Slovarski sklop
kot slovnični zgled Paragoge, vt: dokler, pro dokle, quandoquidem BH 1584, S65Deutſch. Alſo lang/ biß. Latinè. tantiſper dum. Windiſch. taku dolgu dokle. Italicè. fin tanto che, mentre che MD 1592, A2b
Deutſch. Bis. Latinè. vſque, donec. Windiſch. dokle, dosdaj. Italicè. finche, fin, infino MD 1592, B4a
Donec. Germ. biß das. Sclavon. dokle, doſdai MTh 1603, I,447
Dum. Germ. dieweil/ biß daß. Sclavon. dokle, dosdaj MTh 1603, I,451
Quippè. Germ. sintemal/ dann je. Sclav. dokle MTh 1603, II,384
Tantiſper. Germ. so lang. Sclau. taku dolgu dokle MTh 1603, II,605
Uſque. Germ. Biß. Sclav. dokle, dosdai MTh 1603, II,739
Pomen
1. v časovnih odvisnih stavkih za izražanje, da traja dejanje nadrednega stavka toliko časa kolikor dejanje odvisnega; SODOBNA USTREZNICA: doklerDokle [papežniki] pry taki kriui mainungi oſtaneio inu to dershe, nei mogozhe, da bi riſnizo ſposnali JPo 1578, I,78b
Oni [lažnivi pridigarji] nezhakaio doklebi ſe poſlali .. Tamuzh od ſami ſebe nepoklizani prideio JPo 1578, II,123b dokler ne bi bili poslani