eSSKJ – Slovar slovenskega knjižnega jezika

eSSKJ: Slovar slovenskega knjižnega jezika 2016–2017, www.fran.si, dostop 6. 6. 2024.

bíatlonec bíatlonca samostalnik moškega spola [bíjatlọnəc] ETIMOLOGIJA: biatlon
bíatlonka bíatlonke samostalnik ženskega spola [bíjatlọnka] ETIMOLOGIJA: biatlon
fáraon fáraona samostalnik moškega spola [fáraọn] FRAZEOLOGIJA: dežela faraonov
ETIMOLOGIJA: prevzeto prek nem. Pharaon in lat. pharaō iz gr. pharaṓ, to pa iz egip. per-aa, prvotno ‛velika hiša, palača’ - več ...
fáraonka1 fáraonke samostalnik ženskega spola [fáraọnka] ETIMOLOGIJA: iz drugega dela taksonomskega imena Monomorium pharaonis, glej faraon
fáraonka2 fáraonke in faraónka faraónke samostalnik ženskega spola [fáraọnka] in [faraónka] ETIMOLOGIJA:
fáraonov fáraonova fáraonovo pridevnik [fáraọnou̯ fáraọnova fáraọnovo] ETIMOLOGIJA: faraon
fáraonski fáraonska fáraonsko pridevnik [fáraọnski] STALNE ZVEZE: faraonska mravlja
ETIMOLOGIJA: faraon
fókstrot fókstrota samostalnik moškega spola [fókstrọt] ETIMOLOGIJA: prevzeto iz angl. foxtrot, iz fox ‛lisica’ + trot ‛drnec, dir’
ionosfêra ionosfêre samostalnik ženskega spola [jọnosfêra] ETIMOLOGIJA: prevzeto iz angl. ionosphere, nem. Ionosphäre, iz ion + (atmo)sfera
kaméleon kaméleona in kameleón kameleóna samostalnik moškega spola [kaméleọn] in [kameleón] FRAZEOLOGIJA: spreminjati barve kot kameleon
ETIMOLOGIJA: prevzeto prek nem. Chamäleon in lat. chamaeleōn iz gr. khamailéōn iz khamaí ‛na zemlji, na tleh’ + léōn ‛lev’, prvotno torej ‛pritlikav lev’ - več ...
kaméleonski kaméleonska kaméleonsko in kameleónski kameleónska kameleónsko pridevnik [kaméleọnski] in [kameleónski] ETIMOLOGIJA: kameleon
mnogobôjec mnogobôjca samostalnik moškega spola [mnọgobôjəc] ETIMOLOGIJA: mnogoboj
mnogobôjka mnogobôjke samostalnik ženskega spola [mnọgobôjka] ETIMOLOGIJA: mnogoboj
néon néona samostalnik moškega spola [néọn] ETIMOLOGIJA: prevzeto (prek nem. Neon) iz angl. neon, iz gr. néos ‛nov’ - več ...
néonka néonke samostalnik ženskega spola [néọnka] ETIMOLOGIJA: poenobesedeno iz neonska žarnica, riba
néonski néonska néonsko pridevnik [néọnski] ETIMOLOGIJA: neon
porobetón porobetóna samostalnik moškega spola [pọrobetón] ETIMOLOGIJA: po zgledu nem. Porenbeton iz pora + beton
stonóga stonóge samostalnik ženskega spola [stọnóga] ETIMOLOGIJA: iz sto nog
tríatlonec tríatlonca samostalnik moškega spola [tríjatlọnəc] ETIMOLOGIJA: triatlon
tríatlonka tríatlonke samostalnik ženskega spola [tríjatlọnka] ETIMOLOGIJA: triatlon
troposfêra troposfêre samostalnik ženskega spola [trọposfêra] ETIMOLOGIJA: prevzeto iz angl. troposphere, nem. Troposphäre, iz gr. tropḗ ‛obrat, smer’ + (atmo)sfera

Slovar slovenskega knjižnega jezika²

Slovar slovenskega knjižnega jezika, druga, dopolnjena in deloma prenovljena izdaja, www.fran.si, dostop 6. 6. 2024.

au pair -- -- [ọpêrm (ȇ)
1. oseba, navadno mlajša, ki v tujini za začasno bivališče, hrano in žepnino pomaga pri gospodinjskih opravilih in varovanju otrok: to delo opravljajo au pair; najeti au pair; delati kot au pair
2. dejavnost take osebe: au pair je v Veliki Britaniji zelo razširjen; program au pair
faux pas faux pasa [fọpá -jam (ȃ)
knjiž. dejanje, ki je v nasprotju z družabnimi normami; spodrsljaj, napaka: narediti, zagrešiti faux pas
SOS -- in -a [esọès -êsa tudi sósm (ȅ ȇ; ọ̑)
krat. mednarodni radiotelegrafski znak, s katerim se kliče na pomoč v veliki nevarnosti: ladijski radiotelegrafist je začel spet oddajati: SOS SOS SOS; ladja v bližini je prestregla SOS
 
publ. pozimi z gor velikokrat prihajajo klici SOS na pomoč; prvi del zloženk: SOS-klici

Sprotni slovar slovenskega jezika

KRVINA, Domen, Sprotni slovar slovenskega jezika 2014?2017, www.fran.si, dostop 6. 6. 2024.

hékaton, hackathon samostalnik moškega spola
modroplavúti pridevnik
outsourcanje samostalnik srednjega spolaETIMOLOGIJA: outsourcati
outsourcati nedovršni in dovršni glagolETIMOLOGIJA: prevzeto iz angl. outsource, iz out ‛ven’ + source ‛pridobiti’
outsourcing samostalnik moškega spolaETIMOLOGIJA: prevzeto iz angl. outsourcing, iz outsourcati
skíatlon samostalnik moškega spola

ePravopis – Slovenski pravopis

ePravopis: Slovenski pravopis 2014?2017: Slovar, www.fran.si, dostop 6. 6. 2024.

Apeninski polotok
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Apeninskega polotoka samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
polotok v Italiji
IZGOVOR: [apenínski pólotok], rodilnik [apenínskega pólotọka] in [apenínski polotòk], rodilnik [apenínskega polotóka]
PRIMERJAJ: apeninski, polotok
Arabski polotok
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Arabskega polotoka samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
polotok v Aziji
IZGOVOR: [arápski pólotok], rodilnik [arápskega pólotọka] in [arápski polotòk], rodilnik [arápskega polotóka]
PRIMERJAJ: arabski, polotok
aristotelizem
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
aristotelizma samostalnik moškega spola
filozofska smer, ki temelji na načelih Aristotelovega nauka
IZGOVOR: [aristọtelízəm], rodilnik [aristọtelízma]
au pair
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
1 au pair samostalniška zveza moškega spola
oseba, ki v tujini varuje otroke in opravlja gospodinjska dela
dejavnost varstva otrok in gospodinjskih del v tujini
IZGOVOR: [ọpêr], rodilnik [ọpêr]
au pair
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
2 au pair samostalniška zveza ženskega spola
oseba ženskega spola, ki v tujini varuje otroke in opravlja gospodinjska dela
IZGOVOR: [ọpêr], rodilnik [ọpêr]
Bernard Mariborski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Bernarda Mariborskega samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
slovenski redovnik
IZGOVOR: [bernárt máribọrski], rodilnik [bernárda máribọrskega]
deoo
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
deooja samostalnik moškega spola
manj formalno družba z omejeno odgovornostjo
IZGOVOR: [déọó], rodilnik [déọója] tudi [dẹọó], rodilnik [dẹọója]
Doberdob
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
1 Doberdoba samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
kraj v Italiji
IZGOVOR: [dọberdóp], rodilnik [dọberdóba]
BESEDOTVORJE: Doberdobčan, Doberdobčanka, Doberdobčanov, Doberdobčankin, doberdobski
Doberdob
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
2 Doberdoba samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: stvarno ime
roman
IZGOVOR: [dọberdóp], rodilnik [dọberdóba]
Doberdobska planota
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Doberdobske planote samostalniška zveza ženskega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
planota v Italiji
IZGOVOR: [dọberdópska planôta], rodilnik [dọberdópske planôte]
PRIMERJAJ: doberdobski
doberdobski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
doberdobska doberdobsko pridevnik
IZGOVOR: [dọberdópski]
PRIMERJAJ: Doberdobsko jezero, Doberdobski Kras, Doberdobska planota
Doberdobski Kras
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Doberdobskega Krasa samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
pokrajina v severni Italiji
IZGOVOR: [dọberdópski krás], rodilnik [dọberdópskega krása]
BESEDOTVORJE: doberdobskokraški
PRIMERJAJ: doberdobski, Kras
Doberdobsko jezero
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Doberdobskega jezera samostalniška zveza srednjega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
jezero pri Doberdobu
IZGOVOR: [dọberdópsko jézero], rodilnik [dọberdópskega jézera]
PRIMERJAJ: doberdobski
Dravske elektrarne Maribor
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Dravskih elektrarn Maribor množinska samostalniška zveza ženskega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: stvarno ime
podjetje
IZGOVOR: [dráu̯ske elektrárne máribọr], rodilnik [dráu̯skih elektrárn máribọr] in [dráu̯skih elektrárən máribọr]
PRIMERJAJ: dravski, Maribor
Düsseldorf
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Düsseldorfa samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
kraj v Nemčiji
IZGOVOR: [díseldọrf], rodilnik [díseldọrfa] in [dísəldọrf], rodilnik [dísəldọrfa]
BESEDOTVORJE: Düsseldorfčan, Düsseldorfčanka, Düsseldorfčanov, Düsseldorfčankin, düsseldorfski
Ehnaton
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Ehnatona samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
privzeto ime egiptovskega faraona Amenofisa IV.
IZGOVOR: [éhnatọn], rodilnik [éhnatọna]
BESEDOTVORJE: Ehnatonov
PRIMERJAJ: Amenofis IV.
Ekvatorialna Gvineja
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Ekvatorialne Gvineje samostalniška zveza ženskega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
polno ime Republika Ekvatorialna Gvineja
država v Afriki
IZGOVOR: [ẹkvatọrijálna gvinêja], rodilnik [ẹkvatọrijálne gvinêje]
BESEDOTVORJE: Ekvatorialnogvinejec tudi Ekvatorialni Gvinejec, Ekvatorialnogvinejka tudi Ekvatorialna Gvinejka, Ekvatorialnogvinejčev, Ekvatorialnogvinejkin, ekvatorialnogvinejski
Ekvatorialnogvinejčev
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Ekvatorialnogvinejčeva Ekvatorialnogvinejčevo pridevnik
IZGOVOR: [ẹkvatọrijálnogvinêjčeu̯], ženski spol [ẹkvatọrijálnogvinêjčeva], srednji spol [ẹkvatọrijálnogvinêjčevo]
Ekvatorialnogvinejec
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Ekvatorialnogvinejca tudi Ekvatorialni Gvinejec Ekvatorialnega Gvinejca samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, prebivalsko ime
IZGOVOR: [ẹkvatorijálnọgvinêjəc], rodilnik [ẹkvatọrijálnogvinêjca] tudi [ẹkvatọrijálni gvinêjəc], rodilnik [ẹkvatọrijálnega gvinêjca]
BESEDOTVORJE: Ekvatorialnogvinejčev
Ekvatorialnogvinejka
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Ekvatorialnogvinejke tudi Ekvatorialna Gvinejka Ekvatorialne Gvinejke samostalnik ženskega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, prebivalsko ime
IZGOVOR: [ẹkvatọrijálnogvinêjka], rodilnik [ẹkvatọrijálnogvinêjke] tudi [ẹkvatọrijálna gvinêjka], rodilnik [ẹkvatọrijálne gvinêjke]
BESEDOTVORJE: Ekvatorialnogvinejkin
ekvatorialnogvinejski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
ekvatorialnogvinejska ekvatorialnogvinejsko pridevnik
IZGOVOR: [ẹkvatọrijálnogvinêjski]
Elizabeta Portugalska
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Elizabete Portugalske samostalniška zveza ženskega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
svetnica
IZGOVOR: [elizabéta pọrtugálska], rodilnik [elizabéte pọrtugálske]
ZVEZE: sveta/sv. Elizabeta Portugalska
PRIMERJAJ: Izabela Portugalska
epsilon
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
epsilona samostalnik moškega spola
grška črka <ε>
IZGOVOR: [épsilọn], rodilnik [épsilọna]
Ericsson
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Ericssona samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
švedski priimek
IZGOVOR: [êriksọn], rodilnik [êriksọna]
BESEDOTVORJE: Ericssonov
Hailuoto
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Hailuota samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
otok na Finskem
IZGOVOR: [hájluọto], rodilnik [hájluọta]
BESEDOTVORJE: Hailuotčan, Hailuotčanka, Hailuotčanov, Hailuotčankin, hailuotski
Harald Modrozobi
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Haralda Modrozobega samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
danski kralj
IZGOVOR: [háralt mọdrozóbi], rodilnik [háralda mọdrozóbega]
Iberski polotok
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Iberskega polotoka samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
polotok na skrajnem jugozahodnem delu Evrope
IZGOVOR: [ibêrski pólotok], rodilnik [ibêrskega pólotọka] in [ibêrski polotòk], rodilnik [ibêrskega polotóka]
PRIMERJAJ: pirenejski, Pirenejski polotok
ikonoklazem
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
ikonoklazma samostalnik moškega spola
nasprotovanje čaščenju nabožnih, svetih podob
IZGOVOR: [ikọnoklázəm], rodilnik [ikọnoklázma]
Inomost
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Inomosta samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
zgodovinsko ime za Innsbruck
IZGOVOR: [ínomọst], rodilnik [ínomọsta]
BESEDOTVORJE: inomoški
USTREZNEJE: Innsbruck
ipsilon
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
ipsilona samostalnik moškega spola
tuja črka y
grška črka υ
IZGOVOR: [ípsilọn], rodilnik [ípsilọna]
Istrski ipsilon
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Istrskega ipsilona samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
avtocestni odsek v Istri
IZGOVOR: [ístərski ípsilọn], rodilnik [ístərskega ípsilọna]
PRIMERJAJ: istrski
Istrski maraton
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Istrskega maratona samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: stvarno ime
tekaška prireditev
IZGOVOR: [ístərski máratọn], rodilnik [ístərskega máratọna]
PRIMERJAJ: maraton, istrski
Izabela Portugalska
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Izabele Portugalske samostalniška zveza ženskega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
svetnica
IZGOVOR: [izabéla pọrtugálska], rodilnik [izabéle pọrtugálske]
ZVEZE: sveta/sv. Izabela Portugalska
PRIMERJAJ: Elizabeta Portugalska
Izidor
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Izidorja samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
moško ime
IZGOVOR: [ízidọr], rodilnik [ízidọrja]
BESEDOTVORJE: Izidorjev
Izidorjev
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Izidorjeva Izidorjevo pridevnik
IZGOVOR: [ízidọrjeu̯], ženski spol [ízidọrjeva], srednji spol [ízidọrjevo]
Kimbrijski polotok
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Kimbrijskega polotoka samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
antično ime za Jutlandijo
IZGOVOR: [kímbrijski pólotok], rodilnik [kímbrijskega pólotọka] in [kímbrijski polotòk], rodilnik [kímbrijskega polotóka]
PRIMERJAJ: Jutlandija, kimbrijski
Kostaričan
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Kostaričana samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, prebivalsko ime
IZGOVOR: [kọstaríčan], rodilnik [kọstaríčana]
BESEDOTVORJE: Kostaričanov
Kostaričanka
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Kostaričanke samostalnik ženskega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, prebivalsko ime
IZGOVOR: [kọstaríčanka], rodilnik [kọstaríčanke]
BESEDOTVORJE: Kostaričankin
kostariški
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
kostariška kostariško pridevnik
IZGOVOR: [kọstaríški]
ZVEZE: kostariški kolon
Labradorski tok
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Labradorskega toka samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
morski tok v Atlantskem oceanu
IZGOVOR: [lábradọrski tók], rodilnik [lábradọrskega tóka]
PRIMERJAJ: labradorski
Letališče Edvarda Rusjana Maribor
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Letališča Edvarda Rusjana Maribor samostalniška zveza srednjega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
letališče v Mariboru
IZGOVOR: [letalíšče édvarda rúsjana máribọr], rodilnik [letalíšča édvarda rúsjana máribọr]
Libanon
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Libanona samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
polno ime Libanonska republika
država na Bližnjem vzhodu
IZGOVOR: [líbanọn], rodilnik [líbanọna]
BESEDOTVORJE: Libanonec, Libanonka, Libanončev, Libanonkin, libanonski
Libanončev
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Libanončeva Libanončevo pridevnik
IZGOVOR: [líbanọnčeu̯], ženski spol [líbanọnčeva], srednji spol [líbanọnčevo]
Libanonec
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Libanonca samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, prebivalsko ime
IZGOVOR: [líbanọnəc], rodilnik [líbanọnca]
BESEDOTVORJE: Libanončev
Libanonka
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Libanonke samostalnik ženskega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, prebivalsko ime
IZGOVOR: [líbanọnka], rodilnik [líbanọnke]
BESEDOTVORJE: Libanonkin
libanonski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
libanonska libanonsko pridevnik
IZGOVOR: [líbanọnski]
Ljubljanski maraton
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Ljubljanskega maratona samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: stvarno ime
tekaška prireditev
IZGOVOR: [ljubljánski máratọn], rodilnik [ljubljánskega máratọna]
PRIMERJAJ: maraton
Maraton Franja
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Maratona Franja tudi Maraton Franja Maratona Franje samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: stvarno ime
kolesarska prireditev
IZGOVOR: [máratọn fránja], rodilnik [máratọna fránja] tudi [máratọna fránje]
PRIMERJAJ: maraton
Maribor
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Maribora samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
kraj v Sloveniji
IZGOVOR: [máribọr], rodilnik [máribọra]
BESEDOTVORJE: Mariborčan, Mariborčanka, Mariborčanov, Mariborčankin, mariborski
PRIMERJAJ: Dravske elektrarne Maribor, Letališče Edvarda Rusjana Maribor
Montecassino
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Montecassina tudi Monte Cassino Monte Cassina samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
gora v Italiji
benediktinski samostan v Italiji
IZGOVOR: [mọntekasíno], rodilnik [mọntekasína]
BESEDOTVORJE: montecassinski
montecassinski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
montecassinska montecassinsko pridevnik
nanašajoč se na goro v Italiji
nanašajoč se na samostan v Italiji
IZGOVOR: [mọntekasínski]
Newyorški maraton
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Newyorškega maratona samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: stvarno ime
tekaška prireditev
IZGOVOR: [njujórški máratọn], rodilnik [njujórškega máratọna]
PRIMERJAJ: maraton
Northumberland
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Northumberlanda samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
grofija v Angliji
IZGOVOR: [nọrtámbərlent], rodilnik [nọrtámbərlenda]
BESEDOTVORJE: Northumberlandčan, Northumberlandčanka, Northumberlandčanov, Northumberlandčankin, northumberlandski
northumberlandski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
northumberlandska northumberlandsko pridevnik
IZGOVOR: [nọrtámbərlentski]
PRIMERJAJ: Northumberlandski
Northumberlandski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Northumberlandskega samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
pripadnik vladarske rodbine v Veliki Britaniji
v množini Northumberlandski vladarska rodbina v Evropi
IZGOVOR: [nọrtámbərlentski], rodilnik [nọrtámbərlentskega]
BESEDOTVORJE: Northumberlandski, Northumberlandska, northumberlandski
PRIMERJAJ: northumberlandski
Oregon
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Oregona samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
zvezna država v Združenih državah Amerike
IZGOVOR: [óregọn], rodilnik [óregọna]
BESEDOTVORJE: Oregonec, Oregonka, Oregončev, Oregonkin, oregonski
Oregonska peticija
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Oregonske peticije samostalniška zveza ženskega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: stvarno ime
peticija
IZGOVOR: [óregọnska petícija], rodilnik [óregọnske petícije]
PRIMERJAJ: oregonski
Oregonska pot
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Oregonske poti samostalniška zveza ženskega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
priseljenska pot v Združenih državah Amerike
IZGOVOR: [óregọnska pót], rodilnik [óregọnske potí]
PRIMERJAJ: oregonski
oregonski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
oregonska oregonsko pridevnik
IZGOVOR: [óregọnski]
PRIMERJAJ: Oregonska peticija, Oregonska pot
Pentagon
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Pentagona samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
stavba obrambnega ministrstva Združenih držav Amerike
v prenesenem pomenu obrambno ministrstvo Združenih držav Amerike
IZGOVOR: [péntagọn], rodilnik [péntagọna]
BESEDOTVORJE: pentagonski
PRIMERJAJ: pentagon
Pirenejski polotok
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Pirenejskega polotoka samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
polotok na skrajnem jugozahodnem delu Evrope
IZGOVOR: [pirenêjski pólotok], rodilnik [pirenêjskega pólotọka] in [pirenêjski polotòk], rodilnik [pirenêjskega polotóka]
PRIMERJAJ: Iberski polotok, pirenejski
Portugalčev
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Portugalčeva Portugalčevo pridevnik
IZGOVOR: [pọrtugálčeu̯], ženski spol [pọrtugálčeva], srednji spol [pọrtugálčevo]
Portugalec
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Portugalca samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, prebivalsko ime
IZGOVOR: [pọrtugáləc], rodilnik [pọrtugálca]
BESEDOTVORJE: Portugalčev
Portugalka
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Portugalke samostalnik ženskega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, prebivalsko ime
IZGOVOR: [pọrtugálka], rodilnik [pọrtugálke]
BESEDOTVORJE: Portugalkin
Portugalska
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Portugalske samostalnik ženskega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
polno ime Portugalska republika
država v Evropi
IZGOVOR: [pọrtugálska], rodilnik [pọrtugálske]
BESEDOTVORJE: Portugalec, Portugalka, Portugalčev, Portugalkin, portugalski
PRIMERJAJ: Portugalsko
Portugalska Gvineja
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Portugalske Gvineje samostalniška zveza ženskega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
staro ime za Gvinejo Bissau
IZGOVOR: [pọrtugálska gvinêja], rodilnik [pọrtugálske gvinêje]
PRIMERJAJ: Gvineja Bissau
portugalski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
portugalska portugalsko pridevnik
IZGOVOR: [pọrtugálski]
ZVEZE: portugalski eskudo
Portugalsko
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Portugalskega samostalnik srednjega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
drugo ime države
IZGOVOR: [pọrtugálsko], rodilnik [pọrtugálskega]
BESEDOTVORJE: Portugalec, Portugalka, Portugalčev, Portugalkin, portugalski
PRIMERJAJ: Portugalska
Portuguesa
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Portuguese samostalnik ženskega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
zvezna država v Venezueli
IZGOVOR: [pọrtugésa], rodilnik [pọrtugése]
BESEDOTVORJE: Portuguesec, Portugueska, Portuguesčev, Portugueskin, portugueški
Ruohonen
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Ruohonena samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
finski priimek
IZGOVOR: [rúohọnen], rodilnik [rúohọnena]
BESEDOTVORJE: Ruohonenov
Ruohonenov
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Ruohonenova Ruohonenovo pridevnik
IZGOVOR: [rúohọnenou̯], ženski spol [rúohọnenova], srednji spol [rúohọnenovo]
Stavropol
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Stavropola samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
kraj v Rusiji
IZGOVOR: [stáu̯ropọl], rodilnik [stáu̯ropọla]
BESEDOTVORJE: Stavropolčan, Stavropolčanka, Stavropolčanov, Stavropolčankin, stavropolski
stavropolski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
stavropolska stavropolsko pridevnik
IZGOVOR: [stáu̯ropọlski]
PRIMERJAJ: Stavropolski okraj
Stavropolski okraj
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Stavropolskega okraj samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: stvarno ime
upravna pokrajinska enota v Rusiji
IZGOVOR: [stáu̯ropọlski okràj], rodilnik [stáu̯ropọlskega okrája]
PRIMERJAJ: stavropolski
škofjeloški
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
škofjeloška škofjeloško pridevnik
IZGOVOR: [škọfjelóški]
ZVEZE: škofjeloški kruhek
PRIMERJAJ: Škofjeloški grad, Škofjeloški pasijon, Škofjeloško hribovje
Škofjeloški pasijon
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Škofjeloškega pasijona samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: stvarno ime
prvo dramsko besedilo v slovenščini
pasijonska igra
IZGOVOR: [škọfjelóški pasijón], rodilnik [škọfjelóškega pasijóna]
PRIMERJAJ: škofjeloški
Škofjeloško hribovje
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Škofjeloškega hribovja samostalniška zveza srednjega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
hribovje na Gorenjskem
IZGOVOR: [škọfjelóško hribôu̯je], rodilnik [škọfjelóškega hribôu̯ja]
PRIMERJAJ: škofjeloški
tolstojanec
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
tolstojanca samostalnik moškega spola
privrženec tolstojanstva
IZGOVOR: [tọlstojánəc], rodilnik [tọlstojánca]
BESEDOTVORJE: tolstojančev
tolstojanka
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
1 tolstojanke samostalnik ženskega spola
rastlina
IZGOVOR: [tọlstojánka], rodilnik [tọlstojánke]
tolstojanka
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
2 tolstojanke samostalnik ženskega spola
privrženka tolstojanstva
IZGOVOR: [tọlstojánka], rodilnik [tọlstojánke]
BESEDOTVORJE: tolstojankin
tolstojanski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
tolstojanska tolstojansko in tolstojevski tolstojevska tolstojevsko pridevnik
nanašajoč se na Tolstoja
nanašajoč se na tolstojanstvo
IZGOVOR: [tọlstojánski] in [tọlstójeu̯ski]
tolstojanstvo
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
tolstojanstva samostalnik srednjega spola
Tolstojevo socialno in versko gibanje, ki izvira iz evangeljske ideje
IZGOVOR: [tọlstojánstvo], rodilnik [tọlstojánstva]
tolstojevec
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
tolstojevca samostalnik moškega spola
privrženec tolstojanstva
IZGOVOR: [tọlstójevəc], rodilnik [tọlstójeu̯ca]
BESEDOTVORJE: tolstojevčev
tolstojevka
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
tolstojevke samostalnik ženskega spola
privrženka tolstojanstva
IZGOVOR: [tọlstójeu̯ka], rodilnik [tọlstójeu̯ke]
BESEDOTVORJE: tolstojevkin
Valvasor
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Valvasorja samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
priimek
slovenski zgodovinar
v prenesenem pomenu Valvasorjeva dela
IZGOVOR: [válvazọr], rodilnik [válvazọrja]
BESEDOTVORJE: Valvasorjev
Valvasorjev
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Valvasorjeva Valvasorjevo pridevnik
IZGOVOR: [válvazọrjeu̯], ženski spol [válvazọrjeva], srednji spol [válvazọrjevo]
ZVEZE: Valvasorjeva nagrada
Valvazor
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Valvazorja samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
slovenski zgodovinar
IZGOVOR: [válvazọr], rodilnik [válvazọrja]
USTREZNEJE: Valvasor
Valvazorjev
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Valvazorjeva Valvazorjevo pridevnik
IZGOVOR: [válvazọrjeu̯], ženski spol [válvazọrjeva], srednji spol [válvazọrjevo]
USTREZNEJE: Valvasorjev
Washington
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
1 Washingtona samostalnik moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
priimek
ameriški politik
IZGOVOR: [vášinktọn], rodilnik [vášinktọna]
BESEDOTVORJE: Washingtonov
Washington
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
2 Washingtona samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
zvezna država v Združenih državah Amerike
IZGOVOR: [vášinktọn], rodilnik [vášinktọna]
BESEDOTVORJE: Washingtončan, Washingtončanka, Washingtončanov, Washingtončankin, washingtonski
Washington
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
3 Washingtona samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
glavno mesto Združenih držav Amerike
v prenesenem pomenu vlada ZDA, ki ima sedež v Washingtonu
IZGOVOR: [vášinktọn], rodilnik [vášinktọna]
BESEDOTVORJE: Washingtončan, Washingtončanka, Washingtončanov, Washingtončankin, washingtonski
Washingtonska pogodba
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Washingtonske pogodbe samostalniška zveza ženskega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: stvarno ime
drugo ime za Severnoatlantsko pogodbo
IZGOVOR: [vášinktọnska pogódba], rodilnik [vášinktọnske pogódbe]
PRIMERJAJ: washingtonski, Severnoatlantska pogodba
washingtonski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
washingtonska washingtonsko pridevnik
nanašajoč se na državo
nanašajoč se na kraj
IZGOVOR: [vášinktọnski]
ZVEZE: washingtonski vrh, washingtonski konsenz
zahodnovirginijski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
zahodnovirginijska zahodnovirginijsko pridevnik
IZGOVOR: [zahọdnovirgínijski]

Slovenski etimološki slovar³

SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 6. 6. 2024.

gọ̑lša -e ž

NESSJ – Novi etimološki slovar slovenskega jezika

FURLAN, Metka, NESSJ: Novi etimološki slovar slovenskega jezika 2017, www.fran.si, dostop 6. 6. 2024.

amerikanka
anjel
bencelj
bižat2
blagar
blagovnica
boben2
bogar
bona1
borovnjak
božati
breza1
broč
brošč
brzen2
bušanec
buta2
butolj
cevg
col3
čelon
čemelak
čonkav
čonkelj
čonta
čontika
dehtur
dihor
dihur
dolbati
dožnjek
drozna
drožga
dršča
duhor1
duhur1
forela
globati2
gloža1
gojzar
govana
granfor
griža2
grmulon
grub
gužba
hor
kajba
keber
kloča
kloka
kojnati
koka
komeč
kozomor
kušon
later
ljuljka
loter
lotrič
lotriš
mahovnič
mejduš
moren
morska kost
mrtvoud
muhelič
mušelj1
ogrc1
ovca2
parkelj1
parnik1
parobrod
pestroga
pijandura
poberin
podstrv
poljana
polje
polovž
postra
postrva
potica3
potočnica
pozre
prmejdun
prmejduš
prmejkokoš
prosnica
rder
rjav3
strupijan
svilod
škorpijon
škratek
škropijon
škrpljan
špranja
thor
tor
trolj
trota
tvor
zlatica2
zlatovčica
zlatovka
zolj2
žoga3

Maks Pleteršnik: Slovensko-nemški slovar

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 6. 6. 2024.

admirālstvọ, n. 1) das Admiralat, DZ.; — 2) die Admirale, die Admiralität, Cig.
ádrọ, n. der Siebboden, Jan., Rib.-M., Lašče; — prim. jadro, C.
ájdovstvọ, n. das Heidenthum, Cig., Jan.
ȃjdstvọ, n. = ajdovstvo, Mur.
àkọ, conj. 1) wenn, wofern; ako Bog da, so Gott will; ako vzmoreš, wenn du können wirst; ako je korenina sveta, svete so tudi veje, Met.; Ako spava, Naj bo zdrava Ak' me skuša, nič ne de, Preš.; sadje je les, ako ni kruha vmes, Npreg.-Jan. (Slovn.); — ako ne, wo nicht, sonst; — ako tudi, ako prav, obgleich, obschon; — 2) ob, Krelj, Rec.
akorávnọ, conj. obgleich; — po nem. "wenn gerade"; prim. dasi.
álmoštvọ, n. = almožna, Mur., (almuštvo, Habd.).
ȃmstvọ, n. die Ammenschaft, Mur.; v amstvo dati, SlGor.-C.
ànọ 2., conj. 1) = in, Goriš., Rez.-Levst. (Sl. Spr.); — 2) = an, sondern, aber, C.
apnȃrstvọ, n. das Kalkbrennergewerbe, das Kalkgeschäft.
ápnọ, n. der Kalk, živo a., gebrannter, ungelöschter Kalk; ugašeno a., gelöschter Kalk; zeleno apno, der Grünkalk, DZ.; svinčnato a., der Bleikalk, Levst. (Nauk); v apnu močiti, kalken, Cig.; — prim. vapno.
apǫ̑stolstvọ, n. das Apostelamt, das Apostolat, Jan., Cig., (apostǫ̑lstvo, Mur.).
árbalọ, n. der viel, aber schwerfällig arbeitet, Lašče-Levst. (M.); — prim. arbati.
arbílọ, n. ein ungeschickter Mensch, Lašče-Levst. (M.); — prim. arbati.
āvtorstvọ, n. die Autorschaft, Cig.
bȃbištvọ, n. das Hebammenwesen, die Hebammenkunst, Mur., Cig., Jan., nk.; b. je skrajšan del porodništva, Vod. (Bab.).
babjevę̑rstvọ, n. abergläubisches Wesen, der Aberglaube, Cig., Jan., nk.
bȃbstvọ, n. das Weibervolk, Z.
bahȃštvọ, n. die Prahlerei, die Großthuerei.
bajílọ, n. das Zaubermittel, Mur., ogr.-Valj. (Rad), vzhŠt.; rabiti bajila zoper bese in čarovnice, Navr. (Let.); — das Zauberwerk, die Beschwörung, Danj.-Mik., C.
bȃjtarstvọ, n. der Keuschlerstand, Cig.
bakalȃrstvọ, n. das Baccalaureat, Cig.
bakrȃrstvọ, n. das Kupferschmiedgewerbe, Z.
bakrorẹ̑stvọ, n. die Kupferstecherei, (-štvo, Cig.).
balvȃnstvọ, n. der Götzendienst, ogr.-Let.
bandérọ, n. die Fahne, die Flagge; b. spustiti, die Fahne streichen, Cig.; pl. bandę̑ra; prim. it. bandiera, nem. das Banner.
bȃnkovstvọ, n. das Bankwesen, Cig.
bȃnstvọ, n. die Banuswürde, nk.
barbārstvọ, n. die Barbarei, Cig. (T.), nk.
barǫ̑karstvọ, n. die Perrückenmacherei, Cig.
barǫ̑nstvọ, n. die Freiherrnwürde.
bȃrvarstvọ, n. das Färbergewerbe, die Färberei, Cig.
barvílọ, n. das Färbemittel, der Färbestoff, Cig., Jan.; das Pigment, Cig., Jan., Cig. (T.), Erj. (Som.).
basálọ, n. ein Werkzeug zum Stopfen: der Pfeifenstopfer, Cig.; das Ladewerkzeug, Cig.
basílọ, n. die Ladung (z. B. eines Schießgewehres), Cig., DZ.
basȋvọ, n. = basilo, Jan.
basnȃrstvọ, n. die Fabelei, Cig.
bę̑bstvọ, n. der Blödsinn, die Dummheit, C.
bəčvȃrstvọ, n. das Böttchergewerbe, Jan.
bedȃštvọ, n. die Thorheit, die Dummheit, Mur., Cig., Jan.
bédrọ, n. der Oberschenkel; (bę́dra, die Beine: podtrebušne okončine ali bedra, Erj. [Som.]; v gen. poleg: bédra tudi bedrę́sa, Zora, SlN.).
bẹlȃrstvọ, n. das Bleichergewerbe, Z.
beleštrálọ, n. = beleštra, Lašče-Levst. (Rok.).
bẹlẹ̑žništvọ, n. das Notariat, nk.
bẹlílọ, n. 1) die weiße Farbe, das Weiß, Cig. (T.); die Tünche: b. se obleta, lušči, Cig.; — die weiße Schminke, Cig.; — 2) das Tünchen; — das Bleichen, die Bleiche.
bẹ̑łmọ, n. eine Augenkrankheit: der graue Star, Cig., Jan., C.; — po drugih slov. jezikih; prim. belno, obelno.
bẹ̑łnọ, n. = belmo, C., jvzhŠt.; — prim. obelno.
beračȗnstvọ, n. das Bettelwesen; — das Proletariat, (zaničlj.), C.
berȃštvọ, n. das Bettelwesen; — die Bettelarmut.
berílọ, n. 1) das für das Vieh gesammelte Grünfutter, Z., Mik.; — 2) die Lectüre; zanimljivo berilo; — das Lesebuch, Cig., Jan., nk.; — das Lesestück, nk.
berȋvọ, n. die Lectüre, Jan.
besẹdílọ, n. 1) die Redensart: zbirke slovenskih besed in besedil, C. (Let.); — 2) der Wortausdruck, der Stil, C.; — 3) der Text, Cig. (T.); der Wortlaut, DZ.
besẹdoznȃnstvọ, n. die Wortkunde, die Wortkenntnis, Cig., Jan.
bẹsnílọ, n. das Gerase, Cig.; — die Tobsucht, Cig. (T.).
bȇtvọ, n. 1) der Halm, Mur., Cig., Jan., C., Mik.; bę̑tvo, ogr.-Valj. (Rad); travno b., Cig. siljeno b., der Kornhalm, ogr.-C., Mik.; koruzno b., der Kukuruzhalm: po trije klasi so letos na enem koruznem betvu, Št.; iz betva žrd, aus einer Mücke einen Elefanten, C.; — 2) der Volksstamm, C.; — 3) eine Kleinigkeit, ein bisschen, Cig., Jan., C., Mik.; b. kruha, C.; niso odstopili, ne za betvo, ZgD.; — prim. bitvo.
bəzálọ, n. orodje, s katerim se kaj beza: der Pfeifenräumer, die Räumnadel, V.-Cig., Zora; — = bezač, Cig.
bijálọ, n. 1) das Schlagwerk der Uhr, V.-Cig.; — 2) pl. bijala, die Lade am Webestuhle, C.
bilȋnstvọ, n. = rastlinstvo, Cig. (T.); češ.
biljȃrstvọ, n. die Botanik, h. t.-Cig. (T.).
bílọ 1., n. 1) die Schlagader, Mur., Cig., Jan., Cig. (T.), Mik., Valj. (Rad), Erj. (Som.); — 2) das Schlagwerk der Uhr, Cig., Jan.
bílọ 2., n. = bil (Halm), Mik. (Et.), Skal.-Let.
birokrātstvọ, n. das Bureaukratenthum, die Bureaukratie, nk.
bȋstvọ, n. die Wesenheit, das Wesentliche, das Wesen, Mur., Cig., Jan., Cig. (T.), nk.; vse moje bistvo, mein ganzes Ich, Cig.; bistvo imenja, die Substanz des Vermögens, DZ.; prim. stsl. bytьstvo.
bȋtstvọ, n., pogl. bistvo.
bitvọ, n. = betvo, Mik. (Et.); — nagl. morda: bitvọ̀; koren: by-.
bivȃteljstvọ, n. = prebivalstvo, Zora.
blagȃjništvọ, n. das Cassieramt, nk.
blȃgọr, 1) interj. wohl! Heil! blagor vam! blagor si vam, Kr.; blagor si ga tistemu, LjZv.; blagor je tem očem, katere vidijo, kar mi vidimo, Dalm., (enako tudi Dict., Kast.); — 2) blagor m., blagore deliti komu, jemanden glücklich preisen, Cig., Dol.-Levst. (Sl. Spr.); (napačno: blagor, das Wohl, Mur., Cig., Jan.; prim. Levst. (Sl. Spr. 140.)); prim. stsl. blagože.
blȃgọrčən, -čna, adj. behäbig, Jan.
blagọrováti, -ȗjem, vb. impf. glücklich, selig preisen, segnen, Levst. (Sl. Spr.); ("blogerovati") Guts., blagrovati, Mur., V.-Cig., Jan., Dol.
blagọrovȃvəc, -vca, m. der Seligpreiser, Mur.
blagoslovílọ, n. 1) die Weihe, die Segnung, C.; — 2) pl. blagoslovila, die Sacramentalien, nk.
blagoznȃvstvọ, n. die Warenkunde, Jan.
blátọ,* n. 1) der Koth, der Schlamm; blato je, es ist kothig; iz blata v lužo, = aus dem Regen in die Traufe, Z.; začne v zlatu, neha v blatu, = hoch geflogen, tief gefallen, C.; — die Excremente: človeško blato; — 2) der Morast, Cig., Jan., Cig. (T.), Nov.; tudi: pl. blata, Cig., Polj.
blátọ (dodatek k slovarju), dodaj na koncu: blata, Sumpfwiesen, KrGora.
blázənstvọ, n. die Narrheit, C., Cig. (T.).
bláženstvọ, n. die Glückseligkeit, der Segen, Jan., C., ogr.-Let., kajk.-Valj. (Rad).
blažílọ, n. der Segen, die Weihe, C.
blebetálọ, n. das Plappermaul.
blẹdílọ, n. das Bleichmittel, Jan.
blə̀zọ, adv., Mur., Cig., Jan., pogl. blez.
bliščílọ, n. der Glanz, C.
blízọ, adv. et praep., Mur., Cig., Jan., C. i. dr.; — pogl. blizu.
bljəválọ, n. das Brechmittel, Cig.
blodovę̑rstvọ, n. der Irrglaube, C.
blǫ̑dstvọ, n. der Irrthum, C.
bobnílọ, n., Cig., Jan., pogl. bobnič.
bodálọ, n. 1) der Dolch, Cig., Jan., Levst. (Nauk), nk.; — 2) bọ̑dalo, kdor samo boda in nič ne opravi, schlechter Schuster, Schneider, ein Pfuscher, (bud-) C.
bodílọ, n. der Stachel, C., M.; bodilo na trnji, Škrinj.-Valj. (Rad); — die Bohrahle, der Pfriem, Cig., Jan.; v uganki: šilo, bodilo, po hosti hodilo, ni pilo ne jelo, pa vendar živelo, (ali: pa vendar debelo), = kostanjeva ježica, jvzhŠt.; — die Stechwaffe, Cig., Jan.
bọdljáti, -ȃm, vb. impf. 1) kleine Stiche machen: langsam arbeiten, (bud-) C.; — 2) anstechen: klobase b., (budlati), Mik. (V. Gr. II. 470.).
bodrílọ, n. die Aufmunterung, Cig. (T.), Navr. (Spom.); — prim. bodriti.
bogȃstvọ 1., n. = boštvo, die Gottheit, Dict., Trub., Dalm.; njegovo meso je z bogastvom združeno, Krelj; (v treh osebah) in v enem samem edinem bogastvu, Kast. (Rož.).
bogȃstvọ 2., n. pogl. bogatstvo.
bogatȃštvọ, n. coll. die Reichen, Zora.
bogȃtstvọ, n. der Reichthum; b. v živini, der Herdenreichthum, b. v besedah, der Wortreichthum, Cig.; kjer je bogatstvo, je eden hudič, kjer je uboštvo, tam jih je pa sedem, M.; — govori in piše se nav. bogastvo.
bogočȃstvọ, n. = bogočastje, Cig.
bogohȗłstvọ, n. die Gotteslästerung, die Blasphemie, Jan., Nov.; stsl.
bogoklę̑tstvọ, n. die Gotteslästerung, Mur., Cig., Zora.
bogomȋlstvọ, n. das Bogomilenthum, Cv.
bogorǫ̑dstvọ, n. = bogorodje, Cig.
bogoskrȗnstvọ, n. die Gotteslästerung, nk.
bogoslǫ̑vstvọ, n. = bogoslovje, Mur., Jan., nk.
bogotȃjstvọ, n. die Gottesleugnung, der Atheismus, Jan., Cig. (T.), nk.
bogovę̑rstvọ, n. der Gottesglaube, der Deismus, Cig.
bogǫ̑vstvọ, n. das Götterthum, Cig., Jan.
bogoznȃnstvọ, n. die Gottesgelehrtheit, Cig., Jan.
bȏgstvọ,* n. = boštvo (Gottheit), Jan., Bas., Pohl., ogr.-Valj. (Rad), Preš.
bǫ̑gstvọ (dodatek k slovarju) (nam. bȏgstvọ).
boljȃrstvọ, n. die Aristokratie, die Aristokraten, Cig. (T.).
bolvȃnstvọ, n. der Götzendienst, ogr.-Valj. (Rad).
borȋvstvọ, n. die Fechterkunst, Cig.
bȏrstvọ, n. die Fechtkunst, Jan.
bǫ̑štvọ 1., n. die Gottheit, Jan.
bǫ̑štvọ 2., n., Trub., Boh.-Mik., Jsvkr., Bas.; — pogl. uboštvo.
botrȋnstvọ, n. die Gevatterschaft, Cig., Jan.
bǫ́trstvọ, n. die Pathenschaft.
božȃnstvọ, n. die Gottheit, Habd., Mur., ogr.-Valj. (Rad), nk.
božȃstvọ, n. = božanstvo, Rog., Valj. (Rad).
božəstvọ, n., Mur., Cig., Jan., pogl. boštvo, božanstvo.
brámbovstvọ, n. die Landwehr, die Landwehrschaft, Mur., Levst. (Nauk).
branílọ, n. das Schutzmittel: das Befestigungswerk, Cig.; — die Schirmwaffe, Cig. (T.), C., Jap. (Prid.).
branȋteljstvọ, n. der Wehrstand, Let.
branȋtvọ, n. = branitev, Habd.-Mik.
branjȃrstvọ, n. die Greißlerei, der Victualienverkauf, Jan.
brášnọ, n. die Speise, Meg.; — die Wegzehrung, Cig., Jan.; — prim. brešno.
bratȃnstvọ, n. die Neffenschaft, Cig.
bratȋnstvọ, n. die Brüderlichkeit, das brüderliche Verhältnis, Habd., Mur., Cig., C.; — = bratovščina 1): pila sva bratinstvo, Jurč.
bratomǫ̑rstvọ, n. der Brudermord, Cig., Jan., Ravn.
brátovstvọ, n. die Bruderschaft (als Verhältnis): b. po mleku, die Milchbruderschaft, Cig.
brátrstvọ, n. = bratovstvo, C.
brȃtstvọ, n. = bratovstvo, Cig.
brazdálọ, n. = brazdač, M.
brbálọ, n. der Herumstöbernde, M.
brbotálọ, n. 1) der Stotterer, M.; — 2) der Plauderer, M.
brbrálọ, n. das Plappermaul.
bŕdọ, n. 1) der Hügel, die Anhöhe; veseli ga pisano brdo, Jurč.; pl. brda, die Hügelgegend, Cig., Jes.; — das Vorgebirge, Mur., Cig., Jan., Valj. (Rad); — 2) der Weberkamm, Mur., Cig., Jan., C., Hip. (Orb.), Kr.; oba sta na eno brdo tkana, beide sind von gleichem Charakter, Z.; brez mendranja ne zleze tkalcu platno na brdo, Jan. (Slovn.); — 3) pl. brda, stroj, s katerim se vrvi pletejo, SlGor.
brẹmenàt (dodatek k slovarju) in naslednje besede do: brẹmę̑nstvọ (nam. brem-).
bremę̑nstvọ,* n. der Lastenstand: staro b., DZ.
brenčálọ, n. der Kreisel, Cig.
brenkálọ, n. das Klimperwerk, Cig.
bréšnọ, n. = brašno, Cig., Jan., Npes.-K.
brezbǫ̑štvọ, n. der Atheismus, Cig., Jan., nk.
brézdnọ, n. = brezden; pije kakor bi vlival v brezdno, er sauft wie ein Loch, Cig.; (nav. brezno).
brezimę̑nstvọ, n. die Anonymität, Cig. (T.).
brezmǫ̑štvọ, n. der Jungfrauen- o. Witwenstand, Cig., C.
brezvę̑rstvọ, n. die Glaubenslosigkeit, nk.
brezvȏljstvọ, n. = brezvoljnost, Let.
brezzákonstvọ, n. 1) = brezzakonje, Mur.; — 2) brezzakǫ̑nstvọ, die Ehelosigkeit, Mur., Cig., Jan.
brezžę̑nstvọ, n. der Cölibat, Cig., Jan.
brigāntstvọ, n. das Brigantenthum, nk.
brisálọ, n. das Handtuch, Cig., Jan., C.; der Abwischfetzen, Valj. (Rad).
brȋtvọ, n., Danj.-Mik.; pogl. britva 1).
brȋvstvọ, n. die Barbierkunst, Cig.
bŕndalọ, n. der Kreisel, C.
bročívọ, n. das Krapproth, Cig. (T.).
brodȃrstvọ, n. die Schiffahrt, C.; rečno b., die Flussschiffahrt, Jan.; — die Nautik, Jan.; hs.
brojílọ, n. die Zählvorrichtung, das Zählwerk, Cig. (T.); — prim. brojiti.
brundálọ, n. das Schnarrwerk, Cig.
brȗnọ, n. der Balken, starke Bohle; — nam. brvno.
brusȃrstvọ, n. das Schleiferhandwerk, Cig., Jan.
brusílọ, n. der Schärfapparat, Cig.
bȓvnọ, n. = bruno, der Balken, Mur., Mik., ogr. in kajk.-Valj. (Rad), SlGor., BlKr.; (pomni: "bruvan" nosači, Balkenträger, Krelj).
bŕzọ, adv. schnell, sogleich, Mur., Cig., nk.
brzojȃvstvọ, n. die Telegraphie, nk.
búdalọ 1., n. der Dummkopf, der Tölpel, Cig., Met.; tudi budálọ; — prim. hs. budalo (vok. od budala); iz tur. budala, Mik. (Et.).
bȗdalọ 2., n. der Pfuscher (kdor le buda in nič ne opravi), C.; — prim. bodalo 2).
budílọ, n. 1) das Weckwerk, der Wecker, Cig. (T.); — 2) der Erreger: budilo zvoka, der Schallerreger, Cig. (T.); — 3) das Aneiferungsmittel, C.
bukvȃrstvọ, n. = knjigarstvo, Cig.
bukvovę̑štvọ, n. = knjigoveštvo, Cig., Jan.
bȗteštvọ, n. die Tölpelhaftigkeit, ZgD.
carȋnstvọ, f. das Zollwesen, das Zollsystem, Cig. (T.).
cȃrstvọ, n. das Zarenthum; das Kaiserthum, nk.
cẹdílọ, n. der Seiher, das Seihgefäß; — pustiti koga na cedilu, jemanden in der Patsche, in einer Verlegenheit lassen; ostati na cedilu; — der Filtrierapparat, Jan., Cig. (T.).
cę́hovstvọ, n. das Zunftwesen, Cig., Jan.
cẹlílọ, n. das Heilmittel für Wunden, die Wundarznei, Cig., Jan.
cẹnílọ, n. der Schätzungspreis, Cig., Jan., C.; pristojbinsko c., der Gebürentarif, Levst. (Pril.); — die Schätzung, der Census, Cig.
cepətálọ, n. der Trampler, der Zappler, Cig., M.
cẹpílọ, n. 1) das Pfropfwerkzeug, Cig., Jan.; — 2) das Pfropfen.
cẹpívọ,* n. der Impfstoff, Cig., Jan., C., DZ., nk.
cẹpȋvọ (dodatek k slovarju) (nam. cẹpívọ).
cerkvę̑nstvọ, n. das Kirchenwesen, Cig., Jan., C.
cesȃrstvọ, n. 1) das Kaiserthum, das Kaiserreich; — 2) die Kaiserwürde, Cig.
cẹstodẹ̑łstvọ, n. der Straßenbau, Jan., DZ.
cẹ̑vstvọ, n. das Gefäßsystem, Cig., Jan.
cigȃnstvọ, n. 1) das Zigeunerthum; — 2) die Gaunerei, Cig., Jan.
cmę́rdalọ, n. der Raunzer, der Winseler, Cig., BlKr.
cǫ̑lstvọ, n. das Zollwesen, Cig., Jan.
cọmpər, -pra, m., C., Valj. (Rad); pogl. coper.
copotálọ, n. der Stampfer, M., Z.
cucálọ, n. der Zulp, das Saughorn, C.; — prim. 1. cucati.
cukrȃrstvọ, n. die Zuckerfabrication, Cig. (T.).
cúlce (dodatek k slovarju), n. dem. culọ, Dalm., Valj. (Rad).
cúlọ (dodatek k slovarju), n. = cula, Dalm., Dol.
cuzálọ 1., n. die Kinderdutte, Cig.
cúzalọ 2., n. langsamer Arbeiter, Lašče-Levst. (Rok.).
cvẹtílọ, n. = cvetlica, C.
cvətlȋčarstvọ, n. die Blumengärtnerei, der Blumenbau, Cig.
cvẹ̑tstvọ, n. der Blütenstand, die Inflorescenz, Cig. (T.).
cvŕkalọ, n. die Knarre, Jan.
čalȃrstvọ, n. = čalarnost, ogr.-M.
čarodẹ̑jstvọ, n. die Zauberei, Cig., Jan., C.; stsl.
čarodẹ̑łstvọ, n. das Zauberwerk, Cig., Jan.
čarovníštvọ, n. das Hexenwesen, die Zauberei, Cig., nk.
čȃsnikarstvọ, n. die Journalistik, Jan., nk.
čȃsništvọ, n. das Zeitungswesen, nk.
časomę̑rstvọ, n. die Zeitmessung, Vest.
časoznȃnstvọ, n. = časoslovje, Cig., Jan.
častílọ, n. die Auszeichnung, C.
čəbelȃrstvọ, n. die Bienenzucht.
čebȗlarstvọ, n. der Zwiebelbau; der Zwiebelhandel.
čəčkálọ, n. = čečkač, Cig.
čedílọ, n. die Fege, Cig.; — der Striegel, C.
čeljustálọ, n. kdor rad čeljusta, Cig.
čélọ, n. 1) die Stirn; č. grbati, = č. grbančiti, die Stirn rümpfen, Meg.; nikomur ni na čelu zapisano, kar ima v srcu, man kann niemandem ins Herz sehen; — 2) die hervorstehende Seite eines Gegenstandes: die Giebelseite des Daches oder Hauses, Cig., Jan.; — sprednje čelo, die Vorderfronte, Cig., DZ., Levst. (Pril.); — der Vorsprung eines Berges, Cig., C.; — die Bahn, die Schlagfläche beim Hammer, beim Amboß, Cig. (T.); bei der Axt, vzhŠt., C.; — die Hirnfläche des Holzes, Cig. (T.); — der Hagelfleck (bot., chalaza), (n. pr. pri kostanju), Tolm.-Erj. (Torb.); — der Titel einer Schrift, Cig.; — 3) na čelu (vojske, zarotnikov itd.) biti, an der Spitze (des Heeres, der Verschwörer u. s. w.) stehen; na čelu vseh vprašanj, an der Spitze aller Fragen, Levst. (Močv.).
česálọ, n. der Kamm, Cig.; — der Striegel, Cig.; — = mikalnik, die Hechel, C.
čéslọ 1., n. der Kamm, BlKr.-Mik.
čẹ́slọ 2., n., pogl. čreslo.
čę́stọ, adv. oft, häufig, Meg., Dict., Jarn., Cig., Jan., Boh., ogr.-Valj. (Rad), nk.; često preberite, Trub.; č. v dnevi, Schönl.; compar. češče, Meg., Guts., Boh., Trub.; (Dict. naglaša: čestọ̑, prim. ogr. "čestou").
čę́stọkrat, adv. oftmals, Meg., Jan., Krelj, ogr.-M., nk.
četȋrstvọ, n. die Vierzahl, C.
četverílọ, n. die Vorspannstange, Gor.
četvę̑rstvọ, n. die Tetradik (math.), Cig. (T.).
číhrtnọ, adv. = čiherno, Fr.-C.; — prim. čiheren.
činǫ́vništvọ, n. = uradništvo, nk.
čȋpkarstvọ, n. die Spitzenklöppelei, Cig., nk.
číslọ, n. 1) die Zahl, Dict., Guts., Jarn., Mur., Cig., Jan.; bil je od čisla (dvanajsterih), Trub.; več je naših grehov, kakor peska morskega, kateremu ni čisla, Krelj; (bila sta šteta) v čislo dvanajst(erih) apostolov, Dalm.; preobilo č. besed, Levst. (Nauk), pri čislu, der Zahl nach, Dalm.; im besondern, einzeln: kar nam je koli potreba, tega vsega pri čislu ali vsake reči po sebi pri stvareh iščemo in pobiramo, Krelj; zakaj se je (Kristus) prikazoval tako razločno, pri čislu, "so einzeln", Krelj; ausdrücklich, genau: Kristus pri čislu ne imenuje, kdo bi je imel storiti, Krelj; pri čislu vse krivo dejanje; "genau alle Missethat", Dalm.; — jedinstveno, mnoštveno č., der Singular, der Plural, Levst. (Nauk); — der Status, Cig. (T.); — die Nummer: po čislih zaporedoma tekočih, Levst. (Nauk); — das Datum (rus.), Cig. (T.); — 2) die Rechnung, V.-Cig.; čislo ("ali rajtingo") delati s kom, Abrechnung halten, Dict., Schönl.; — 3) die Rücksicht, die Beachtung: to mu ni v čislu, darum kümmert er sich nicht, Z.; Krog sestre pretekajo, Alenčike v čislu nimajo, Npes.-K.; nisem ga v čislu imel, ich habe ihn nicht bemerkt, Kr.; — v čislu a. v čislih biti geachtet werden; v čislih imeti, achten, hochschätzen; — 4) (hs.) der Rosenkranz, Habd., Cig., Jan., ogr.-C.; — 5) die Randeinfassung eines Tuches oder Tüchels, Cig., Ravn.-M.
čistílọ, n. das Reinigungsmittel, Mur., Cig., Jan.; das Klärungsmittel, Cig., Nov.; = dristilo, das Purgiermittel, das Abführmittel, Cig., Jan., C.; rabiti čistila, ZgD.
čitȃteljstvọ, n. das Lesepublicum, Jan., nk.
členkálọ, n. eine Person, die gerne schwatzt, Lašče-Levst. (Rok.), Rib.-DSv.
človẹčȃnstvọ, n. die Menschlichkeit, die menschliche Natur, Habd., Mur., kajk.-Valj. (Rad), nk.
človẹčȃstvọ, n. = človeštvo, Krelj.
človẹkomǫ̑rstvọ, n. der Menschenmord, M.
človẹkoznȃnstvọ, n. die Anthropologie, Cig. (T.), Jan., Nov.
človẹkožę̑rstvọ, n. die Menschenfresserei: konec je storil surovosti in človekožerstvu, ("-žirstvu"), Cv.
človẹ̑štvọ, n. die Menschheit; v človeštvo stopiti, Mensch werden, Krelj; — = die Menschen; vse človeštvo na svetu je po krivi poti hodilo, Jap. (Prid.).
čohálọ, n. der Striegel, Jan.
črẹdȋnstvọ, n. die Koppelwirtschaft, Cig.
črẹpálọ, n. das Schöpfgefäß, Cig.
črẹ́slọ, n. 1) die Lohe; — 2) "pretini v orehu", Drežnica-Erj. (Torb.).
črẹ̑vljarstvọ, n. das Schuhmacherhandwerk.
črnílọ, n. 1) die Schwärze (pos. die Schuhschwärze), Gor.; tiskarsko č., die Buchdruckerschwärze, Cig.; kitajsko č., die Tusch, Cig.; — 2) die schwarze Tinte, Habd., Pohl., Dict., Guts., Mur., Cig., Jan., Dalm., ogr.-Valj. (Rad), nk.; — 3) das schwarze Pigment im Auge, Cig. (T.); — 4) die Schwarztraube, Kamnica (pri Mariboru)-Kres; — 5) = muža, čreta, C.
črnovȋdstvọ, n. die Schwarzseherei, Cig. (T.).
črpálọ, n. das Schöpfzeug, die Schöpfmaschine, Cig. (T.).
čŕtalọ, n. 1) das Pflugmesser; tudi: črtálọ, Valj. (Rad); — 2) priprava z dvema zoboma, ki se rabi pri sejanju turščice, Rib.-DSv.
čŕtarstvọ, n. die Zeichenkunst, Cig. (T.).
čudáštvọ, n. sonderbares Wesen, Zora.
čúdọ, -desa, (-da), n. 1) das Wunder, Dict., Guts., V.-Cig., Jan.; čudesa delati, Trub.; spomnite na njegova čudesa, Dalm.; z večimi čudesi, Schönl.; čudesa na nebu in na zemlji, Bas.; pomlad razklada svoja čuda, Preš.; čudo! wunderbar! Boh., Dict.; čudo, prečudo! welch ein Wunder! M.; čuda (gen.), sonderbar! ali čuda! dokončavši šole ni hotel dobro storiti, Jurč.; Je Drava in Sava pobrala mosti, Ni čuda, ni čuda, da ženina ni, Npes.-Valj. (Rad); — črez čudo, überaus, C.; bilo je tiho, za čudo tiho, wunderbar still, LjZv.; — 2) čudo (čuda) = überaus viel: čudo ljudi, Jan.; čuda ljudi je bilo, Cig.; med čuda zbrano množico, Vrt.; — in hohem Grade, überaus: čudo lepa noč, Cig.; čuda velik človek, Cig.; čudo hudoben, čudo rad, ogr.-C.; — 3) die Verwunderung: za čudo pridni so danes otroci, Erj. (Izb. sp.); orožje jim je od prevelikega čuda bilo iz rok padlo, Jsvkr.; beseda od čuda mu bo zastala, Ravn.; — die Bewunderung: čudo vas bodi božje prijaznosti, bewundert die göttliche Liebe, Ravn.-Mik.; čudesa vreden, Dict.; čuda vreden, Cv.; vsa v čudu strmela je v deklamovavko, Zv.
čudodẹ̑łstvọ, n. die Wunderthätigkeit: Bog mu je podaril moč čudodelstva, LjZv.
čúlọ, n. das Gehörorgan, Cig. (T.); das Gehör, C.
čȗstvọ, n., pogl. čuvstvo.
čutílọ, n. das Sinnesorgan, Jan., Cig. (T.), Erj. (Som.), Lampe (D.).
čȗtništvọ, n. = živčje, das Nervensystem, Cig.
čȗtstvọ, n. der Sinn: č. za umetnost, der Kunstsinn, Cig. (T.).
čuvȃjstvọ, n. der Hüterdienst, Levst. (Pril.).
čȗvstvọ, n. das Gefühl, Cig. (T.); estetično, mešano, nravno, religijozno č., Lampe (D.); stsl., rus.
čvrstílọ, n. die Erfrischung, Šol.
darílọ, n. das Geschenk; der Preis, die Prämie; — das Opfer, Cig., Jan.
dávkarstvọ, n. die Steuereinhebung, das Steuersystem, Cig., Jan.
dávkovstvọ, n. das Steuerwesen, das Steuersystem, Cig. (T.), DZ.
dávnọ, adv. längst, Mur., Cig., Jan., nk.; že davno je tega, es ist schon lange her, ni še davno tega, es ist noch nicht lange her, Cig.
dę́blọ, n. 1) der Baumstamm; — d. stebra, der Schaft einer Säule, Cig. (T.); — on del suhe zemlje, v katerega se morje ne zajeda in ga nikakor ne razkosava, der Stamm, der Rumpf (geogr.), Jes.; — der Wortstamm (gramm.), Cig. (T.); — 2) = steblo, C.; govori se tudi manj pravilno: déblọ; prim. Cv. X. 6.
dečȃrstvọ, n. die Knabenschaft, Cig.
dẹ́čəłstvọ, n. die Mädchenschaft, der Jungfernstand, Trub., Dalm., Schönl.
dẹdinolǫ̑vstvọ, n. die Erbschleicherei, Cig., Slc.
dẹ́dinstvọ, n. = dediščina, die Erbschaft, M., Z., Zora.
dẹjȃnstvọ, n. 1) die Praxis, Jan.; — 2) das Factum, die Thatsache, Cig. (T.), Žnid.
dẹ̑jstvọ, n. die Wirkung, Cig. (T.); = dejanje, Jurč. (Tug.); stsl., rus.
Prikazanih je prvih 500 zadetkov od skupno 6654 zadetkov.