Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
čákati čȃkam nedov. lat.‛manere, exspectare’ (16. stol.), čakȃlnica, počákati, pričákati, pričakováti, učákati, učakováti, neučȃkan.
 
Razlaga
 
Enako je cslovan. čakati, hrv. kajk. čȁkati, bolg. čákam, nar. rus. čakátь, stčeš. čakati. Pslovan. *ča̋kati se je lahko razvilo iz ide. *kē-kā-, kar je sorodno s *kē-i̯ā-, prvotneje *kēi̯-ā- v pslovan. *ča̋jati ‛čakati’ (nar. sloven. čȃjati, danes knjiž. le medm. čāj ‛počakaj’ /16. stol./), stind. cā́yati ‛on dojema, opazuje’. Poleg omenjenih se v slovan. jezikih najdeta še različici *čeka̋ti (npr. hrv., srb. čȅkati) in *čьka̋ti (npr. češ. počkat). Iz ide. korena *kei̯- ‛paziti, opazovati’ je poleg pslovan. *ka̋jati sę ‛obžalovati’ še pslovan. *cěna̋ ‛cena, povračilo’ in gr. tēréō ‛dojemam, opazujem, prežim’ (SP II, 108 s., Po, 636). Druga možnost za pslovan. *ča̋kati, *čeka̋ti in *čьka̋ti je primerjava z lit. kàkti ‛odpravljati se na pot, zadoščati’ in rekonstrukcija ide. korena *k()ek- ‛seči, posegati’ (LIV, 310).
 
Slovenski etimološki slovar³