Wales -a [véls] m, zem. i. (ẹ̑) |britanski polotok|: na ~u
waleški -a -o in vélški -a -o in valižánski -a -o (ẹ̑; ẹ̑; ȃ)
Valižàn -ána in Valižán -a m, preb. i. (ȁ á; ȃ)
Valižánka -e ž, preb. i. (ȃ)

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 9. 6. 2024.

Novi Južni Wales -ega -ega -a [nôvi júžni véls] m, zem. i. (ó ú ẹ̑) |avstralska zvezna država|: v ~em ~em ~u
novojužnowaleški -a -o (ẹ̑)

Slovenski pravopis, www.fran.si, dostop 9. 6. 2024.

Pridevnik iz zemljepisnih imen »Wales« in »Novi Južni Wales« ter zapis z W

Zanima me, zakaj je pridevnik tvorjen iz zempljepisnega imena Wales lahko waleški, velški ali valižanski, pri zemljepisnem imenu Novi Južni Wales (ki očitno izvira iz prvega) pa le novojužnowaleški (in ne npr. novojužnovaližanski). Podobno je pri prebivalcih, kjer Novojužnovaližan ni pravilno. Kaj je razlog za to? Ali konkreten razlog sploh obstaja, ali gre le za "luknjo v sistemu"?

Na tej točki, ko smo že pri Walesu, me zanima tudi, zakaj pišemo Wales s črko W, ime države Zimbabve pa z V (četudi je to v vseh uradnih jezikih te države zapisano z W), torej zakaj smo tako selektivni pri uporabi "tujih črk"?

Hvala za pomoč

Jezikovna svetovalnica, www.fran.si, dostop 9. 6. 2024.

Število zadetkov: 3