| Frazem žena hlače nosi z različico ženska hlače nosi je nastal po krajšanju iz pregovorov Kjer žena hlače nosi, mož redko dobro kosi. Kjer žena hlače nosi, si mož kruha prosi. Drugi pregovor najdemo tudi v Plet. I, 269. Frazem žena hlače nosi v pomenu ‘ima glavno besedo v hiši’ omenja pri iztočnici hlače J. Glonar, SSJ, 106. Še pred njim (tj. leta 1860) M. Cigale, I, 792, nem. die Frau trägt die Hosen prevaja s sln. žena gospodari, hlače nosi. Ustrezno nem. die Hosen anhaben naj bi bilo znano od 15. stol., predstavno sorodno die Hosen anbehalten ‘ne pustiti si vzeti glavne besede v hiši’ pa od leta 1700 (gl. H. Küpper, 360). Tu so moške hlače prispodoba moči, oblasti v hiši. Za nastanek pomena besedne zveze nositi hlače ‘odločati, ukazovati, imeti glavno besedo’ je značilen še nemški pregovor Tisti, ki nosi hlače, ukazuje. Povezan je z dejstvom, da so bile hlače v številnih evropskih državah dolga stoletja znamenje uživanja določenih privilegijev, ki so jih imeli moški v patriarhalni družbi. To nakazuje med drugim npr. hr. imati gaće, nositi gaće ‘biti hraber, biti junak’. Da pa so povsod izjeme, kažeta tudi pregovora Ni še vsak, ki nosi hlače, mož. Ni vsak v svoji hiši gospodar, ki hlače nosi. Vsekakor pa hlače že same po sebi predstavljajo nekaj pozitivnega, kar je mogoče razbrati tudi iz nem. die gute Hose anhaben v pomenu ‘biti v dobrem razpoloženju; dobre volje’. Frazem pojasnjujejo z dejstvom, da se dobre ali boljše hlače nosi ob praznikih, ko je dobro razpoloženje. Slovenskemu žena hlače nosi samo vsebinsko ustreza star. angl. the grey mare is the better horse (dobesedno: ‘izkušena kobila je najboljši konj’). Sicer pa sestavina žena (ženska) izpada iz sestava frazema tako v sln. (gl. frazem hlače nositi) kot v drugih jezikih, a se njihova vsebina navadno nanaša na ženske. |