Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

breza1
ESSJ brẹ́za
Gradivo
brẹ́za f ‘Betula’ (SSKJ; Pleteršnik); kor. obir. bréәza (Karničar 1990), nad. brìeza (Špehonja 2012a), cerklj. bˈri:za (Kenda-Jež Diss. 2002: 21), bríza (Razpet 2006), tolm. ƀˈri:әza (Čujec Stres 2010–2014), črnovr. brȋәza (Tominec 1964), gor. bʀė́:za (Kropa – Škofic Diss. 1996: 278), štaj. zgsav. bˈrė:za (Zadrečka dolina – Weiss 1998), pkm. bˈrẹ:za (Gornji Senik – Bajzek Lukač 2009), prleš. bˈrẹza (Rajh 2010).
Kol brẹ̑zje n ‘brezov gozd’ (SSKJ; Pleteršnik), kor. obir. brè:zjɛ ‘isto’ (Karničar 1990), brȋәzi̯e (Podklošter/Arnoldstein – SLA), nad. brìezje (Špehonja 2012a), tolm. ƀˈri:әzjә ‘brezovo vejevje; skupina brez’ (Čujec Stres 2010–2014), cerklj. bˈri:zje ‘brezov gozd; brezovo šibje’ (Kenda-Jež Diss. 2002: 21), prleš. brẹ̑zje̦ (Miklavž pri Ormožu – SLA), bˈrẹ̇:zje ‘skupina brez, brezov gozd’ (Rajh 2010); kol breˈzi:j̃e n ‘brezovo vejevje’ (prleš.Rajh 2010) < *breˈzi:nje; kol brẹ́zovje n ‘brezov gozd’ (SSKJ; Pleteršnik); dem brẹ́zica (Pleteršnik), štaj. zgsav. bˈrė:ze̥ka (Zadrečka dolina – Weiss 1998) < *brẹ́zika; bkr. brézik m ‘brezova hosta, brezje’ (Šašelj 1906–1909: I); denom adj brẹ́zov, f -a (SSKJ; Pleteršnik), kor. obir. bré:zu (lè:s) ‘brezov les’ (Karničar 1990), tolm. ƀˈri:әzou̯, f -awa (Čujec Stres 2010–2014), črnovr. brȋәzḁwḁ mȇ̦tłḁ (Tominec 1964), cerklj. bˈri:zau̯, f bˈri:zawa (Kenda-Jež Diss. 2002: 22), štaj. zgsav. bˈrė:zọ, f -va (Zadrečka dolina – Weiss 1998), pkm. bˈrẹ:zovẹ (Gornji Senik – Bajzek Lukač 2009); subst cerklj. bˈri:zau̯c m ‘brezova šiba za poganjanje volov’ (Kenda-Jež Diss. 2002: 22), brízauc ‘brezovec, naprava za tepež’ (Razpet 2006), štaj. zgsav. bˈrė:zọc ‘bič, spleten iz brezovih šib’ (Zadrečka dolina – Weiss 1998), prleš. bˈrẹzọfca ‘brezova metla’, bˈrẹzọvina ‘brezov les’, bˈrẹzọvj̃ak ‘brezov gaj/gozd’ (Rajh 2010) (< *brẹ́zovnjak); denom adj brẹ́zast ‘tak, ki je podoben brezi’ (Pleteršnik).
17. st.: breṡou ‘betuleus’, bréẛovje ‘betuletum’ (Kastelec, Vorenc 1680–1710); 18. st.: bręſje ‘Birkenreihe, betuletum’, breſov ‘von Birken, betuleus’, breſovina ‘Birkenholz, betulea ligna’ (Pohlin 1781); bresje, briesje ‘Birkenwald’, bresou, bresen ‘Birken-’, bresou lieſs ‘Birkenholz’, bresou mozhnik ‘Prügelsuppe, tepenje, pretep, otepenje’, bresovina ‘Birkenholz’, ‘Birkenwald’ (Gutsman 1789).
16. st.: breſa ‘Birckenbaum, betula’ (Megiser 1592); 17. st.: bréſa ‘betula’ (Kastelec, Vorenc 1680–1710); 18. st.: bręſa ‘Birkenbaum, betula’ (Pohlin 1781), bresa ‘Birke’ (Gutsman 1789).
Ftn brẹ́za je z izpeljankami pogosta tpn osnova, a slovenščina češkega tpn tipa Lipá ne potrjuje (Bezlaj 2003: 163), ampak so tpn tipa Brẹ́za onimizirana prek kol funkcije tipa r. on lovil rybu ‘lovil je ribe’ (Bezlaj l.c.). O tem podrobneje Bezlaj 1956–1961: I:86; Bezlaj ESSJ: 43; Bezlaj 2003: 165, 203; Merkù 2006: 51; Šekli 2008: 72; Snoj 2009: 79s. Pri identifikaciji izvora homonimnih tpn tipa Brezno in Brezen ( sln. brẹ́za f ‘Betula’ ali brézno n ‘prepad’) bi bilo treba upoštevati tudi dejstvo, da v slov. svetu ftn ni vedno ap A (glej spodaj).
Rekonstrukcija in primerjalno gradivo
Psln. ftn *brě̏za f ‘Betula’ (splošno).
= hrv. brjȅza ‘Betula’, srb. brȅza ‘isto’, v Vojvodini bréza z dem brézica (RSGV), mak. breza, blg. brezà (BER: I:76), r. berëza, ukr. beréza, br. bjaróza, č. bříza, slš. breza, p. brzoza, dl. brjaza, gl. brěza;
< psl. ftn *be̋rza f (ap A)/*berza̋ f (blg.) ‘Betula’ poleg *be̋rzъ m (ap A) ‘Betula’ ( brez2);
= let. bẽ̦rza ‘breza’, stnord. bjǫrk ‘isto’, stagl. berc; psl. *be̋rzъ = lit. béržas ‘breza’, let. bẽ̦rzs ‘isto’ in stpr. berse (Furlan, SR 56/2, 2008, 9);
< pide. dial. ftn *bhérg’H1eH2 in *bhérg’H1o-s, oboje ‘Betula’;
sorodno je tudi sti. bhūrjá- m ‘vrsta breze’, stvn. birka ‘breza’ (9. st.), birihha ‘isto’ (11. st.; s sekundarnim drugim -i- iz pgerm *berkjō), srvn. birke, birche, nvn. Birke, stagl. birce, agl. birch in verjetno tudi lat. fraxinus m ‘jêsen’ (< *bhr̥H1g’-s-e/ino-s) s prenosom na označevanje jesena, ker v južni Evropi (bela) breza ni avtohtona (Walde, Hofmann 1938–1954: I:544; de Vaan 2008: 240s.).
Etimološka razlaga
Ker se dendronim, ki brezo poimenuje po značilni (bleščeče) beli barvi lubja, upravičeno povezuje s sti. bhrā́jate ‘blesteti, sijati’, aor ábhrāṭ ‘je zasijal’, bhrā́j- f ‘blesk’, bhrājá- adj ‘žareč, svetlikajoč se’, mav. brāzaiti ‘sijati’, brāz- ‘blesk’ s pide. aor korenom *bhreH1g’- ‘zasijati, zablesteti’ (LIV2: 92), je razmerje med ničtostopenjskimi tvorbami tipa sti. bhūrjá- in polnostopenjskimi tipa psl. *be̋rza mogoče razložiti z aplikacijo lebdečega prevoja (n. Schwebeablaut) kot posledico besedotvornega vzorca; dendronimsko izhodišče je verjetno izsamostalniški adj *bhr̥H1g’-ó- ‘bleščeč, sijoč = bel’ iz korenskega subst *bhréH1g’- = sti. bhrā́j- ‘blesk’ (tipa sti. usr-á- ‘jutranji, rdečkast’ uṣar- f ‘jutranja zarja’), ki ga potrjuje alb. bardhë ‘bel’ in se ničto substantiviziran ohranja v sti. bhūrjá-, drugod pa je bil vrddhiran v adj *bherH1g’-ó- (tipa *g’enH1-tó- iz *g’n̥H1-tó- ‘rojen’) in z akc umikom tako kot adj *g’enH1-tó- *g’énH1-to- = pgerm. *kinÞa- = stvn. kind, nvn. Kind substantiviziran v *bhérH1g’-o-s m ‘breza’ = psl. *be̋rzъ m ‘isto’ = lit. béržas = let. bẽ̦rzs = stpr. berse oziroma v *bhérH1g’-eH2 f ‘breza’ = psl. *be̋rza ‘isto’ = let. bẽ̦rza = stnord. bjǫrk = stagl. berc; zaradi akc drugačnega psl. dial. *berza̋ f ‘Betula’ (blg.) je treba predpostaviti, da je bila adjektivna predloga tudi ničto substantivizirana (podrobno Furlan SR 56/2, 2008, 9–13; podobno že J. Schindler pri Mayrhofer 1986–2001: II:270). Izvajanje dendronimov iz korenskega subst amfikinetičnega tipa *bhérH1g’-s/bhr̥H1g’-és (Darms 1978: 428s. s starejšo literaturo; ERHJ: 1:83) v okviru konsenzualno sprejete povezave s pide. korenom *bhreH1g’- ‘zasijati, zablesteti’ (Berneker 1908–1913: I:52; Bezlaj ESSJ: I:43; Skok 1971–1974: I:207; Mayrhofer 1986–2001 l.c.; Derksen 2008: 38) lebdečega prevoja ne pojasnuje.
Iz psl. ftn *be̋rza/berza̋ f ‘Betula’ oz. *be̋rzъ m ‘isto’ je bil po vzorcu tipa psl. *gȍlǫbь m ‘columba’ adj *gȍlǫbъ ‘tak, ki je barve goloba’ v r. golubój ‘nebesno moder’, ukr. holubýj ‘moder’ (Miklošič 1875: 51) tvorjen adj *be̋rzъ ‘barve breze = z belimi lisami (kot breza)’ (Furlan, MiklBicent 2013: 252s.) in ne obratno, kot se domneva v SP: I:212; ÈSSJa: 1:207s., 203, saj bi psl. refleks pide. adj *bherH1g’-ó- spadal v ap C in ne A, kot kaže gradivo ( breza2).
Diahrona besedna družina
Povezave
brezni petelin
brezen1
[Metka Furlan]
NESSJ – Novi etimološki slovar slovenskega jezika