Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics,
ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko
preberete tu.
Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.
Piškotke uporabljamo za:
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
vaše preference – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal.
Dobesedni prevod nem.Adamsapfel, frc.pomme d'Adam, angl.Adam's apple, kar v star. obdobju pomeni le ‛granatno jabolko’. Poimenovanje grlne hrustančne izbokline z izrazom za ‛granatno jabolko’ se pojavi v 15. stol. na rom. področju in je dobesedni prevod iz arab., kjer je v star. medicinski terminologiji izraz za ‛adamovo jabolko’ enak izrazu za ‛granatno jabolko’. Na to se je v krščanskem svetu navezala legenda, po kateri se je Adamu, ko je v raju jedel prepovedano (granatno /?/) jabolko, delček zataknil v grlu in tam obstal (Kl, 9).
SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 1. 5. 2024.