Zadetki iskanja
po ptíčje mléko posláti, posláti kóga/kàj k hudíču, posláti kóga/kàj k vrágu, posláti kóga/kàj na právi naslòv, posláti kóga nékam, posláti kóga po apríla, posláti kóga po kôstanj v žerjávico, posláti kóga po pelína, posláti kóga po žábje dláke, posláti kóga po žábjo vólno, posláti kóga v Benétke, posláti kóga v vólčje žrêlo, posláti kóga za rešêtke, posláti na kóga ôgenj in žvêplo, posláti žógo v mréžo
Zanima me, kako pravilno tvoriti pridevnik iz zemljepisnega imena Boe: https://www.forumsec.org/2018/09/05/boe-declaration-on-regional-security/
https://en.wikipedia.org/wiki/Boe_Districthttps://www.beehive.govt.nz/speech/speech-launch-advancing-pacific-partnerships
At the 2018 Pacific Islands Forum, leaders endorsed the Boe [pronounced: BOY] Declaration, which recognises an expanded concept of security, and affirms that climate change remains the single greatest threat to the livelihoods, security and wellbeing of the Pacific.
Boeska?
odprt prostor, obdan s stavbami; trg
désni razbójnik, glédati kàkor lévi razbójnik [na krížu], [kot] lévi razbójnik
bél kàkor répa, glédati répo od spôdaj, iméti répo v ušésih, kàkor bi répo rézal, répa ráste kómu v ušésih
Zanima me, kako sklanjati imena podjetij, v katerih je številka del imena in se piše stično, denimo Outfit7, Ekipa2 ?
Zanima me, kako se sklanja imena teh držav, ki imajo nekoliko »specifična« imena.
Recimo države Sierra Leone, Gvineja Bissau in Burkina Faso. Ali se sklanja zgolj prvi del imena ali tudi drugi?
Bolj kot prebiram razno razne članke o pravilni sklanjatvi besede 'dno', bolj se mi odpira vprašanje: je torej res, da se DNO in DAN enako sklanjata v tožilniku dvojine? (Vidim dve dni, a ni morda pravilno -- vidim dve dnesi? / DAN: preživim dva dni (glede na jezikovni forum), a ni bolje: preživim dva dneva ...?)
dêbel kot sód, [glás] kot iz sóda, gláva [kóga] je kot sód, iméti glávo kot sód, iméti trébuh kot sód, izbíti sódu dnò, [kàkor] sód brez dnà, metáti kàj v sód brez dnà, natákati v sód brez dnà, pijàn kot sód, polníti sód(e) brez dnà, sedéti na sódu smodníka, sód smodníka, trébuh je kot sód, živéti na sódu smodníka
nanašajoč se na splet: spletni brskalnik, strežnik / spletni naslov; spletna storitev; spletne vsebine / spletni forum spletno mesto, na katerem lahko uporabniki v obliki pisnega pogovora razpravljajo, zapisujejo svoja vprašanja, mnenja, stališča / spletni dnevnik spletno mesto, na katerem avtorji s pomočjo preprostega vmesnika objavljajo besedila, slike, posnetke, bralci pa imajo navadno možnost komentiranja / spletna stran mesto na spletu, na katerem so dostopne medijske, besedne, zvočne, filmske vsebine / spletna umetnost umetnost, ki izrablja možnosti, ki jih daje svetovni splet
bíti na slépem tíru, bíti na stránskem tíru, bíti odrínjen na stránski tír, dáti kóga/kàj na stránski tír, obtičáti na slépem tíru, odríniti kóga/kàj na stránski tír, ostáti na slépem tíru, postáviti kóga/kàj na stránski tír, postávljati kóga/kàj na stránski tír, potísniti kóga/kàj na stránski tír, správiti kóga s tíra, správljati kóga s tíra, zaíti na slépi tír, zapeljáti na slépi tír, znájti se na slépem tíru
- trg, tj. odprt prostor, obdan s stavbami, primeren za trgovanje
- trg, tj. naselje s tržnimi pravicami, večje od vasi in manjše od mesta
- « Prejšnja
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- Naslednja »