ajd2 mF5, marsen pild, katerigo ſo ty Aidje molili, inu s'eniga Bogá te voiṡkè darṡhali; minerva, -aeena boginîa per Aidjih s'imenom Pallas; nebridesena jelenova, ali divje koṡè koṡha, katero ſo nékadai ty Aidje ṡhpogali, inu nuzali na tá dán tega malika Bacchuſa; paganus infidelisen Aidt, nevernik, pogán; proselytusen Aid, kateri je Jud poſtal. Tob:1

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 3. 5. 2024.

fajhten prid.F12, humectus, -a, -umfaihtnu, mokru, reṡmozhenu; humeremoker biti, faihten poſtati. Jud:16; humescensfaihten; humidus, -a, -ummoker, faihten; humifer, -a, -um, vel humificus, -a, -umkar mokru, inu faihtnu déla, ali daje; locus humidusenu faihtnu, marzvornu, ali mozvèrnu meiſtu; maderemokru, ali faihtnu biti; madidus, -a, -ummoker, faihten; oniscus, -cipraſizhiza ſiva s'doſti nogami, maihina, ṡkorai okrogla, ſe naide pod léſſam, ali pod kaminîam kir je faihtnu; phlegmaticus, -a, -umfaihtne nature; rorifera auraroſſán, inu faihten lufft; uvidus, -a, -ummoker, faihten, mozvèren, cilú do konza moker

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 3. 5. 2024.

glog mF4, ornus, -nijavor: tudi tá beili tern, ali glóg, ima ardezhe jagode ṡa tyze; rhamnus, -nien ternou garm, glog, ternîe. Jud:9.v.14. Glog; rubus, -bien glog, garm, rubida, oſtroṡhniza

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 3. 5. 2024.

grm mF11, corylusléṡhkou germ, léṡhka; dumus, -mien tern, ali enu ternaſtu meiſtu, rubida, garm; frutexgerm, ſhibje; rhamnus, -nien ternou garm, glog, ternîe. Jud:9.v.14; rubustá ternaſti, inu ardezhkaſti garm; rubus, -bien glog, garm, rubida, oſtroṡhniza; rubus ardensen gorezhi garm; sentictumen ternou garm; serviaen puſhil, ali garm roṡh; spinetum, -titernou garm, ternaſta meja, ali garmje; xylonen neṡnan germ, na katerim pavola raſte, pavola

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 3. 5. 2024.

moker prid.F17, demadereſe ẛmozhiti, moker biti, cilú ſe ẛmozhiti; humectus, -a, -umfaihtnu, mokru, reṡmozhenu; humensmoker biti; humeremoker biti, faihten poſtati. Jud:16; humidus, -a, -ummoker, faihten; humifer, -a, -um, vel humificus, -a, -umkar mokru, inu faihtnu déla, ali daje; latex, -cisſléherna mokra reizh, voda, vinu, olie, etc:; madefactus, -a, -ummozhen, moker, ṡmozhen; madensmoker; maderemokru, ali faihtnu biti; madescereſe mozhiti, mokar perhajati; madidus, -a, -ummoker, faihten; permadere, vel permadescerecilú do konza biti, ali do konza mokar perhajati; udus, -a, -ummokar, mozvèrin; uliginosus, -a, -umvſeṡkuṡi moker, inu mozvèrin; uvidus, -a, -ummoker, faihten, mozvèren, cilú do konza moker; prim. polmoker 

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 3. 5. 2024.

obrezan del.F8, characata vineaen ograjen, obréẛan, inu nakoilen vinograd; desectus, -a, -umodréṡan, odṡhagan, odſékan, obréṡan; irrectus, -a, -um, ut irrectus pollexpaliz, katerimu nei nohát obréṡan; lapis incisusobréṡani, ali réṡani kamen; pastinatus, -a, -umokopán, obreiṡan; pecunia accisa, vel arrosaobréṡan danar; recutitusobreiṡan kakòr en Jud; verpuskateri je obreiṡan kakòr en Jud

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 3. 5. 2024.

obrezani sam.apella, -aeen obréẛan kakòr jud

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 3. 5. 2024.

tovaruš mF5, a secretoen tovarush teh ṡkriunoſti; consorsdeléṡhnik, tovaruṡh, ṡkupai vṡhivaviz, ẛraven deléṡhnik, ali erbizh; GermanusNemez: tudi brat, tovaruṡh, ṡhlahta bliṡhnîa; paranymphusṡheninou, ali Navéſtin tovaruṡh. Naveſtin vojarin, druṡiz; pronubusṡheninou tovaruṡh. Jud:14; prim. tovariš  

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 3. 5. 2024.

trnje sF11, coroneolaena jeſſenṡka roṡha, katera na ternîu raſte, ob jeſſenṡkim zhaſſu; cynosbataardezhe jagode na ſhpizhaſtim ternîu; dumetumenu meiſtu polnu ternîa, en ternîa bórſht, garmovje, rubidje, ternovina; dumosus, -a, -umternaſt, polhen ternîa inu rubidja; omnis generis spinaeſléherne ſorte ternîe, rubide; rhamnus, -nien ternou garm, glog, ternîe. Jud:9.v.14; senticetum, -tienu meiſtu polhinu ternîa; sepimentum, -tigraja s'protja ali ternîa, ograja, plút; spinosus, -a, -umternaſt, polhin ternîa, ternou; veprestarnîe, garmuvje

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 3. 5. 2024.

trnov prid.F5, rhamnus, -nien ternou garm, glog, tarnîe. Jud:9.v.14; sentictumen ternou garm; sentus, -a, -um, senticosus, -a, -umternou, oſter, bodèzh; spinetum, -titernou garm, ternaſta meja, ali garmje; spinosus, -a, -umternaſt, polhin ternîa, ternou

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 3. 5. 2024.

ženinov prid.F2, paranymphusṡheninou, ali Navéſtin tovaruṡh. Naveſtin vojarin, druṡiz; pronubusṡheninou tovaruṡh. Jud:14

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 3. 5. 2024.

Število zadetkov: 11