Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Gledališki terminološki slovar

Gledališče
inspiciêntska knjíga -e -e ž
Gledališče
inšpiciêntka -e ž
Gledališče
inšpiciêntska knjíga -e -e ž
Gledališče
knjíga tónskega mójstra -e -- -- ž
Gledališče
knjíga vtísov -e -- ž
Gledališče
knjíga za eléktričarje -e -- -- ž
Gledališče
knjíga za gasílce -e -- -- ž
Gledališče
mimografíja -e ž
Gledališče
režíjska knjíga -e -e ž
Gledališče
suflêrska knjíga -e -e ž
Gledališče
šepetálska knjíga -e -e ž

Čebelarski terminološki slovar

Čebelarstvo
izvórna rodôvniška knjíga -e -e -e ž

Geografski terminološki slovar

Geografija
vôdna knjíga -e -e ž
Geografija
zemljíška knjíga -e -e ž

Planinski terminološki slovar

Planinstvo
knjíga vzpônov -e -- ž
Planinstvo
vpísna knjíga -e -e ž

Kostelski slovar

Celotno geslo Kostelski
pratikapˈraːtėka -e ž

Jezikovna svetovalnica

Jezikovna
Iskanje besede »e-pošta« v slovarjih

V Slovarju slovenskega knjižnega jezika sem poskusil najti besedo e-pošta, ki je po mojem mnenju prevod besede e-mail, pa nisem nič našel.

Ali sem iskal napačno? Ali je moje razmišljanje pravilno? Kako naj bi sicer v slovenski stavek napisal, da sem dobil sporočilo z e-maila ...?

Jezikovna
Naglas besede »književen«

Zanima me naglas na besedi književen. SP normira naglas na i, SSKJ na e. Kakšno je vaše stališče?

Jezikovna
O zapisu »magxit« ... ali »magexit«, »megsit«, »mexit«, »meksit«

V slovenskih medijih se v zvezi z dogodki v britanski kraljevi družini ter odločitvijo princa Harryja in Meghan Markle, da odstopata od opravljanja kraljevih dolžnosti, pojavljajo različni izrazi, prevzeti iz angleščine: magxit, magexit, megxit in megsit. V tujih medijih prevladujeta zapisa magxit in magexit. Glede na analogijo z izrazom »brexit«, ki je v medijih že precej razširjen, in zakonitosti slovenskega jezika pri prevzemanju in citiranju tujih besed, me zanima, zapis katerega od navedenih izrazov bi priporočili. Ali v slovenščini težko izgovorljiv soglasniški sklop -gx- (»megxit«, »magxit«) lahko vpliva na odločitev glede zapisa pri prevzemanju v slovenskih besedilih (od tod najbrž odločitev za zapis »megsit«)? Ali je bolje v tem primeru pisati tuji izraz citatno (npr. magxit), to je ne glede na glasovni sklop v slovenščini?

Število zadetkov: 445