kozomorESSJ s.v. kóza
kozomȍr m, g kozomọ́ra ‘sodrag, babje pšeno’ (Pleteršnik po Erjavcu in Štreklju); tolm. kozomôr ‘isto’ (Stopec – Erjavec, LMS 1879, 142), kozomòr, g -ôra ‘sneg v kroglicah, srež’ (Temljine – Štrekelj, LMS 1892, 16); kozomȍr, g -ọ́ra ‘drobna toča’ (Kal nad Kanalom, Most na Soči, Kred, Čepovan, Lokve, Stopec, Temljine – SLA), v Goriških brdih kǝzǝmˈǝr ‘močna poletna ploha’ (Erzetič 2007), nad. kazòmar m, g -ja ‘drobna toča’, kazòmer, g -ja ‘isto’ (Špehonja 2012b), kazòmer ‘snežni metež’, kozomòr ‘isto’ (Rigoni, Salvino 1999).Verjetno kot spomin na pomor koz ob slabem vremenu onimizirano v oron Kozamor ‘ime vzpetine ob meji s Hrvaško v o. Ilirska Bistrica’ (AS 1986).Psln. *kozomȍr m ‘slabo vreme, zaradi katerega koze poginjajo’ (Z);= hrv. dial. kozòmor ‘vlažno in vetrovno vreme, ko piha močan veter z vzhoda in istočasno dežuje in pada toča ali sneg’, avgm kozòmorina (Dubrovnik), kozomor m ‘burja, tj. severovzhodni mrzel veter’ (Mikalja 1649, della Bella 1728 – ARj), srb. kozomor ‘slabo, zlasti pomladansko vreme, ko koze poginjajo’ (Karadžić 1818 – Rečnik SANU), od tod verjetno oron Kozomor ‘ime planine v užiškem območju zahodne Srbije’ (ARj), č. kozomor ‘severni veter’ (Jungmann 1835–1839);
< psl. dial. *kozo-mòrъ m (ap B) je bil meteorološki termin za označevanje zelo slabega vremena.Deverbativni kompoz *kozo-mòrъ ‘(vreme), ki mori koze’ je verjetno nastal na podlagi besednih zvez tipa *u̯ermę mòritь kozy in je prvotno označeval takšno slabo vreme, ki je povzročalo tudi pogin koz, hkrati pa kaže, da je koren *mor- ‘moriti’ v slov. leksiki lahko nastopal tudi v meteoroloških terminih (Erjavec l.c.; Štrekelj l.c.; Furlan, SEB 6, 2009: 102ss.), prim. sln. dial. sin muọ̑rski sniẹ̑ꭓ (► morski sneg2).
Pomen srb. dial. kozòmor m ‘težko prehodno kamnito področje; zemljišče, na katerem rastline slabo uspevajo, goličava’ (Rečnik SANU) nakazuje, da se je prvotni meteorološki termin začel uporabljati tudi za označevanje nerodovitnih kamnitih območij, kjer celo koze niso mogle preživeti.
Podobno kot *kozo-mòrъ sta motivirana termina v srb. kozòder ‘slabo vreme, posebno spomladi’ in hrv. čak. kòzja bèr ‘imber grandineus’ (Štrekelj l.c.).[Metka Furlan]
FURLAN, Metka, NESSJ: Novi etimološki slovar slovenskega jezika 2017, www.fran.si, dostop 27. 4. 2025.