Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
balȃnsa -e ž ‛ravnotežje’ = lat.‛aequilibrium’, balansȋrati; balȃnca ‛krmilo pri kolesu’ (20. stol.).
 
Razlaga
 
Prevzeto (eventualno prek nem. Balance ‛ravnotežje’) iz frc. balance ‛tehtnica, ravnotežje’. Prvotni pomen je ‛tehtnica’, od tod ‛ravnotežje’ in v sloven. dodatno ‛krmilo pri kolesu, ki služi tudi za vzdrževanje ravnotežja’. Frc. beseda je nastala iz vlat. bilancia ‛tehtnica’, kar je izpeljanka iz lat. bilanx ‛imajoč dve skledici’, to pa je zloženka iz lat. bi- ‛dvo-’ in lanx ‛skledica’ (Kl, 55, LaÉ, 68).
 
Povezana iztočnica
 
Iz iste lat. predloge je izposojeno sloven. bilȃnca.
Slovenski etimološki slovar³