Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani.
Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics,
ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko
preberete tu.
Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.
Piškotke uporabljamo za:
analitične namene – spremljamo vedenje uporabnikov, zato da lahko izboljšamo delovanje strani.
vaše preference – da si zapomnimo, kako želite, da vam deluje naš portal.
Prevzeto iz sodobnih evr. jezikov, nem.Benzin, frc.benzine‛bencin’. Beseda je za potrebe sodobne kemije izpeljana iz novolat.benzoe‛smola nekaterih jugovzhodnoazijskih dreves, benzoa’, kar je prek rom. jezikov izposojeno iz arab.lubān džāvī, dobesedno ‛javansko kadilo’. Prvi zlog te besede se je obrusil po napačni besedotvorni analizi, po kateri je bil občuten kot rom. določni člen. Beseda bencin je v evr. jezikih še v 19. stol. pomenila ‛benzol’, ki so ga prvotno pridobivali iz smole nekaterih jugovzhodnoazijskih dreves, rastočih zlasti na Sumatri. Arabci so smolo in iz nje narejeno kadilo napačno poimenovali po Javi (arab. džāvī‛z Jave’) namesto po Sumatri (Kl, 74, LaÉ, 82).
SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 22. 6. 2024.