Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

čez1
prislov
RAZLIČICE IZTOČNICE: čez, črez
USMERJEVALNA REKONSTRUKCIJA NAGLASA: 'če:z
FREKVENCA: 124 pojavitev v 16 delih
VIRI: TE 1555, TT 1557, TL 1561, TPs 1566, KPo 1567, JPo 1578, DB 1578, TT 1581-82, DB 1584, DM 1584, TtPre 1588, MD 1592, TPo 1595, TfM 1595, ZK 1595, MTh 1603

Pomen

1. izraža
1.1 gibanje od enega kraja do drugega, na drugo stran; SODOBNA USTREZNICA: čez, preko
Taku ie ta dan pred nimi shel, on [Jakob] pak ie oſtal toiſto nuzh per kardelu inu ie vſtal po nozhi .. inu ie shel vpreg na tem brodu Iauok .. ie nee vpreg pelal zhes vodo, de ie zhres prishlu kar ie imel, inu ie le ſam oſtal DB 1578, 29b[=30b]
Sakaj Paulus ſi je bil naprej vsel mimu Ephesa ſe zhes pelati, de bi mu nebilu potréba v'Asij zhas dopèrneſti, sakaj on je hitil, de bi ob Vinkuſhtih v'Ierusalemi bil DB 1584, III,73a
Vsdignite gori is Iordana dvanajſt kamenou, od tiga mejſta, ker teh Farjou nogé .. taku ſtoje, inu teiſte ſabo zhes pèrneſsite, de je na tém Stanu puſtite DB 1584, I,121b
kadar ta mèrsel Burja piha, taku voda led poſtane, ker je voda, tu on zhes piha, inu vodi raunu kakòr en Arnosh oblejzhe DB 1584, II,171a
En zhlovik je v'ſvoim shivoti, kakòr trava: On zvete kakòr en zvejt na puli. Kadar en vejter zhes gre, taku nej vezh, inu nesna vezh ſvojga mejſta DM 1584, CXI
/ Inu sdaici Iesuſ permora Iogrom, de oni ſtopio vta zheln, inu de ſe pred nim ke zhes pelaio, dotle on te ludi puſti od ſebe TE 1555, F7a
TVkaj on [Jezus] ſtopi uta zheln, inu ſe ſpet ſem zhes prepela inu pride uſuie Meiſtu TT 1557, 22
Aku ſe vam ta Deshela vaſhe Erbſzhine nezhiſta sdy, taku pridite leſsim zhes, v'to Deshelo, katero GOSPVD ima DB 1584, I,131a
Kadar povudnja zhes tezhe, taku on [Bog] teijſti en konez ſtury: Ampak ſvoje ſovrashnike on s'temmó preganja DB 1584, II,119b
/ Chriſtus .. negre vezh na Morye, tamuzh ſtoy na kraiu, da nam Ruko poda inu nam zhes pomaga, inu vtihoſt vezhniga sdrauya prepelia JPo 1578, II,25b
Saſtopite vſaj enkrat, de mi Bug krivu deje .. On je moj pot sagradil, de nemorem zhes pojti, inu je temmo na mojo ſteso poſtavil DB 1584, I,271b
[Ti, ki te žalijo] pravio h'tvoji duſhi: Pèrpogni ſe, de zhes gremo, inu poloshi tvoj hèrbat na tla, inu kakòr eno gaſſo, de ſe bo zhes tekalu DB 1584, II,21a
Lety ſmo my Ajdie, kir nejſmo .. obene Boshje slushbe imejli .. temuzh ſmo malikouſki bily, sa tiga volo neiſmo vejdili, kaj ſmo my, ali kaj bi Bug bil. Satu ſe pravi naſha rejzh en fray odpert plaz, na tej ceiſti, na puili, ker ta Hudizh tja zhes tezhe, inu ſvoj proſtor ima, kakor on hozhe TPo 1595, II,131
1.2 stanje na drugi strani; SODOBNA USTREZNICA: onkraj, čez
gre gori v'Debir, is te doline Ahor, inu od pulnozhove ſtrane, kir pruti Gilgalu gleda, kir leshy zhes pruti Adumim gori, kir od puldneve ſtrane poleg vodé leshy DB 1584, I,127b
/ Ionatan, Saulou Syn, [je] govuril k'ſvojmu hlapzu, kateri je njegovu oroshje noſsil: Pojdi naj greva tje zhes h'kampiſzhu letih Philiſterjeu, kateru je letam zhes DB 1584, I,156a
1.3 stanje na zgornji strani česa ali premikanje v ta položaj; SODOBNA USTREZNICA: povrh
KAdar ſe vojſka vdigne na pot, taku ima Aaron inu njegovi Synuvi notèr pojti .. Inu zhes to Miso tiga gledanja tudi eno gelo Odejo ſproſtreti .. inu imajo zhes reſproſtréti eno Karmeshinovo odejo, inu toiſto pogèrniti, s'eno Odejo, od Iasbizhevih kosh DB 1584, I,80b
Ti imaſh en .. Stol te Gnade ſturiti, is zhiſtiga slata .. Inu ſturi dva .. Kerubima is kovaniga slata, na oba kraja Stola te gnade .. Inu ta Kerubima imata ſvoje Peruti ſproſtirat: osgoraj zhes, inu s'ſvojemi Perutmi Stol te gnade pokrivati DB 1584, I,51a
/ Raunu taku gredo tudi te Svirine na okroglih nogah pruti tem ſhtirim krajom tiga Svita .. Duh Boshji je snotraj vſe goni, raunu ali gviſhnu. Osgoraj zhes je Nebu, kakòr ena Kojnſka odeja, inu en Stol notri k'Sedlu, na katerim, Bug, tu je, Criſtus ſedy DB 1584, II,58b
/ Super. Germ. auff/ vber. Sclau. naczes. Carint. gori MTh 1603, II,588
/ imamo en Cymper od Buga, eno hysho kir nei ſrokami ſturiena, kir ie vezhna vnebeſih. Obtu mi vni tudi vsdihamo, inu shelymo, de bi to nasho hysho, kir ie is nebes zhes obleki[!] TL 1561, 61b
Iudeshy, ty ſnedaui Trebushni Suetniki, ker pri Boshy Misy ſide .. oni tudi imaio Boshyo beſedo, ali io ſpakuio inu Sfarbo zhes masheio: To nie prauo saſtupnoſt preurazhaio, inu drugo islago zhes nio delaio JPo 1578, III,20a
Kateri pak Poſtave prou neſposnajo, ty ſo ſlepy .. Satu ony Moseſu prou pred uzhi nepogledaio, pokrivalu je nym zhes poloshenu, inu je sakritu DB 1584, III,80b
2. izraža večjo, presežno količino ali mero; SODOBNA USTREZNICA: več, čez
Kada ijm ie Bog dal Otroke alli poſle, imaio rediti ijh, ûzhiti na Zhaſt inu hvalo Bogu .. Inu bodo tukaie obilò zheſ dobrih del imeli KPo 1567, LXVIIb
Tiga ſrebra .. je bilu ſtu Centou .. Od vſake glave pul Sikela .. od téh, kateri ſo bily dvajſſeti lejt ſtari, inu zhes DB 1584, I,60b
Okuli te ſheſteure[!], tu je, ob puldne, ali eno vro zhes, je ta trees, inu tu merknenje tiga Solnza priſhlu TPo 1595, II,1
/ Kar pak zhes oſtane od Tebihou te Vtte, tigaiſtiga polovizo imaſh puſtiti zhes doli viſsiti, na tej Vtti, na vſaki ſtrani en komulz dolgu DB 1584, I,52a
/ v zvezi čez zadosti Satu bi bil le ta edini ſhpruh zhes sadoſti h'timu, de bi ſe my mogli Boshje vole vuzhiti TPo 1595, III,150 popolnoma dovolj
Copiosè. Ger. vberflüſſiglich/ reichlich/ gnugſamlich. Sclav. obilnu, zhes ſadoſti MTh 1603, I,350
/ v zvezi vse čez Nu je pak Bug porozhil, Ajde vſe zhes kàrſhovati, s'katerim on tudi te mlade Otroke sapopade, kir ſo tudi Ajdie ZK 1595, 153 brez omejitve, vsepovprek
3. izraža čas, v katerem se kaj dogaja; SODOBNA USTREZNICA: tekom
Sakaj jeſt tebi priſeshem pèr GOSPVDV: Aku ti vunkaj negreſh, de leto nuzh zhes, en Mosh nebo pèr tebi oſtal DB 1584, I,178b; po tuji prevodni predlogi Denn ich schwerre dir bey dem HERRN/ Wirstu nicht er aus gehen/ Es wird kei Man an dir bleiben diese nacht vber LB 1545, 606-607

Oblike in zapis

OBLIKE: č/čr (DB 1578, 29b[=30b]) | ez
ZAČETNICA: mala
Avtorstvo: M. Č.
Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja