron vmeiṡ; subcandidus, -a, -umbeilkaſt, v'meis s'beilim ṡmeiſhan; subeunt morbiboleṡni v'meis prideo; submerus, -a, -umṡgul vinu, vinu ṡméſhanu, kir je malu vode v'meiṡ; subnecterev'meis ṡpleſti, ali ṡapleſti, ali ṡavèṡati, inu ṡavoṡlati; II. immixtiov'meis meiſhanîe; interjectio, interjectus, -usv'meis metanîe, vloṡhenîe

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

veder prid.F2, caelum serenumlipú, vedrú vremè; serenus, -a, -umjaſnu, vedrú, jaſſin, leip, tih
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
veder prid.clarus, -a, -umvedrú [po Verant.20: Clarus,a,m, Heiter vnd ſchő, Vedriv]

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

vedro sam.sudum, -dilipú vremè po daṡhji, vedrú

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

vetrn prid.F6, flabilisluftnu, véternu, kar ſe more pihati; mola alatavéterni malin; mola pneumaticavéterni malin; nimbosum tempusdeṡhevnu, hudu, véternu, inu viharnu vréme, s'nalivom ṡmeſhani vétri; perflabilisluftin, vétern, hladán, kir vṡeskuṡi pihlá; ventosus, -a, -umvétern, polhin vétra

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

vihar mF10, importuosus, -a, -umkir nei porta ṡa barke, kir ſe ne morejo barke, ali ladje poſtavlati, perpinîati, pred viharji obarovati, vſtavlati; irrumpens ventusen nagel vihár, inu piṡh; naufragiumſtrenîe, reṡbienîe, ali potoplenîe barke, ali ladje, ẛa volo velikih viharjou, inu fortune na murju; nimbus, -bien naliu, vihár; procella, -aevihár s'naglim deṡhjam, hudu vreme; procellereſtreſti, ṡlomaſtiti s'ſhumeinîam, s'viharjam inu s'hudim vremènom ṡlomaſtiti; procellosus, -a, -umpolhin viharjou inu hudiga vremena; tempestas, -tisvremè, vihár, zhaṡ, ali zait; turbo, -nisvelik ſyln véter, vihár; vortex, -cisvertulka, tumf, karniza, vertázha, vihár, ali velik véter

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

viharen prid.nimbosum tempusdeṡhevnu, hudu, véternu, inu viharnu vremè, s'nalivom ṡmeſhani vétri

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

vreme1 sF30, aeris inclementiahudu vremè, nesdravu vremè; aprilis tempuss'méſhanu vremè; cocturagorka roſſa, gorku vremè; fulgurarebliṡkati, hudu vremè biti; nubilarena utta ſturjena ṡa vremè; seminaturavremè ṡa ſjanîe; tempestas malahudu vremè, huda ura, hud véter

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

vreme2 sF2, intercapedo, -nisv'meis tekozhi zhas, v'meis tekozhe vreme, ali enu meiſtu, ali proſtor v'mei dvém ṡabitjom; tempus, -oriszhaṡ, gúd, vremè, doba

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

zabitje sintercapedo, -nisv'meis tekozhi zhas, v'meis tekozhe vreme, ali enu meiſtu, ali proſtor v'mei dvém ṡabitjom

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

zatren del.F6, confectus, -a, -umẛatren; devastatusṡatren; disperditus, -a, -umẛatren, pogublen; extermmatus, -a, -umṡatren, konzhán; siderariṡkuṡi en naliu, ali hudu vremè, ṡatren biti; sideratus, -a, -umṡatren, pogublen, pokaṡhen, uvel, poſahnên ṡkuṡi vreme

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

zmešan (z'mešan) del.F36, aprilis tempuss'méſhanu vremè; cerebrosus, -a, -ums'ẛmeiſhanimi moṡhjani; cinnus, -nidoſti rizhy v'kupai ẛméſhanih; inextricabilis, -lekateri ſe ne more reſpleſti, cilú ṡapletenu, ṡmotenu, ṡmeiſhanu; inordinatus, -a, -umṡméſhan, neṡmaſſin; mixtus, -a, -umṡmeiſhan; panis olyraceusṡmeiſhan krúh; promiscuus, -a, -umṡmeiſhan; vecors, -disṡmamlen, norzhaſt, v'glavi ṡméſhan, pres pameti

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

zvezdišče sF2, astrum, -aṡvésdiszhe, ali ẛnaminîe na Nebu; siderariṡkuṡi en naliu, ali hudu vremè, ṡatren biti, ṡatreti, ali ṡkuṡi ſuſho, ali ṡkuṡi notar vlytje tega ṡveiṡdiṡzha, ali bliṡk, ali gruma oṡkrunîenu biti

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 8. 6. 2024.

Število zadetkov: 47