Zadetki iskanja
Slovenski pravopis
razžáljeni -ega m, člov. (á; ȃ) usoda ~ih
razžáljenost -i ž, pojm. (á; ȃ)
trágični -a -o (á) ~ junak
trágično -ega s, pojm. (á) pojmovanje ~ega
trágičnost -i ž, pojm. (á)
zbrátiti se -im se (á ȃ) z/s kom ~ ~ s pijanci
Sinonimni slovar slovenskega jezika
![pojmovnik](/Search/File2?dictionaryId=208&Name=pojmovnik.png)
GLEJ ŠE: dotirati2, izbruhati, izdati1, izjaviti, izposoditi, kontrirati, narkotizirati, natepsti, oddati, oddati, odgovoriti, odreti, podariti, posoditi, potruditi se, potruditi se, premagati, prenočiti, prepisati, prepisati, prepustiti, preskrbeti, pretresti, razpoloviti, razpoloviti, roditi, sleči, svetovati, svetovati, umreti, vrniti
Vezljivostni slovar slovenskih glagolov
Pacienti čakajo zdravnika.
Čaka na službo.
Mati /predolgo/ čaka s kosilom.
Čakajo jih še težke naloge.
Ta jabolka čakajo (do drugega leta).
Solata naj (malo) čaka.
Čakajo medveda.
Dodelili so mu novo stanovanje.
Kovance so dodelili.
/Z jezo/ je metal kozarce ob tla.
Orodje je metal iz kota v kot.
Svoje ideje je /sproti in z vnemo/ metal v beležnico.
/Nadvse/ rad meče oči po ženskah.
Celo noč so (po mizah) metali karte in kocke.
Ljudje oz. njihove postave so metale senco po sedečih okrog mize.
Stranski igralec je metal avt.
Darilo je namenil prijatelju.
Namenil mu je pomilovalen pogled.
Prav njega so (ji) /skrbno načrtovano/ namenili za moža.
Torbo si je vrgel čez ramo /kot pravi vandrovec/ in odšel.
/Brez zadržkov/ je za njimi vrgel sočno kletev.
Dogodek ga je /predvsem zaradi ponovne aktualnosti/ vrgel v bes.
Naročila ji je, naj samo vrže oči na izdelek.
/Kot dober gospodar/ je /redno in pravočasno/ vrgel živini.
/Kot pravi portretist/ (jim) je obraze /v nekaj minutah/ vrgel na papir.
Slovar neglagolske vezljivosti
- nerazločevalen, identičen
- kdo/kaj biti isti kot kdo/kaj
- , kdo/kaj biti isti za koga/kaj
- , kdo/kaj biti isti pri kom/čem
- nespremenjen
- kdo/kaj biti isti za koga/kaj
- , kaj biti isti skozi kaj, kje, kdaj
- , kdo/kaj biti isti glede česa/koga
- nasilen, žaljiv
- kdo/kaj biti surov do koga/česa
- , kdo biti surov s kom/čim
- zelo neugoden
- kaj biti surov za kaj/koga
Slovar slovenskih frazemov
bíti junák dnéva, bíti [razlíčen] kàkor nóč in dán, bíti [razlíčen] kot dán in nóč, bíti [razlíčen] kot nóč in dán, bíti ták, da ga je tréba iskáti z lučjó [pri bélem dnévu, podnévi], čŕn dán, čŕni dnévi, dán in nóč, dán odpŕtih vrát, dnévi odpŕtih vrát, dnévi so štéti kómu/čému, dóber dán, doživéti čŕn dán, gospódov dán, govoríti tjà v èn dán, govoríti tjà v trí dní, govorjênje tjà v trí dní, iméti dóber dán, iméti slàb dán, iméti [svój] čŕn dán, iméti svój dán, iméti vsák dán nedéljo, iskánje kóga/čésa z lučjó pri bélem dnévu, iskáti kóga/kàj z lučjó [pri bélem dnévu], iz dnéva v dán, jásno kot béli dán, junák dnéva, kàkor dán in nóč, [kàr] v trí dní, [kot da] je vsák dán nedélja [za kóga; kjé], kózji dnévi, léto in dán, ni vsák dán nedélja [za kóga; kjé[, nóč in dán, postáti junák dnéva, preživéti iz dnéva v dán, príti na dán, príti s právo bárvo na dán, razlikováti se kot dán in nóč, razlikováti se kot nóč in dán, svój žív(i) dán ne vídeti kóga/čésa, štéti dnéve, tjà v trí dní, [vsè] svôje žíve dní, zaglédati béli dán, živéti iz dnéva v dán, živéti tjà v èn dán, življênje iz dnéva v dán
- « Prejšnja
- 1
- ...
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- Naslednja »