Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics,
ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko
preberete tu.
Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.
Piškotke uporabljamo za:
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
vaše preference – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal.
Naj je bil moj oče takšen ali drugačen, nečesa me je le naučil: ne se klanjati gospodi, naši in tuji. Stric pa je copata doma in izven doma. (Anton Ingolič, Kje ste, Lamutovi?, 1958, 91)
Poleg tega je mnogo splošnejši tip sodnik dr. Feliks Marić, v bistvu dober in miren človek, ki se komično »junaško« upira temu, da bi bil copata. (Branko Rudolf, Nova obzorja V., 1952, 62)
Pokojnika je opisal v vsem, dobrem in slabem, nič ni skrival. Prav nič? Kaj pa, če je šlo za možaka, ki ga je žena varala ali je bil copata? (Delo, 14. maja 1999, NB)
Tone vpraša prijatelja, ki je veljal za veliko copato: »Povej mi, ali ima mož pravico odpreti pismo, ki je naslovljeno na njegovo ženo. (Tedenska Tribuna 1963, št. 38, str. 15)
In če samcu z rdečo čepico vendarle uspe, da si dobi samičko, takoj postane copata in ima toliko opravka z nego in hranjenjem svojega naraščaja, da mu za izvenzakonska razmerja ne ostane nič časa – za kar pa tako in tako ne bi našel nobene interesentke. (Delo, 5. avg. 2000, NB)
Izvor frazema
Gl. biti pod copato.
bíti pod copátoiron.; pren.
Pomen
biti obvladovan, zatiran, omejevan od svoje žene (o možu)
Pod copato je /kdo/. (E. Bojc, Pregovori in reki na Slovenskem, 1974, 225)
Pod copato ji je (žena mu ukazuje). (J. Pavlica, Frazeološki slovar, 1960, 40)
Eni priznajo, da so »copate« drugi ne. Resnica pa je, da so vsi poročeni bolj ali manj pod copato … (Google, www.siol.net/slovenija…)
30. apr. 2009 … Izraz kakā denka ponavadi namiguje na moža, ki je pod ženino copato ali ki ga žena pretepa, v primeru območja Gunme pa moški s tem nazivom izražajo spoštovanje in hvaležnost do svojih žena. (Google, tokio.veleposlanistvo.si/fileadmin…)
Izvor frazema
Od starejših slovarjev frazem biti pod copato omenja J. Glonar (SSJ, 24): pod copato biti: biti pod (ženino) komando. Sopomenska izraza sta biti copata in biti copatar z različico postati copata. Sestavina copatar je pri Plet. I, 87 še v osnovnem pomenu: kdor copate dela ali prodaja. Ustrezni nemški frazem unter dem Pantoffel stehen naj bi bil v rabi že od 17. stoletja. Glede na zelo pozno pojavitev v slovenskem prostoru je možno, da smo obravnavani frazem sprejeli iz nemščine. Nastanek frazema je verjetno povezan z dejstvom, da so bile copate tipično obuvalo hišne gospodinje. Kot take so lahko po sistemu pars pro toto zamenjale hišno gospodinjo, pri tem pa ohranile predstavo, da je z njimi mogoče hoditi po moškem zakonskem partnerju, tj. ga obvladovati, zatirati, omejevati. Frazem biti copata ter izraza copata in copatar v pomenu ‘mož, ki se v vsem podreja ženi’ pa kažejo bolj na predstavo o tem, da lahko žena dela z možem kot s copato, torej je ta postal kar copata. V hr., srb. obstaja še blizupomenski frazem biti pod suknjom ‘pokoravati se (ženi ali materi), ne biti samostojen’.
»Se bojiš Tončke, ali kaj?« »Menda ga ima že zdaj pod copato,« je bleknil Cene. Šofer se je pomračil. (Gitica Jakopin, Žarometi, NB)
Gostje spoštljivo vstanejo in oglasi se živijo iz vseh grl. »Vola na mizo!« ukaže Fez, ponosen sam nase, ker se je končno uprl ženi, katera ga ima že dolgo pod copato, in se ji celo prešuštvovanja z vojskovodjo nikoli ni upal očitati. (Miha Remec, Iksia ali slovo živostrojnega človeka, NB)
… in v tem članku se spotakne ob zanemarjanje dvojine; … Spotakne se tudi ob »z ničemer« pa ob obliko »copat« – opozori na navedek v slovarju: »žena ima moža pod copato«. (J. Toporišič, 7D 7. 11. 1985, str. 48)
Afonkovi novi prijatelji so se norčevali iz njega: »Ženja ga ima pod copato, okoli mezinca se ji daje ovijati. (Kres Kal Žim II, 93)
Izvor frazema
Gl. biti pod copato.
Tujejezični ustrezniki
Jezik in ustreznik
češ.
držet někoho pod pantoflem
mít někoho pod pantoflem
hr., srb.
držati koga pod papućom
nem.
jmdn. unter dem Pantoffel haben
íti po copátahzastar.; pren.
Pomen
ponesrečiti se; iti k vragu; zgubiti se; izjaloviti se
Mali Murgel (če pokleknem, se zamerim učitelju, ki nalašč stoji, zdaj je hud liberalec, ker pravijo, da bodo ta črni šli pri volitvah po copatah, če ne pokleknem, me bo oče zuhljal, mežnar mu bo povedal; kar za tegale debeluha se bom skril). (V. Zupan, Vrata iz meglenega mesta, 1968, 89)
Dedki so me navsezgodaj prebudili in zdaj te čakam že eno uro. Mislil sem, da je šlo vse po copatah. (V. Zupan /Langus/, Potovanje v tisočera mesta, 1956, 170)
Izvor frazema
Frazem iti po copatah pri iztočnici copata omenja že J. Glonar (SSJ, 24): iti po copatah: ponesrečiti se; iti k vragu; zgubiti se; izjaloviti se.