Ali sta »gmajnar« in »partizan« sopomenki?

V nekaterih delih Slovenije so imenovali partizane tudi gmajnarje. Nikjer v slovarjih nisem zasledil, da bi bil to tudi zapisani sinonim za partizana. Precej pogost je ta sinonim v pogovorih preprostih ljudi na Gorenjskem.

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

bičovje sF9, juncetum, -titú meiſtu na katerim bizhovje, ali lozhek raſte; juncosus, -a, -umpolhen bizhovja; juncus, -cilozhovje, bizhovje; juncux, -cilozhovje, bizhovje; paludesbizhje, bizhovje, muṡge; scirpiculum, -liena verſha, ena zainiza s'bizhovja; surpiculus, -liena is bizhovja zainiza; sylva paludosahoſta mlakaſta polna bizhovja, mozverna hoſta; teges, -gisena ſorta odeye is bizhovja, ali mozizhja nariena

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

boršt mF21, castanetumkoſtanîou bórſht; collucarepoſſékati, en bórſht, ali eno loṡó; dumetumen ternîa bórſht; echoodbianîe [glasu] v'eni dolini, ali borſhtu; glandaria sylvaṡhelodni borſht; ilicetum, -tizerou borſht; incaeduus, -a, -umnepoſékan, ena prepovédana hoſta, ali bórſht, v'katerim ſe ne ſmei nyzh vſékati; lauretum, -tilorberṡki bórſht; lucus, -cien luṡhten vert, ali bórṡht, v'katerim oben ne smei ſékati; myrtetum, -tiborṡht, ali vert takeſhnih drivès; nemorosus, -a, -um, locus nemorosusmeiſtu v'borṡhti, kir je goṡzhava; nemusen luṡhten ṡelen borṡht; olivetum, -tivert, ali borṡht, ali hrib, ali gorra s'olikami naſajena; pinetum, -tienu meiſtu, ali borṡht ſmrékou, ali jelou; quercetum, -tihraſtou bórṡht, hraſtovina; saltus, -tien góſd, ali en velik bórṡht, s'veliko goṡzhavo; strages nemorumdoſti poſſékaniga borṡhta; sylva, -aeena hoſta, ali borṡht; sylva glandiferabórṡht ṡa ṡhelod; sylvicula, -aeen divji móṡh, kateri v'borṡhtih prebiva; sylvifragus, -a, -umkateri drevjè podera, ali borṡhte poſekuje

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

breza1

FURLAN, Metka, NESSJ: Novi etimološki slovar slovenskega jezika 2017, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

fraj prisl.F3, caedua sylvaena hoſta perpuṡzhena ṡa ſekanîe ṡlehernimu frai; parochus, -chien farmeſter: eden kateri rad da, inu s'vſó potrébo frai derṡhy; solutèfrai, leidig

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

fúnkija -e ž (ú)
vrtn. vrtna trajnica z velikimi listi in belimi ali vijoličastimi cveti v socvetju, Hosta: modrikasta funkija

Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

gost prid.F26, acinigoſte jagode; addensaregoſtú ſturiti, ṡgoſtiti, v'kúp perpraviti; condenaregoſtiti, goſtú ſturiti; condensus, -a, -umgoſt; conspiſsareṡgoſtiti, goſtù ſturiti; densatiogoſtuſt, goſtú delanîe; densaregoſtiti, goſtú ſturiti, ali délati; denseregoſtú delati; densi capilligoſti laſſi; densus, -a, -umgoſt; expiſsaregoſtú ſturiti; maſsarena kúp noſſiti, goſtú délati; multibarduss'ſylnu veliko, inu goſto bradó; obtutus, -usogledanîe, ali ṡagledanîe, goſtú pogledanîe; offatudi en goſt mozhnik, ali krúh v'ṡhupi namozhen; opacus, -a, -umſénzhen, od goſtiga drevja temmán; pannosa faexgoſte droṡhjè, na katerih ſe klabuk ſtury; perdensus, -a, -umcilú goſt; praedensus, -a, -umpregoſt, ṡlú goſt; pulmentummozhnik, kaſha, firouṡh, ſléherna goſta ṡhpiṡha; ſaltus, -tiena goſta hoſta; spiſsaregoſtiti, ali goſtú ſturiti, goſtú narejati, ali narediti; spiſsesceregoſtú ratati, goſtú perhajati; spiſsus, -a, -umgoſt
  1. gostejši hippolaphatumtá velika kiſſiliza: letá je vekſha, beléſha, inu goſtéſha kakor tá vertna

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

goščava žF8, condensiogoṡzhava; craſsamen, -nisgoṡzhava teh droṡhy; densitasgoṡzhava; fructicatioṡraſtenîe ene goṡzhave; nemorosus locusmeiſtu v'borṡhti, kir je goszhava; saltus, -tien gósd, ali en velik bórṡht, s'veliko goṡzhavo, ena goſta hoſta; spiſsitudogoṡzhava; stymma, -tiskadar ſe kai oṡhme, ali prezidy, tú grobú, ali ta goṡzhava, kar zhes oſtane, je ſtymma po latinṡku

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

gȍzd gózda m,

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

gozd msaltus, -tien gósd, ali en velik bórṡht, s'veliko goṡzhavo, ena goſta hoſta

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hǫ̑st, m. = hosta 1), SlGradec-C.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hósta -e ž (ọ̑)
1. z drevjem strnjeno porasel svet; gozd: kupil je poslopje, njive, travnike in hosto; šel je v hosto delat / hrastova hosta; hosta mladih gabrov
 
pog. bil je v hosti pri partizanih
// drevje, ki raste strnjeno skupaj: hosta zarašča pašnik / sekati hosto
2. goščava, gošča: v hosti si je strgal obleko
3. nar. suhljad, dračje: pobirati hosto; podkuriti s hosto; naročje hoste

Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hósta -e ž (ọ̑) star. gozd

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hósta -e ž
GLEJ SINONIM: dračje, goščava, gozd

SNOJ, Jerica, AHLIN, Martin, LAZAR, Branka, PRAZNIK, Zvonka, Sinonimni slovar slovenskega jezika, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024

họ̑sta -e ž

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hǫ̑sta, f. 1) das Dickicht, Mur., Cig., Jan.; taka hosta je že v našem vinogradu! treba bode podžinjati, jvzhŠt.; — das Gehölz, der Wald; drevje v hosti, Krelj; v hosto po drva iti, jvzhŠt.; — 2) das Reisholz, Mur., Cig., Jan.; hoste nabrati za podkurjavo, Zv.; — 3) mešanica iz raznih jedi (n. pr. zelje in fižol), Idrija-Cig., C., Erj. (Torb.); idrijska h., Svet. (Rok.).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hosta [họ̑sta] samostalnik ženskega spola

gosto grmovje, z gostim grmovjem porasel svet; goščava

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hosta samostalnik ženskega spola

Slovensko-nemško-latinski slovar po rokopisnem slovarju Hipolita Novomeškega (1711–1712): z listkovnim gradivom Jožeta Stabeja, prva izdaja 2022, www.fran.si.

hosta žF10, caedua ſylvaena hoſta perpuṡzhena ẛa ſekanîe ſléhernimu frai; compascus agergmain paſhna nyva, hoſta, travnik; fruticare, vel fruticari, fruticescereveliko hoſto, mladyz ali odraſlekou puſtiti raſti; incaeduus, -a, -umnepoſélan, ena prepovédana hoſta, ali bórſht, v'katerim ſe ne smei nyzh vſékati; palaris ſylvahoſta ṡa kolle; saltus, -tien goſd, ali en velik bórsht, s'veliko goṡzhavo, ena goſta hoſta; sylva, -aeena hoſta, ali borṡht; sylva paliferahoſta ṡa kolje, koloſeik; sylva paludosahoſta mlakaſta polna bizhovja, mozverna hoſta

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hosta -e ž hosta: njega Cerku je bila gora, hrib, inu goſta im. ed., njega pridige ſo bilij Iagarski roshizhi (II, 320) ǀ ſapovej Simonides de mu ima pot s'kuſi eno hoſto tož. ed. pokaſat (II, 122) Zapis goſta je hiperkorekten in temelji na podobnosti glasu h s kraškim γ < g.

SNOJ, Marko, Slovar jezika Janeza Svetokriškega, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hosta sam. ž ♦ P: 3 (JPo 1578, DB 1584, TtPre 1588)

Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hosta ž

WEISS, Peter, Slovar govorov Zadrečke doline med Gornjim Gradom in Nazarjami (A–H), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

họ̑star – glej họ̑sta

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hostelj [hóstǝljnepopoln podatek hóstǝljnanepopoln podatek] samostalnik moškega spola

gozd, gaj, ki je svetišče

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

họ̑sten – glej họ̑sta

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hrást -a m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hvọ̑st – glej họ̑sta

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hvǫ̑sta, f. = hosta 3): Vsak drugačno hvosto meša, Levst. (Zb. sp.).

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

hvọ̑šč -a m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

Izvor priimka »Hostar«

Prosim za etimološko razlago priimka Hostar.

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

Izvor priimkov Bitenc, Pehani, Zupanič ...

Zanima me izvor priimkov: Bitenc, Pehani, Zupanič, Cafuta, Carli, Repec, Slameršak in Hostnik.

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

kol mF24, aemotheta, -aenakovalu kovazhku, kovazha na kolu[!]; charax, -cisvinski kol, paliza per tertah; fistuca, -aeen bat, ali kÿ, s'katerim ſe koli, ali per flaiſtranîu kameni ṡabyajo; fistucarekole, ali bruna notar vbyati; fistucatus, -a, -umna grúnt, ali v'grunti s'koly podloṡhen; impalatus, -a, -umna kol nataknîen; palaris sylvahoſta ṡa kolle; palatio, -onisv'enim mehkim gruntu kollou ṡabyanîe, ali nabyanîe; palus, -lien kol, en kolez; pedo, -arev'vinogradi terte kolliti, kolle potikati; ridica, -caevinṡki kol; scipio, -onisena paliza, ali kol; sparus, -ri, vel sparum, -riena Engelendarṡka ſtreila, ena ṡhtanga, ali koll, ali ſuliza k'luzhanîu; statumen vitiskol ṡa vinṡko terto; stipes, -tisdeblu, paîn, kol; sublica, -aekol ṡa múſt; subliciumkol, kateri ſe v'vodó ṡabia; sudes, -distudi en koll; surusen kol, ali ṡhtanga; talea, -aeen kol na obéh kraih od ſeikan ṡa vſaditi ga v'ṡemlo; vacerraekolli okuli ene nyve, ali travnika; vincaliskamenṡku oile k'vinṡkim kolam, de zherv ym ne ṡhkodi; vitis jugulataterta k'viṡhku po koleih gori uṡdignena, inu napelana; vitis viduaena pres kolla terta

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

kolje sF5, calametumterṡzhize od ſhpizhenîa vinskiga koila; pedatio â pedokollenîe s'vinskim kollem; sylva paliferahoſta ṡa kolje, koloſeik; virgetum, -ti ſhibje, garmie ṡa vinsku kolle, garmovje; viticulum, -lirozhize per vinski terti, taiſti tanki roṡhizhki, kateri ſe okuli vinṡkiga kollia ṡaviajo

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

kolosek msylva paliferahoſta ṡa kolje, koloſeik

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

lẹ̑s lesȃ m

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

lẹ́sa -e ž

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

lẹ́ska -e ž

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

lóza -e ž

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

mlakast prid.F2, paludosus, -a, -um, paluster, -trismuṡgenu, mezhizhnu, mlakaſt; sylva paludosahoſta mlakaſta polna bizhovja, mozverna hoſta

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

mocveren prid.F5, locus humidusenu faihtnu, merzvarnu, ali mozvèrnu meiſtu; sylva paludosahoſta mlakaſta polna bizhovja, mozverna hoſta; udus, -a, -ummokar, mozvèrin; uliginosus, -a, -umvſeṡkuṡi moker, inu mozvèrin; uvidus, -a, -ummoker, faihten, mozvèren, cilú do konza moker

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

modríkast -a -o prid. (í)
ki ni popolnoma moder: modrikast cvet; voda modrikaste barve; modrikaste gore; modrikaste meglice / od mraza modrikast obraz
 
vrtn. modrikasta funkija vrtna trajnica z velikimi listi in vijoličastimi cveti v socvetju, Hosta sieboldiana

Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

nehováti, -ȗjem, vb. impf. ad nehati; im Aufhören begriffen sein; nehuje že raj, Preš.; hosta nehuje, Levst. (Zb. sp.); — aufzuhören pflegen.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

neposekan prid.incaeduus, -a, -umnepoſékan, ena prepovédana hoſta, ali bórſht, v'katerim ſe ne ſmei nyzh vſékati

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

njiva žF47, adagia sunt: Skusi Gospodarjove ozhy, ta nyva dobru rody; agerNyva, pule; ager decumanusdeſſetinska nyva; ager segete nudatusſternizhna nyva; compascus agergmain paſhna nyva, hoſta, travnik; fori, -orumjamizhi, ali kraji na nyvi; jugerum, -rioranie, ali en krai nyve, kar more en par vollú en dán s'orati, plâsa; restibilis agernyva, katera ſe vſaku leitu ſeye; solum agriṡemla na nyvi

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

pašen prid.F3, compascuus agergmain paſhna nyva, hoſta, travnik; hybris, -dispolharta, en peṡ od eniga herta inu paſhne kuṡle; pastus, -a, -umpaſhen, popaſhen

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

požgár, -rja, m. kraj, kjer se je hosta požigala: na požgarju rada ajda raste, Gor.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

prepovedan del.F7, illicitus, -a, -umneſpodoben, prepovédan; incaeduus, -a, -umnepoſékan, ena prepovédana hoſta, ali bórſht, v'katerim ſe ne ſmei nyzh vſékati; inconceſsus, -a, -umnedopuṡzhen, prepovédan; interdictus, -a, -umprepovédan; pomoerium, -rÿen zvinger, odlozhen proſtor okuli méſtnih ṡydou, kir je prepoveidanu ṡydati; prohibitus, -a, -umprepoveidan; vetitus, -a, -umprepovédan, branîen

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

pripuščen del.F5, amiſsus, -a, -umperpuszhen; caedua sylvaena hoſta perpuṡzhena ẛa ſekanîe, ẛléhernimu frai; licereperpuṡzhenu biti, ſturiti; licetzhe lyh, ſe ſpodobi, je perpuṡzhenu; moratorius, -a, -umṡashihranîe plazhila v'enim gviſhnim zhaſſu eniga perpuṡzheniga odlaṡhka

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

sekanje sF7, caedua sylvaena hoſta perpuṡzhena ẛa ſekanîe, ẛléhernimu frai; caesimſékajozh, s'ſékanîam, na kosze, na drobnu; caesio et caesuraſekanîe; covinus, -niene voiṡke kulla, ali vus, na katerim ſo bily oſtri, inu krivi mezhi k'ſeikanîu; lignatiodervenîe, dervaſek, derva ſékanîe; schidia, -orumterṡkè per zimpermanih, inu druge per reiſanîu, ali ſékanîu; sciſsilis, -lelagák k'ṡhaganîu, ali k'ſekanîu

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

smeti nedov.F9, audereſmeiti; audesſmeish; ausimde bi ſmil; ausus, -a, -um, ausus estje ſmil; effabilis, et lekar ſe ſmei ali more iṡrezhi, ṡgovoren; exularev'pregnanîu réven biti, ne ſmeiti damu, ali v'deṡhelo priti; inausus, -a, -umkateriga ſe nei ſmel ſhe nikuli oben podſtopiti, ſturiti; incaeduus, -a, -umnepoſékan, ena prepovédana hoſta, ali bórſht, v'katerim ſe ne ſmei nyzh vſékati; lucus, -cien luṡhten vert, ali bórṡht, v'katerim oben ne ſmei ſékati; prim. nesmeti 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

sȓž -i in sržȋ ž

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

sȗh, súha, adj. 1) trocken; s. pot; suha drva; suha zemlja, das Festland; suha meja, die Landgrenze, Cig. (T.); po suhem in po mokrem, zu Wasser und zu Lande; na suho stopiti, den Fuß aufs Land setzen, Cig.; na suho dejati ribnik (entwässern), Pjk. (Črt.); perilo, seno je že suho; suha usta imeti, lechzen, Cig.; s. veter; s. mraz; suha kopel, das Schweißbad, Cig.; — s. zid, t. j. brez malte narejen, Notr., Tolm.; — 2) dürr; suha veja; suha hosta, das Raffholz, Cig.; suho listje; — suha roba, Holzware, Rib.; — 3) getrocknet, gedörrt; suho sadje; — geselcht: suho meso, suha klobasa; — 4) rein, gediegen (min.); suho zlato; suhi cekini, tolarji; — lauter, pur: suho vino; toliko je bilo suhega denarja, das war der Reinertrag, Svet. (Rok.); — 5) mager; s. kakor plot, Erj. (Torb.); s. kakor poper, bilka, s., da ropoče, poka, Cig.; konj, suh kakor kresilna goba, Jurč.; — suha bolezen, die Lungensucht, Cig.; — 6) ohne Geld; mošnja je suha; Si mošnjico mi rejeno Djal popolnoma na suho, Preš.; s. sem, ich bin blank; — v suho mi gre, ich büße ein, ich verliere, C.; — v suho plačati, umsonst zahlen, C.; — 7) sachleer, seicht (fig.), Cig.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

šumȋčje, n. = mah in drobna hosta, C.

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

travnik mF12, carumkimil, kateri na travnikih raſte; centunculusenu ẛeliṡzhe, travnika lán, divji lán; compascuus agergmain paſhna nyva, hoſta, travnik; foeniletravnik, koſheniza; herbariumen travnik; irrigua, -orumpotozhizhi, kateri travnike faihtajo; prata ridenttravniki ſe lipú ṡelene; pratum, -titravnik, ſnoṡhet [str. 168]; pratum, -tien travnik, ali ſnoṡhet [str. 172]; sicilimentum, -tibilje od pokoſhene trave, kateru na travniki oſtane; vacerraekolli okuli ene nyve, ali travnika; verbasculum, -lienu meiſtu polnu trave, en travnik

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

usekati dov.F2, incaeduus, -a, -umnepoſékan, ena prepovédana hoſta, ali bórſht, v'katerim ſe ne ſmei nyzh vſékati; obnubere caputglavó s'eno ruto ṡaviti, ali ṡavèṡati, kakòr tem, kir glavo vſékajo

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 15. 5. 2024.

Število zadetkov: 55