Maks Pleteršnik: Slovensko-nemški slovar

PLETERŠNIK, Maks, Slovensko-nemški slovar, www.fran.si, dostop 1. 5. 2024.

àkọ, conj. 1) wenn, wofern; ako Bog da, so Gott will; ako vzmoreš, wenn du können wirst; ako je korenina sveta, svete so tudi veje, Met.; Ako spava, Naj bo zdrava Ak' me skuša, nič ne de, Preš.; sadje je les, ako ni kruha vmes, Npreg.-Jan. (Slovn.); — ako ne, wo nicht, sonst; — ako tudi, ako prav, obgleich, obschon; — 2) ob, Krelj, Rec.
dẹjáti,* I. dẹ̑jem, vb. impf. 1) thun: uči ti mene dejati po tvoji volji, Trub.; po njih volji deješ, Dalm.; — nikar tudi tega kaj komu drugemu dejati ne dopustite, Gorne bukve-Let. 1889. 190.; tiho dejem, ich schweige; C.; — 2) sagen: ona deje, LjZv.; — II. dẹ̑m, vb. impf. (tudi včasi pf.) 1) setzen: Ne ve, kam se čez ure dejo, Preš.; — 2) thun: prav demo, Dalm.; nobenega zla ne demo, Trub.; jaz to dem Bogu k časti, Dalm.; dejte pokoro, Trub.; — hudo mi de tobak, der Tabak bekommt mir übel, Polj.; to mi dobro de, Cig.; dobro de jed in pijača človeku, Ravn.; težko mi de, es fällt mir schwer, Cig., Notr.; to nič ne de, das verschlägt nichts, Cig.; Ako spava, Naj bo zdrava, Ak' me skuša Nič ne de, Preš.; kaj ti de pri meni? was fehlt dir bei mir? M.; — dej, z infinitivom: dej ga vzdigniti, hebe ihn, Mik.; dej napraviti sobo, Jurč.; prim. dati (na koncu); — 3) sagen, Alas., Boh., Krelj, M.; dem jaz, sage ich, Dict.; čudo je, dem jaz, Dalm.; kaj deš? = kaj praviš? was sagst du dazu? Cig.; Kaj dem, mati moja vi! Npes.-K.; dejal sem, dejala je, sagte ich, sagte sie, Dol., Gor., Goriš.; — III. dẹ́nem, vb. pf. 1) legen, stellen: puško z rame d., das Gewehr von der Schulter nehmen; d. na mrtvaški oder, aufbahren; otroka spat d., das Kind zur Ruhe betten; d. na-se, anlegen (oblačilo); pod streho d., unter Dach bringen; na verigo, z verige d. psa, anketten, losketten; d. pod ključ, einsperren; iz kože d., aushäuten; v red d., ordnen; v skupine d., gruppieren, Cig. (T.); d. med oklepaja, einklammern, Cig. (T.); v (pod) prepoved d., mit Beschlag belegen; ob glavo d., enthaupten; ob veljavo d., außer Kraft setzen, Jan.; ob službo d., des Dienstes entheben; v pokoj d., pensionieren; na nič d., zugrunde richten; na laž d., der Lüge zeihen; koga nesrečnega d., jemanden unglücklich machen, C.; v pogovor se dene, er ließ sich in ein Gespräch ein, Goriš.; d. se v dogovor, sich ins Einvernehmen setzen, Levst. (Nauk); — ne vem, kam bi se dejal, ich weiß nicht, wohin ich mich wenden, was ich anfangen soll? kam se je toliko ljudi dejalo? wo sind so viele Menschen hingekommen? Cig.; — denimo, nehmen wir an, Cig.; — 2) thun: težko mi dene, es macht mir das Herz schwer, jvzhŠt.; — verfahren, umgehen: lepo, grdo denem s kom, ogr.-C.; — d. komu, jemanden verhexen, verschreien, ogr.-C.
dǫ́bər, dóbra, adj. gut: = dem Zwecke entsprechend; d. strelec, pešec, guter Schütze, Fußgeher; ti bi bil d. za vojaka, du taugst zum Soldaten; dober biti = porok biti, (gut stehen), Cig., Jan., DZ., Svet. (Rok.), (po nem.); ima dobra ušesa, er hat ein feines Gehör; dober jezik imeti, ein gutes Mundstück haben; dobra ura, eine gute Uhr; dobro biti za kaj, dienlich sein; v dobrem stanu biti, in gutem Zustande sich befinden; suknja je še dobra, der Rock ist noch brauchbar; dober prevodnik (phys.), guter Leiter, Cig. (T.); — dobro vino, dober kruh, guter Wein, gutes Brot; dobro blago se samo hvali; — = tüchtig, stark; dober kos pota, ein gutes Stück Weges; dobri dve uri, starke zwei Stunden; dva vagona dobre mere, gut gemessen; do dobrega (do dobra), gehörig, tüchtig; do dobra v oblasti imeti jezik, Str.; do dobrega izplačati, in vollem Betrage, Cig. (T.); — dobro, recht, sehr; oba sta bila uže dobro stara, Trub.; moj oče so bili dobro stari, LjZv.; že dobro dolgo let je tega, Jurč.; priletnemu možu je bil kožušek dobro kratek, Jurč.; mraz dobro ni, es ist nicht eben kalt, Polj.; — = günstig: dobro jutro! dober dan! dober večer! dobro srečo! dobro zdravje! dober čas! (pri napivanju, Rib.-Cig.); dobro došel, (došla)! willkommen! nk.; dobra letina, gute Fechsung; dobra kupčija, einträglicher Handel, gutes Geschäft; — dober kup, wohlfeil = v dober kup, Cig. (T.); v dobro zapisati komu, jemandem gut schreiben, DZ., (po nem.); dobra paša, fette Weide, Cig.; — dobro živeti, gut leben; dobro se ti godi, dobro ti je, dir geht es gut; dobro se mi zdi, ich habe meine Freude daran, es ist mir angenehm; dobro mi de, es thut mir wohl, na dobrem biti, gut daran sein; to mi je (hodi) na dobro, das kommt mir zustatten, Z.; — dobra volja, gute Laune; dobre volje biti, gut gelaunt sein, guter Dinge sein; dobre volje mošnje kolje, guter Dinge sein kostet Geld, Cig., Št.; — = sittlich gut: hudo in dobro, das Gute und das Böse; dobro delo, dobro dejanje; na dobrem glasu biti, in gutem Rufe stehen; dobro ime, der gute, ehrliche Name; tvojega starega nimam posebno na dobrem, Jurč.; — = gutmüthig: dober človek, dobra duša, eine gute Seele; — dobra volja, die Geneigtheit; če je tvoja dobra volja, posodi mi, leihe mir gefälligst, jvzhŠt.; iz dobre volje, willig, Cig., Jan.; — wohlgesinnt, wohlgeneigt: dober komu biti; dobri so si, kakor prsti na roki, sie sind sehr verträglich, Cig.; dobra sta si kakor pes in mačka, sie vertragen sich wie Hund und Katze; iz dobra, mit Gutem, in Gutem, ogr.-C.; dober se delati komu, = dobrikati se, Cig., M.
hlẹ̑var, -rja, m. der Stallknecht, Cig., Jan.; Aj hlevar mlad, to nič ne de, Npes.-K.
hotẹ́ti, hǫ́čem, -čèm, z nikalnico: ne hotẹ́ti, nę́čem (nǫ́čem), vb. impf. 1) wollen; kdor hoče jesti, mora delati; inf. (iti, imeti, storiti itd.) je pogostoma izpuščen: kam hočete? otročiči hočejo kruha; kaj čem s teboj? was soll ich mit dir anfangen? ne more, kakor bi hotel, die Hände sind ihm gebunden, Cig.; to mu ni hotelo v glavo, das wollte ihm nicht einleuchten, Cig.; kaj hočete od mene? was wollt (verlangt) ihr von mir? kaj mi pa hoče? was will er denn mit mir? saj ti nihče nič neče, es will dir ja niemand etwas Leides anthun; kdo pa mi kaj hoče? wer wünscht mich denn? C.; naj se zgodi, kar hoče, es mag was immer geschehen; naj bo(de), kakor hoče, dem sei, wie ihm wolle; hoti ali ne hoti, du magst, mochtest, er mag, mochte wollen oder nicht, C.; vsak človek ima trenotja, ko ga, hoti ali ne hoti, obidejo misli, prijetne, neprijetne, to ni v njegovi moči, Str.; hočeš (ali) nočeš, hote (ali) nehote, nolens volens, Cig.; hočeš nočeš, moraš poslušati do konca, Jurč.; hočeš nečeš, moral je iz prodajalnice, Erj. (Izb. sp.); moral je, hotel ali ne hotel, govoriti, Jurč.; hotę́ vorsätzlich, geflissentlich, Cig., Jan., Banjščice (Goriš.)-Erj. (Torb.), BlKr.; z naslednjim: da, wollen, daß ...; — hoče, da bi drugi se po njem ravnali; — Bog hotel! wollte Gott! Cig., Jan., Krelj, Dalm., Kast., Ravn., nk.; Bog hotel, da ... Dalm.; Bog ne hotel, da ... Dalm.; — dobro h. komu, jemandem wohl wollen, freundlich gesinnt sein, Mur., Cig., Jan., nk.; (po nem.); — 2) čèš, in der Meinung, mit dem Gedanken, als wenn; menijo, češ, zdaj je končano, sie meinen, damit sei es abgethan, Met.; varujte se vpričo ljudi delati svojih dobrih del, češ, da bi vas videli, Ravn.; češ, je mislil sam pri sebi, Jezus bo skoraj pozemeljsko kraljestvo postavil, Ravn.; vsi berači k meni hodijo, češ, imam vsega dosti, jvzhŠt.; = anti češ (an češ), Lašče-Levst. (Rok.); — 3) hoče se mi (piti, jesti, spati), es gelüstet mich, Mur., Cig., Jan., C., Met.-Mik.; hotelo se mu je glasno zaječati, Zv.; meni se ne hoče krvi od juncev in jagnet, Dalm.; nič se mi ne hoče, ich hab zu nichts Lust, bin verstimmt, Cig.; ni se mu hotelo, es beliebte ihm nicht, Let.; — 4) hočem z infinitivom za futurum (pri starejših pisateljih, Mik. (V. Gr. IV. 862.)); tedajci mu če križ v gostje priti, Krelj-Mik.; ti nečeš moje duše v peklu pustiti, Dalm.-Mik.; tako tudi v Koboridskem kotu na Goriškem-Erj. (Torb.); — pomni: inf. nav. htẹ́ti; praes. 1. sing. hčem, Mik., nk.; očem, Gor., Rož.; hočo, Trub., Krelj; čo, Trub., Kast.; hočo, hoču, BlKr.-Mik.; Nečo, nečo, Ive dragi, Npes. (BlKr.)-Let.; ščę̑m, nèščem, ogr.-Valj. (Rad); hòču, ču, nèčem (néčem), nèču, kajk.-Valj. (Rad); 3. pl. (poleg: hočejo) hotę́, Trub., Krelj-Mik.; (poleg: nečejo, nočejo) nehte, BlKr.; néte, netę́, Valj. (Rad); — hoč, hoči, nam. hočeš, Krelj, Gor.-Mik.
káj, I. pron. interr. 1) v vprašanju direktnem in indirektnem: was? kaj bo dobrega? was bringst du Gutes? po čem? wie theuer; ne vem, kaj mi je storiti, ich weiß nicht, was ich anfangen soll; — warum? kaj se smeješ? kaj bi molčal? — čemu, k čemu? zu welchem Zwecke? warum? čemu srditi se nad ljudstvom? Ravn.; — včasi je treba nekaj dopolniti: wie? kaj? celo sovražniki njegovi ga hvalijo? Cig., (= kaj praviš?); — kaj, ko bi zdaj prišel? wie, wenn er jetzt käme? Cig.; (= kaj bi bilo, kaj bi se zgodilo, ko ...?); — dogovorili se bomo, kaj in kako, wir werden das Was und Wie besprechen, Cig.; svarim ga, ali kaj (aber was hilft es), ker me ne posluša; — 2) v vzkliku: kaj meni za to! was geht das mich an! kaj pa (pak)! kaj pa (pak) da! allerdings! freilich! natürlich! das will ich meinen! kaj pa da! tako bi že utegnilo biti prav, Str.; tudi: kajpada = seveda, Cv., nk.; balo je imela, veliko balo, kajpada! LjZv.; prvi namen mu je kajpada čednost priporočati mladini, Cv.; kaj še! warum nicht gar! pa kaj še! (doch, was sage ich!) desetkrat pametnejših besedi je od tebe, Cig.; kakor rosa vročino hladi, tako de dobro lepa beseda, kaj! od velicega daru boljša je lepa beseda, Ravn.; kaj bi! kaj bi tisto! lassen wir das! ali si govoril ž njim? — kaj govoril! še videl ga nisem! ich habe ihn nicht einmal gesehen, geschweige denn gesprochen; — "kaj" se rabi za vprašalno besedico; kaj ne? nicht wahr? kaj tako mi vračaš mojo ljubezen? so also vergiltst du mir meine Liebe? kaj me nič več ne poznaš? kennst du mich denn nicht mehr? — II. pron. indef. kàj, 1) etwas; povej nam kaj, erzähle uns etwas! kaj lepega, etwas Schönes; — on je za kaj, taugt zu etwas; (čemu človek = priden, vreden č., ogr.-Raič [Let.]); imaš kaj denarjev? hast du ein Geld? — eno leto ali kaj, beiläufig ein Jahr; — v vprašanjih: kako je kaj? wie geht es? kam pa kaj zahajaš? wo pflegst du hinzugehen? — (beseda "kaj" je poudarjena) za glagolom "imeti": nimam ti kaj povedati, ich habe dir nichts zu sagen; nimam mu kaj dati, ich habe nichts, was ich ihm geben könnte, ich kann ihm nichts geben; ima s čim plačati, er hat die Mittel es zu bezahlen; kdor ima s čim, lahko gre v Rim, Npreg.-Cig.; nimam s čim dolg plačati, ich habe nicht die Mittel, das Geld, die Schuld zu bezahlen; — ne morem kaj komu (čemu), ich kann jemanden nicht meistern, eine Sache nicht bewältigen; misli, da ne more kaj tolikemu opravilu, Ravn.; sam ji ne morem kaj, allein kann ich ihrer nicht Herr werden, Vrt.; ne morem vsemu kaj, ich kann nicht alles bewältigen, Levst. (M.); tudi mati ni mogla vsemu kaj, auch die Mutter vermochte nicht alles, Vrt.; ne morem si kaj, da ne bi —, ich kann nicht umhin —; — 2) kaj = etwas Bedeutendes: da je kaj, daß es eine Pracht, eine Freude ist; voli so debeli, da je kaj; peli smo, da je bilo kaj; ljudstva je bilo, da je bilo kaj; — besonders viel, recht viel: bilo je kaj ljudstva na bregu, C.; letos je bilo kaj gob, Lašče-Levst. (Rok.); — sehr, recht; kaj malo, gar wenig, Cig.; to je kaj lepo, das ist recht schön, C., Levst. (Rok.); to mi kaj diši, das schmeckt mir köstlich, Cig.; tega smo kaj namlatili! den haben wir gehörig geprügelt, C.; ni mi nič kaj dobro, es ist mir nicht recht wohl, Z.; — III. 1) pron. rel. = kar, na vzhodu; kaj so najhujše mogli, Krelj; kaj več — s tem manje, Krelj; kaj goder = kar koli Ev. tirn.-Mik.; — 2) conj. = da, na vzhodu; kaj pomeni to, kaj Peter in Johanes zraven tečeta, Krelj; rekel mi je, kaj bode prišel, Mik.; — = ker: zato me črti, kaj ga nisem hotela vzeti, BlKr.-Levst. (M.); — = kadar (ko): tisto leto, kaj sem k vam prišel, BlKr.-Levst. (Rok.); — s čim, sobald, brž ko, Cig., Jan., Levst. (Sl. Spr.); = čim, Levst. (Sl. Spr.); — čim — tem, je—desto; čim več, tem bolje.
lę́ga, f. das Liegen, Cig., Jan.; lena lega srečo bega, Npreg.-Cig., M.; lega mu dobro de, C.; — jabolka v lego dejati, abliegen lassen, Danj.-Mik.; — der Beischlaf, C.; nezakonska l., Dalm.; — 2) die Lage, Mur., Cig., Jan., Cig. (T.), nk.; zemljepisna l., die geographische Lage, Jes.; — pri legi mi je, es ist mir gelegen, ich kann es leicht thun, C.; — die Schichte, die Lage, Cig., DZ.; — 3) die Lagerstätte, Mur.; močiti svojo lego s solzami, Dalm.; — 4) der Kragstein, V.-Cig.; — der Tragbaum = greda, Z.; — pl. lege, die Tragbäume für Fässer, Ljub.; die Lagerbäume auf dem Wirtschaftswagen, Notr.; die hängenden Tragbalken zur Transportierung von Bienenstöcken, Lašče-Levst. (Rok.); — 5) der Einschnitt, die Kerbe (der Zimmerleute), vzhŠt.-C.; — 6) das Gebrüte, Cig.; — 7) die Thierraçe, C.
òb, (okrajšana oblika: ò), I. praep. A) c. acc. 1) s krajevnim pomenom na vprašanje: kam? um; kača se je ob palico ovila, ob potok (den Fluss entlang) smo vrbe nasadili, Levst. (Sl. Spr.); — pri glagolih, ki pomenjajo zadevanje, udarjanje: an, auf; ob mizo udariti, auf den Tisch schlagen; ob tla treščiti, zuboden schmettern; (fig.) ob tla je, er ist zugrunde gerichtet; ob kamen zadeti ali spotekniti se, an einen Stein stoßen; bodisi z loncem ob kamen ali s kamenom ob lonec, težko je loncu, Npreg.-Jan. (Slovn.); ob grm je obrsnil, es hat ihn der Busch gestreift, Levst. (Sl. Spr.); drgniti se ob kaj, sich an etwas reiben; (fig.) ob mene se briše, = er schiebt die Schuld auf mich, Z.; ob mene se huduje, er ärgert sich über mich, Jurč.; jezike brusiti ob koga, Levst. (Zb. sp.); metati kaj ob zadaj (= vnic, črez glavo nazaj), Navr. (Let.); — ob ono stran, jenseits, Krelj; — 2) s časovnim pomenom: ob dan, bei Tage, Habd.-Mik.; ob noč, bei der Nacht, Mik.; über Nacht, Mur., Zv.; In svet ob noč pozabi kraj, Greg.; — 3) pomenja vzrok: ob to (obto), deshalb, Trub., Dalm.; ob kaj? (obkaj?), warum, Trub.; ob vašo stran, eurethalben, Krelj; — 4) ob glavo mu gre, es geht ihm um den Kopf, Ravn.-Mik.; ob pamet mu gre, er ist in Gefahr, den Verstand zu verlieren, Cv.; — (po nem.) ob kaj priti, um etwas kommen, es verlieren; pripraviti koga ob kaj, jemanden um etwas bringen; ob glavo dejati, enthaupten; krava je ob mleko, die Kuh ist um die Milch gekommen; obenj je, es ist um ihn geschehen, Cig.; — B) c. loc. 1) s krajevnim pomenom: längs, an; Paša stopa o potoci, Npes.-K.; ob potoci (potoku) lovec hodi, Levst. (Sl. Spr.); ob hribu hoditi, am Berge hin gehen, Cig.; ob hiši stoji drevje, Levst. (Sl. Spr.); pesek ob morju, der Sand am Meere, Ravn.-Mik.; ob bedru meč visi, Mik.; ob niti viseti, Mik.; palica ob zidu sloni, Levst. (Sl. Spr.); strah je v sredi otel, ob krajih ga pa nič ni, Npreg.-Jan. (Slovn.); težko mi je ob srcu, Vrt.; — 2) s časnim pomenom: zur Zeit, um, zu; o pravem času, zur rechten Zeit; ob nečasu, zur Unzeit, V.-Cig.; o kugi, zur Pestzeit; o lepem vremenu, bei schönem Wetter; o deževju, zur Regenzeit; o žetvi, zur Erntezeit; o božiču, zu Weihnachten; o sv. Juriju, zu Georgi; o kresi se dan obesi, Npreg.-Jan. (Slovn.); — o poldne, o polnoči (o poludne, o polunoči, nk.), zu Mittag, um Mitternacht; ob kolikih? = obkorej? um wieviel Uhr? Mur., vzhŠt.; ob eni (enih), um ein Uhr; ob sedmih, ob sedmi uri, um sieben Uhr; ob pol(u)sedmih, um halb sieben Uhr; — ob enem, zugleich; ob prvem, ob tretjem = prvič, tretjič, C.; — deček ob desetih letih, ein zehnjähriger Knabe, Vrt.; — ob uri, zur bestimmten Stunde; — ob sedmem dnevi, jeden siebenten Tag, Dalm.; — ob petkih, an Freitagen; ob časih, zeitweise, Cig.; — = za, zur Zeit: ob cesarju Avgustu, Levst. (Sl. Spr.); ob Mojzesu, Vrt.; — binnen, in: ob tednu, ob letu; — 3) znači okoliščine: ob zgodnjem trpljenju, o preganjanju in obrekovanju, o tujščini in ječi si delal iz Jožefa tako blazega moža, Ravn.; ob tem takem, unter solchen Umständen, Cig.; ob samotni hoji črez goro premišljevati kaj, Ravn.; — 4) kaže to, česar se dejanje tiče: in Betreff, von, über (lat. de); (v tem pomenu stoji v knjigah nav.: o, redkeje: ob, narod pa rabi: od); o kom (čem) govoriti, pisati, peti, meniti, dvomiti itd.; pesem o Pegamu in Lambergarju; nauk o pesništvu; — kaj se vam zdi ob takem prevzetju? Krelj; veselje ob enem grešniku, Krelj; pravi mi ob edinem sinu mojem, Levst. (Sl. Spr.); — 5) kaže to, iz česar je kaj izdelano, aus: klobuke delati ob svili, Vrt.; ti zidovi so ob opeki, Vrt.; ob suknu je narejeno oblačilo, Levst. (Rok.); — 6) kaže to, kar h kakemu dejanju pomaga: o (ob) palici, o (ob) berglah hoditi, an einem Stocke, auf Krücken gehen; ob kruhu in vodi živeti, von Brot und Wasser leben; o preji ga je živila, sie nährte ihn mit Spinnen, Ravn.-Mik.; ob svojem živeti, von seinen eigenen Mitteln leben; naj le dobro živi, saj ima ob čem, (er hat ja die Mittel dazu); ob svojih, očetovih troških, auf eigene, des Vaters Unkosten; ob tem brašnu ne prideš do Trsta, mit dieser Reisezehrung kommt man nicht bis Triest; izučiti se česa ob nemškem jeziku, mittelst der deutschen Unterrichtssprache etwas erlernen, Levst. (Nauk); ob malem opraviti, mit Wenigem auskommen, Cig.; ti se ob velikem trudiš, du hast viel Mühe, Krelj; ob kratkem kaj povedati, sich kurz fassen; — 7) sam ob sebi, von selbst, aus eigener Macht: kadar je sila, more sam ob sebi dajati zapovedi, Levst. (Nauk); — samo ob sebi se umeje, es versteht sich von selbst, Levst. (Nauk), nk.; — ob svoji glavi, sam ob sebi je storil, er that es aus eigenem Antriebe, von freien Stücken, Levst. (Sl. Spr.), C.; — to ni samo ob sebi, das geht nicht mit rechten Dingen zu, Levst. (Sl. Spr.); — ob sebi an und für sich, C.; — II. adv. v sestavi z adjektivi, katerim slabi pomen: osiv, etwas grau, otemen, etwas finster etwas dunkel, vzhŠt.-C.; — III. praef. znači, 1) da se dejanje vrši okoli predmeta: um-; obviti, umwickeln, obvezati, umbinden, ozreti se, sich umsehen, opasati, umgürten, obstopiti, umringen, objeti, umfassen, umarmen; — 2) da dejanje zadeva predmet, če tudi ne od vseh strani: be-; obiti, beschlagen, obdarovati, beschenken, obrekavati, verleumden, obgovoriti, anreden; — 3) da kdo (kaj) ostane v začetem stanju: obležati, obsedeti, obstati, liegen, sitzen, stehen bleiben; — 4) izgubo: oblistovati se, die Blätter verlieren; — 5) dela iz imperf. glagolov perfektivne: ogreti, oslabeti.
pripovẹ́dati, -povẹ́m, vb. pf. erzählen, Z.; referieren, Cig.; zdaj vam v(u) priliki pripovem, kak da (bo)de s pečja jablan, ogr.-Valj. (Rad).
, I. praep. A) c. acc. 1) hinter (na vprašanje: kam?): solnce zahaja za goro; za peč se skriti; za hišo ubežati; — usesti se za mizo, sich an den Tisch setzen; — 2) kaže mero pri primerjanju: um; za pedenj daljši; za pet let mlajši; za las ne zgrešiti, nicht um ein Haar fehlen; za malo da = skoraj da, fast, Blc.-C.; — 3) kaže prizadeto reč pri glagolih: prijeti, držati, privezati, obesiti, vleči itd.: bei, an; za roko prijeti, die Hand erfassen, bei der Hand fassen; za ušesa zgrabiti, za nogo vleči; leva za grive zgrabiti, za lase obviseti, an den Haaren hangen bleiben, Ravn.-Mik.; Za bele roke se vodita, Npes.-K.; kdor za smolo prime, se osmoli, Npreg.-Jan. (Slovn.); za delo p., Hand ans Werk legen, Met.; — 4) kaže komu, čemu je kaj koristno, primerno, za kaj namenjeno itd.; für, zu; iti v boj za domovino in cesarja; biti za koga, jemandes Partei halten; za koga moliti; veliko prebiti za koga; za druge ljudi se truditi; vsak za-se, Bog za vse, Npreg.-Jan. (Slovn.); kdor ni za nas, je proti nam; prositi za koga milosti; — vino ni za otroke; star človek ni za potovanje; ta riba ni za jed, Dol.-Levst. (Zb. sp.); to ni za-me, das taugt für mich nicht; to ni za nič, das taugt zu nichts; za to delo nisem, zu dieser Arbeit tauge ich nicht; vzdigni to, če si za kaj! (wenn du etwas taugst); za voljo = po volji, nach Wunsch, Z., jvzhŠt.; za potrebo, za silo (zur Noth) že še imamo denarja; za žejo piti, trinken, um den Durst zu löschen; za smrt bolan, lebensgefährlich erkrankt; — hčer za kmeta dati, die Tochter einem Bauer zur Frau geben, Levst. (Rok.); slama za klajo, Futterstroh; kruha in vina dajati težakom za malo južino, (als Jause); — v tem pomenu stoji tudi pred adverbiji in adverbialnimi izrazi: za zdaj, vorläufig; za naprej, künftighin; kruh za po poti, Ravn.-Mik.; hrastov išče za črez morje, Vilhar-Mik.; za na kmetih obleki ni bilo kaj reči, Jurč.; strašila za v proso, LjZv.; jekleni oklepi za na prsi, Levst. (Zb. sp.); — 5) kaže zaradi koga, česa se kaj godi: wegen, um — willen, um, für; za vero umreti; pridna gospodinja mora za pero črez plot skočiti, Npreg.-Jan. (Slovn.); za Boga te prosim, ogr.-C.; za Boga in sveto Trojico! Jurč.; za božji čas, um Gotteswillen! za pet ran božjih! za božjo voljo, um Gotteswillen, za tega voljo, um dessentwillen, Cig., Jan.; za mojo voljo, meinethalben; za kaj (nav. zakaj?) warum? za to, deshalb (nav. zato); to je zato, ker ...; — 6) kaže, namesto česa se kaj stavi, s čim se kaj enači, plačuje: für, um; oko za oko, zob za zob; hišo za vrt, kravo za vola zamenjati; konja prodati za sto goldinarjev; za groš kruha kupiti; za vino dati, Wein zahlen; za povračilo, gegen Entgelt, za stavo teči, um die Wette laufen; za brata plačati, für den Bruder, statt des Bruders zahlen, Met.; (srebra bi bili radi dali za vode [pour de l'eau], Ravn.-Mik.); — 7) kaže predikativno, kaj kdo je ali postane, (pri glagolih: biti, postaviti, izvoliti, imeti itd.); als, zu; za hlapca biti, als Knecht dienen; za tovariša komu biti, jemandem Gesellschaft leisten; za pričo biti, Zeugenschaft ablegen; za botra biti otroku pri krstu, ein Kind aus der Taufe heben; za norca biti komu, sich von jemandem foppen lassen, C.; izvoliti koga za župana, za poslanca; Ti si me postavil za kralja Izraelcem, Ravn.-Jan. (Slovn.); imajo ga za učenega, man hält ihn für gelehrt; Turkinjo za ženo vzeti, eine Türkin zum Weibe nehmen; za sina koga vzeti, an Sohnes statt annehmen, Met.; — za tatu (als Dieb) umreti, Zv.; za rednega poslušatelja hoditi k uku, DZ.; za ljubo imeti, fürlieb nehmen, Met.; za mrtvo ("zamrtev") ležati, wie todt da liegen, Lašče-Levst. (M.); za zlo vzeti, übel aufnehmen; to se mi za zlo zdi, das verdrießt mich, C.; za gotovo obljubiti, bestimmt versprechen; za trdno se prepričati, sich gründlich überzeugen; za istino, za resnico, im Ernste; za šalo, im Spaß; — 8) kaže to, česar se kako dejanje tiče: für, um, in Betreff; skrbeti, marati, bati se za koga, za kaj; prepirati se za kako reč; za svet vprašati, um Rath fragen; vprašati za svojega brata, sich nach seinem Bruder erkundigen; prositi za kako reč = prositi česa; vem za vse tvoje grehe, ich kenne alle deine Sünden; vem za velikansko bukev v gozdu; otel vas je iz nevarnosti, za katere sami ne veste, da ste bili v njih, Ravn.; tudi za veliko druzih rotivcev sem slišal, da jih straši, LjZv.; za njo ni nič rekel, in Betreff ihrer sagte er nichts, jvzhŠt.; za računanje se ni ustrašila nobenega trgovca, LjZv.; menda ga je večkrat udaril, pa za dvakrat vem, da je resnica, Dol.; za mene ni nobene nevarnosti, was mich anbetrifft, für mich gibt es keine Gefahr, Cig.; jaz za-se, ich für meinen Theil, Cig.; za drugo, im übrigen: za drugo sem zadovoljen; — kaj je za to? was liegt daran? nič ni za to, daran liegt nichts; nič mi ni za njega, es ist mir an ihm nichts gelegen; — 9) v časnem pomenu: binnen, nach Verlauf von, über; za pet let; za leto dni, in einem Jahre, Npes.-C.; za eno uro, binnen einer Stunde, Cig.; za pol ure je bil mrtev, Svet. (Rok.); za malo časa, in kurzem, Jan.; — B) c. gen. kaže čas, v katerem se kaj godi; za dne priti, bei Tage ankommen; za svetlega dne, bei hellem Tage, Dalm.; za solnca, solange noch die Sonne scheint; za hlada, solange es kühl ist; za rana, früh; za časa, zeitlich, zur rechten Zeit; za jeseni, im Herbste, C.; za prva, anfangs, Mik.; za svojega žitka, während seines Lebens, ogr.-Mik., C.; za mladih dni, in der Jugend; za moje pameti, soweit ich mich zu entsinnen weiß, Jan.; za prejšnjega župana, unter dem früheren Bürgermeister; za Karla Velikega, zur Zeit Karls des Großen; za tega časa, während dieser Zeit, Gor.; — C) c. instr. 1) hinter, nach, (na vprašanje kje? ali kod?); za hrbtom; vrata za seboj zapreti; za pečjo sedeti; za mizo sedeti, am Tische sitzen; za morjem, jenseits des Meeres; grič za gričem, ein Hügel nach dem andern; iti, hoditi za kom, hinter jemandem einhergehen, jemandem nachgehen; udrli so (jo) za njim, sie strömten ihm nach; hajdi za menoj! auf! mir nach! pridite za nami! kommt uns nach! kričal sem za njim, pa me ni več slišal; — za delom hoditi, auf Arbeit ausgehen, Erj. (Izb. sp.); — nach (in Bezug auf den Rang); prvi za cesarjem; — 2) längs: za potokom, za vodo; — 3) kaže čas, po katerem se kaj godi, nach; za njimi nastopi sedem hudih letin, Ravn.-Mik.; dan za dnevom, leto za letom prejde; za tem (zatem) hierauf, hernach; zatem je rekla, Npr. (Št.)-Kres; — 4) kaže vzrok pri glagolih: zboleti, umreti, an; za grižo zboleti, Levst. (Nauk); za lakoto umreti je huje ko zgoreti, Npreg.-Jan. (Slovn.); — 5) nam. s (z): mit; ni imel za čim plačati, Schönl.; imaš za čim, lahko greš v Rim, Npreg.-Jan. (Slovn.), (morda nam. zə čim = s čim, C.); — II. praef. 1) kaže pomikanje za kako reč; solnce je zašlo za goro; zalesti koga, hinter einen, hinter seine Streiche kommen, ihn ertappen, Mik.; — zaostati za kom, hinter jemandem zurückbleiben; — 2) kaže kako zaprečenje s tem, da kdo sebe ali da se kaj druzega pred kako reč postavi; zadržati, zurückhalten; zazidati okna, die Fenster vermauern; zastreti, verhängen; zamelo je ceste; zasuti jamo; zasesti, durch Sitzen einnehmen, besetzen; veliko zaleči (eig. einen großen Raum liegend bedecken), viel ausgeben; zasuti, verschütten; zakleniti, zapreti, einsperren; — 3) kaže pomikanje v notranjost, globino, zahajanje na nepravo pot, napačno opravljanje dela: ver-, fehl-; zaiti, sich verirren, fehlgehen; zabresti v blato; zadolžiti se; zastriči, fehlerhaft scheren; zareči se, sich verreden; zašteti se, sich verzählen; — 4) kaže začetek dejanja ali enkratno dejanje: zapeti, zatrobiti, zaspati, zasmrdeti, zardeti, zakleti, einen Fluch aussprechen; zažvižgati, einen Pfiff thun; — 5) kaže zapravljanje, izgubo kake reči; zagospodariti, verwirtschaften; zaigrati, verspielen; zazidati, durch Bauen verbrauchen; zamuditi, versäumen; zaležati kosilo, (durch Liegen versäumen), Mik.; zamleti se, beim Mahlen weniger werden, (opp. namleti se); zapiti in zajesti svoje imenje, seine Habe durch Essen und Trinken verthun; — 6) kaže dovršnost dejanja: zaklati, abstechen; zadaviti, erwürgen.
žàł, žȃli, f. 1) das Leid, der Schmerz, V.-Cig., Jan., C.; nobena žal bi se mu ne bila zgodila, Ravn.; zakaj moriti Davida, ki vam ni nobene žali storil? Ravn.; ne delajte nikomur nobene žali! füget niemandem ein Leid zu! Cig., C.; kako žal zadeti komu, jemandem ein Leid zufügen, C.; na žal reči komu kaj, jemandem Leides sagen, BlKr.-DSv.; — pl. žali, die Schmerzen, C.; — 2) žal mi je, es thut mir leid; žal mi je, da se nisva videla; ž. mi je koga, česa, es thut mir leid um jemanden, etwas; Žal mu je gospe, Npes.-K.; žal mu je denarja; ni mi žal te mrve pisanja, Levst. (Nauk); založniku ni bilo žal ni dela ni troškov, Levst. (Nauk); = žal mi de, dene, C., Z., Jsvkr.; žal mi je za kaj, za koga; — žal! leider! nk.

Slovar stare knjižne prekmurščine

NOVAK, Vilko, Slovar stare knjižne prekmurščine, www.fran.si, dostop 1. 5. 2024.

Ádamov -a -o prid. Adamov: Ádamovo dejte, doszta de ti ſztrahá KM 1783, 284; Ádamovo dejte vszáko more mrejti KOJ 1845, 131; vſzega Ádamovoga pokolejnya KŠ 1754, 114; Od Ádamovoga ſziná KM 1796, 9; Po Ádamovom ſzpadáji KŠ 1754, 251; Od Ádamovi drügi Oſztánkov KM 1796, 9
Àngliuš -a m Anglež: te anglius de törki pomágo AIP 1876, br. 7, 2
blizávati se -am se nedov. bližati se: Törszkiország de sze vsze bolje razrüsênyi blizávo AIP 1876, br. 9, 2
bojtár -a m pastirjev pomočnik, pogonič: Bojtár de iz-têm 'ze vsze má KAJ 1870, 9; z-bojtármi zeperé csredo KAJ 1870, 14
bóugati tudi bógati -am nedov. ubogati: bole trbej Bogá bougati KŠ 1771, 355; vcsi me glász právde Bôgati KAJ 1848, 175; koga vöter i mourje bouga KŠ 1771, 114; roditele li na teliko bougamo KŠ 1771, 822; i bougajo ga KŠ 1771, 194; ki ga radi bôgajo BRM 1823, 6; te nebôgajo KAJ 1848; bougala de váſz KŠ 1771, 228; Ali nej ſzo vſzi bougali KŠ 1771, 471; je je nêbôgala KAJ 1870, 8; Rêcs nyegovo bôgajte BRM 1823, 8
bogajóuči -a -e ubogajoč: nepremisleno bougajoucs KOJ 1848, 33; Ta modrouſzt pa je bougajoucsa KŠ 1771, 750; Nyega rêcs bôgajoucse KAJ 1848, 13
cílati -am nedov. ciljati, meriti: je s pükšinov cevjov cilo AI 1878, 6; pren. kai na náz czila ſtrájfanye TF 1715, 7; eto pa na neſzrecso czila KŠ 1754, 171; na eto trouje czila KŠ 1771, 744; na vſzákoga czila SŠ 1796, 147; na szubstantivum czila KOJ 1833, 100; i czila TA 1848, 6; Kama czilajo KM 1796, 84; z recsmi czilajo TA 1848, 49; de czilalo na diko KM 1783, 32
činìti -ím nedov. delati, opravljati: dugoványa cſiniti TF 1715, 44; dobro csiniti SM 1747, 88; moremo csiniti KŠ 1754, 28; tou cſinim SM 1747, 68; csinis praviczo SM 1747, 89; vreidnoſzti csini TF 1715, 21; Boug csini SM 1747, 75; ſzvedoſztvo csinimo SM 1747, 19; dobro csinimo KŠ 1754, 14; dobro csinite SM 1747, 24; dela pa csinijo KŠ 1754, 21; ne csinmo KŠ 1754, 67; Tou cſinte TF 1715, 44; dobro csinte KŠ 1771, 17; bom csinil SM 1747, 77; bode csinio KŠ 1771, 14; de csinio TA 1848, 3; cſinili bodete SM 1747, 40; naj csinite KŠ 1771, 311; bi cſinio TF 1715, 19; bi dobro cſinil SM 1747, 7; ſzo csinili KMK 1780, 18
činéči -a -e delajoč, opravljajoč: pokouro csinécsega grejsnika KŠ 1754, 78; pokouro cſinécſemi TF 1715, 35; pokouro cſinécsemi KM 1783, 73; tak csinécsega KŠ 1771, 83; pokouro csinécsi lidjé KŠ 1754, 147; tou csinécsi KŠ 1771, 179; pokouro csinécsim KŠ 1771, 222
davìti -ím nedov. daviti: daviti KOJ 1833, 157; davi brez szmilenoszti KOJ 1845, 133; pren. Gda de me ſzmrt davila BKM 1789, 65
dèlaven -vna -o prid. delaven: delaven AIN 1876, 23; Kak de stoj deláven AIP 1876, br. 3, 8; vöra je 'ziva, delavna KŠ 1771, 443; V-delavni dnévi BRM 1823, 1; za lejpimi delavnimi nedú'snimi cserámi KOJ 1845, 86
dòli bràni ~ -a ~ -o prid. obran: Szád i vütro de doli bráni AIN 1876, 44
dòli pometàti ~ -mèčem dov. pometati: de jeszenszko vrémen lisztje zdrevja doli pometalo AI 1875, kaz. br. 2
dólnasti tudi dólnjasti -a -o prid. nižinski: V-ti dôlnasztaj mesztaj voda za 2–3 mêszece de sze párila AIP 1876, br. 4, 5; dolnyaszta meszta szo 'ze pod vodôv AIP 1876, br. 5, 3
držàti tudi deržàti -ím nedov.
1. imeti kaj z rokami oprijeto: i ono je (pavozino) eden csaſz vu kejpi toga ſzuncza dr'sao KM 1790, 38; Ti mo'zjé pa, ki ſzo dr'zali Jezuſa KŠ 1771, 249; na szlêdnye 'ze dete proti nyemi dr'zála AI 1875, kaz. br. 7; za drek dersim SM 1747, 27
2. imeti, ohranjati: On je ſzám dr'sao ſzvojo zemlou KM 1790, 66; bode zemlo zürocsinye dersal SM 1747, 94; Ki je pa kaj dobroga dr'sao, tá je drügoga nerad püſzto KM 1790, 86; pren. Ki dr'zi vſzáko ſztvár BRM 1823, 5; ár te jaſz dr'zim KŠ 1754, 264; kako Bo'zo rejcs dr'zati moremo KŠ 1754, 27; Der'zi náſz do koncza vrázumi BKM 1789, 136; sitka ne dersi vſzebi SM 1747, 82; dr'zmo eto vadlüvanye KŠ 1771, 677; Vucsécsi dr'zati vſza KŠ 1771, 99; kak dugo dr'zis vu dvojnoſzti düſo naſo KŠ 1771, 301; obcſinszka vöra zaisztino dr'si KM 1783, 208; trétye liki meſzto dr'zi vu Bo'zanſztvi KŠ 1754, 123
3. zadrževati, gostiti: tri dni náſz je po priátelſzkom dr'sao KŠ 1771, 428
4. ujemati: To tudi z-substantivumom dr'si adjectivum vu racsúni KOJ 1833, 116; more na nacsise dr'sati KOJ 1833, 6
5. zagotoviti: ka bi nyemi edno ládjiczo gotovo dr'zali KŠ 1771, 109
6. opravljati dejanje, kot ga določa samostalnik: tanács ſzo dr'zali KŠ 1771, 73, 92; Zakaj ſzo dr'ſali Apoſtolje Szpráviscse KM 1796, 128; poglavárje tanács dr'zijo TA 1848, 3; Szpráviscse nede szedsztvo dr'zalo AI 1875, kaz. br. 2; cslovik zdávanye dr'zo AI 1876 br. 3, 8
7. ohranjati v določenem stanju: Tak i Boug mertik dr'zi BKM 1789, 314; Boug mertik dersi SM 1747, 73; Jeli je ſzlobodno priſzego dr'zati KŠ 1754, 18; Ne de vecs potrebno toliko v-glávi dr'zati AI 1875, kaz. br. 6
8. imeti določeno prostornino: séſzt kameni vejder ſteri je vſzáko dr'zalo dvej ali tri mericze KŠ 1771, 268
9. imeti, šteti za: ludsztvo ga kak szvetcza v postenyi dr'si KOJ (1914), 154; da ne vredno dr'zo kral bidti AI 1875, kaz. br. 3; drügi szive ocsi dr'zijo za lepse KAJ 1870, 31; za veliko rusno dugovanje dersati SM 1747, 40
10. meniti, misliti: Jaſz tou dr'sim, ka ſzmo jo mi pripravili KM 1790, 48; Ar tak dr'zim: ka ſzo nej vrejdne trplivoſzti KŠ 1771, 465; Vrednoszt nyegovo v-miszli dr'ze KAJ 1848, 10
11. trajati: dokecs delo i csinejnye dr'zi KŠ 1754, 184
držàti se tudi deržàti se -ím se
1. delati, kot je primerno, dobro: ſteri ſze k právomi vadlüvanyi drzijo KŠ 1754, 130; da ſze jaſz Bogá dr'zim KŠ 1754, 14; kſteroj ſze naj vecs luſztva i naj zmo'znejsa Goszpoda ino králove dr'zijo KŠ 1754, 10b; Vkom ſze trbej Farizeuſov dr'zati KŠ 1771, 75
2. biti enakega prepričanja, čustvovanja: ſzeſzkouſz ſze je Petra dr'zao KŠ 1771, 101; Dr'zte sze szredbenika KAJ 1848, 120; József II. sze je pa bole rúszke Czararicze dr'sao KOJ 1848, 114; Kriſztusa ſze z-verov dr'zi BRM 1823, 3; da ſze li etoga krála dr'zimo KŠ 1771, 818; i ne dr'zte ſze 'znyim KŠ 1771, 630; ſze náſz vſzelei, (vſzigdár) dersio SM 1747, 27
3. vesti se, kazati razpoloženje: kak ſzo ſze dr'zali knyim KŠ 1771, 614; I vſzákom deli ſzam ſze tak dr'zao, i eſcse na dale bodem ſze dr'zao KŠ 1771, 547; Csi ſze okorno prouti nyim dr'zimo KŠ 1754, 32; I on ſze je dr'zao, liki dabi dale ſteo idti KŠ 1771, 256; Kakda sze more dr'sati vu i okol Cérkvi KOJ 1845, 22; Kiszilo sze ne dr'si KOJ 1845, 30; ali premore vſzáki ſznáj'sno ſze dr'sati KM 1790, 18
4. opravljati, delati: Jeli je dr'sao Dávid pokouro KM 1796, 62; gda ſze molitvi dr'sijo KŠ 1771, 348
5. ohranjati svoj položaj kljub ogroženosti: Hercegovinanci proti törkom sze osztro dr'zijo AI 1875, kaz. br. 3; Csi poszlavci i sze nadale k szvojemi dokoncsanyi dr'zijo AI 1875, kaz. br. 2; pren. czérkev ovcsárniczo imenüjes, za ſtere dveri ſzedr'zi ſzám tvoj ſz. Szin KŠ 1771, 832; Ka ſze Kejpove dr'sijo jeli ſze neprotivi KMK 1780, 38
6. zadrževati se: ki ſzo ſze pri nyem dr'zali KŠ 1771, 371; idoucsi od Judee vu Csezário, tam ſze je dr'zao KŠ 1771, 380; poredno vrejmena ſzo ſze tam dr'zali KŠ 1771, 385; v-Rimi ſze dvej leti dr'zi KŠ 1771, 427
7. imeti, šteti za: Steri ſze dr'zijo, ka dabi bogábojécsi bili KŠ 1754, 20; Csi ſze ſto za moudroga dr'zi KŠ 1754, 21; ki ſze dr'zijo za vládnike poganov KŠ 1771, 135
8. hraniti, imeti: Vu klejti se vsakojačka stvár za jelo derži BJ 1886, 7
držèči -a -e držeč: ſztrá'zo dr'zécſi vnocſi KŠ 1771, 168; tanács pa dr'zécsi kupili ſzo KŠ 1771, 93; za malo dr'sécsi KM 1796, 19; táksi réd dr'sécse zvejzde KM 1796, 4
držàvši -a -e ko je držal: Dr'zavſi zvézanoga BKM 1789, 76; Dr'zavſi vpüscſini národ 'Zidoſzki BKM 1789, 326; vſzáko (vejdro) dvej ali tri mericze dr'savsi SIZ 1807, 14; v-kôpalnici sze dr'závsi AI 1875, kaz. br. 8
držàni -a -o
1. s silo zadrževan: I tak je Peter dr'záni vu temniczi KŠ 1771, 378; pren. od právde vu ſteroj ſzmo prvle dr'záni bili KŠ 1771, 461
2. trajajoč: 2 ¾ vöre dr'zánom gucsi na szpráviscsi napredáno AI 1875 kaz. br. 2
3. opravljan, izvajan: Szpráviscse nede szedsztvo dr'záno AI 1875, kaz. br. 2
dùgo prisl. dolgo: ako ſchés dugo ſiv biti TF 1715, 14; ako schés dugo siv biti ABC 1725, A4a; ako hocſes dugo siv biti SM 1747, 45; i dugo 'zivés na toj zemli KŠ 1754, 29; i zvünejsnye delo dugo vö ne oſztáne KŠ 1771, 437; kaj ſze tak dugo midi vu czérkvi KŠ 1771, 162; 'Zivi dugo lejt ti naſega Krála BKM 1789, 37; notri pa nemore tak dugo, da bi szkoro KOJ 1848, 4; Kak dugo de sze pozdigávao nad menom TA 1848, 10; sztári mertüki szo nam dugo szlu'zili AI 1875, kaz. br. 6; Zima je dugo ne odisla AI 1875, kaz. br. 8; svojemi gospodi bejžo, koga tak dugo let ne vido AI 1878, 8
dùže bolj dolgo: csi du'se tém bli'se k-grobi KOJ 1845, 134; da bi Atila du'se 'sivo KOJ 1848, 5; Ki od 15 dnévov na du'ze vöosztáne AI 1875, kaz. br. 3; nemorem sze 'se du'se zadr'sati, ka nebi prikázao KOJ 1833, IIII; vu nevoljái ſzveczki duſe ſiveti SM 1747, 57; Csáſzi Boug du'ze 'zivé te hüde KŠ 1754, 34; ſzam nej mogao du'ze trpeti KŠ 1771, 618; tvoje ime ne dr'zi du'ze BKM 1789, 327
èšče prisl.
1. še, izraža dodajanje, nadaljevanje, ponavljanje: ino i esche zdai me hráni ino bráni TF 1715, 21; poglédne, ino na vpamet vzeme, ako je on eſcse na tom ſzveiti SM 1747, 42; kai je ſztvoro, eſcse obdersi, ráhni SM 1747, 34; Ketim ricsém ſze escse lejhko denejo molitvi KŠ 1754, 188; Grejsniczke ſzmo escse za volo ne vmorjenoga tejla KŠ 1771, 442; liki je on Kriſztuſa, tak je Kriſztus, i eſsce bole, nyega lübo KŠ 1771, 259; Ovczé i vsze 'zivino, escse i vsze zvirje TA 1848, 7; Margêca escse eden pogléd vrgla na dete AI 1875, kaz. br. 8
2. poudarja pomen besede, na katero se nanaša: ali escse ſze je nej ſzkázalo, ka bomo KŠ 1754, 97; Vüpas ſze eſche zvelicſati TF 1715, 37; Neili esche ſzamo tou, nego i vu Bogi ſze hválimo SM 1747, 18; Eſcse malo, i te ſzvejt me vecs ne de vido KŠ 1771, 314; escse ſzte i vi brezi rázuma KŠ 1771, 51; Ka vadlüje eſcse Katolitsanſzki krſztsenik KMK 1780, 9; gda je Bo'za ſzlu'zba na meſzti bila eſcse med naſim národom BKM 1789, 2b; Csigli ſzmo mi eſcse decza, nej nám trbej KM 1790, 20; escse i szvojo krv, ali 'sitek gorialdüvati KOJ 1833 VII; kak jih je escse nej vidla KOJ 1848, 3; Csteti tudi znam, ali escse nê zadoszta nalehci KAJ 1870, 6; Po novom leti, zná bidti escse prvle AI 1875, kaz. br. 8; ka so ešče pod zemlov neobtrüdni delavci AI 1878, 3; Med tém se ešče zmejne spozábijo BJ 1886, 3
gòrijemàti -jemlém nedov.
1. sprejemati: szta dvá krepkiva decska sla, 'zétvo gorijemát KAJ 1870, 133; Za volo véksega zapametüvanya sze Imenik gorijemlé KOJ 1833, 119; neradi nyihove zapouvidi gori jemlémo KŠ 1754, 32; Ki me zdaj gori jemléte SŠ 1796, 153; Poganye To ſzvetloſzt gori jemléjo BRM 1823, 92; pren. Bo'ze imé zamán gori jemlé vu ſzvoja vüſzta BKM 1789, 7
2. privzemati: Kákse dosztavke zná vrémena rêcs gorijemati AIN 1876, 48; z-drügim zaposztavkom gorijemléjo kre szébe nomene KOJ 1833, 110; Pridávniki escse kákse dosztavke gorijemléjo AIN 1876, 29
3. prijemati: Kacse bodo gori gyemáli KŠ 1771, 156
4. napredovati, razvijati se: Nego za Matyasa I. szo krouto gorijemále vszákeféle mestrije, vucsenoszti KOJ 1833, 68; Od etihmao je protestantsztvo jako gorijemalo KOJ (1914), 125
5. popisovati, ugotavljati: Escse nikaj ne csujemo, kak de sze kvár v-országi gorijemao AIP 1876, br. 6, 7
gòrijemàti se -jemlém se sprejemati se, šteti se: Po kom sze gorijemlémo v-krsztsansztvo KAJ 1848, 138
gòrijemajóuči -a -e naraščajoč: tak jih je vszáki dén od gorijemajoucse zime na jezere i jezere zmrznilo KOJ 1848, 120
gòripís -a m spomenica: ki de kaj proti meo praviti goripiszi AI 1875, kaz. br. 2
gòri stánoti ~ -em dov.
1. vstati, spraviti se v pokončni položaj: vſzáki dén gori ſztánoti KŠ 1754, 191; gda váſz jejſzt zovéjo, gori ſztánoti KM 1790, 82; veli vszem gorisztánoti KOJ 1845, 7; Gori ſztánem vütro KŠ 1754, 249; Gorisztánem, nászpao szem sze KAJ 1870, 168; gda doli lé'zes i gori ſztánes KŠ 1754, 4; ſztani gori, ìdi v-Damaskus KŠ 1771, 411; Veſzéli gori ſztanmo BKM 1789, 9; Sztante gori, hodmo odnut KŠ 1771, 316; I ovo pravdeník niki je gori ſztano ſzküsávajoucſi nyega KŠ 1771, 203; Gori ſzo pa ſztanoli mladénczi, vküp ſzo ga zagrnoli KŠ 1771, 354; i gori ſzo ſztanoli na zmejno KŠ 1771, 509; Pojdmo, i gori ſztanmo BKM 1789, 38; mladénecz, tebi velim, ſztani gori KŠ 1771, 188
2. upreti se: csi pouleg priſzpodobnoſzti Melchizedekove drügi pop gori ſztáne KŠ 1771, 682; bode korén Jeſſe, i gori ſtáne goſzpodüvat poganom KŠ 1771, 482; Ar gori ſztáne národ na národ KŠ 1771, 143; v-Bosnii lidjé so tudi prôti törkom gorisztanoli AI 1875, kaz. br. 3; lüſztvo gori je ſztanolo na zmejno KŠ 1754, 45
3. priti v stanje združitve duše s telesom ob koncu sveta: Gori ſztánem, i pojdem k-mojemi Ocſi KM 1783, 133; je mogo Kristus od ſzmerti gori ſztánoti SM 1747, 20; nyemi je potrejbno i na trétyi dén gori ſtánoti KŠ 1771, 55; Zdâ tak más goriſztánoti BRM 1823, 3; na szoudnyi dén odicseno gori ſztánem KŠ 1754, 239; po trétyem dnévi gori ſztánem KŠ 1771, 97; Stero tejlo gori ſztáne KŠ 1754, 139; Kriſztus gori ſztáne KŠ 1771, 154; Tejlo Ali gori ſztáne vrlej SŠ 1796, 4; V-etom tejlom vſzi gori ſztánemo KŠ 1771, 8; gda gori ſztánejo KŠ 1754, 140; ti mrtvi vu Kriſztuſi gori ſztáno KŠ 1771, 621; Ki ſzo mrli, Gori ſztáno oni SŠ 1796, 14; Sztani gori, Goszpodne, vu szrdi tvojem TA 1848, 6; Vém de nacsi gda gorisztánemo AIP 1876, br. 4, 4; kakoje i on od mertvi gori ſztano TF 1715, 23; ie od ſzmerti gori ſztano ABC 1725, A5a; on je od ſzmerti gori ſztano SM 1747, 13; je gori ſztano KŠ 1754, 120; je od mertvi gori ſztano KMK 1780, 7; pá gori z-velikov Sztáno mocsjouv SŠ 1796, 4; je Tretji dén gori ſztano BRM 1823, 4; Gori je sztano zviseni KAJ 1848, 9; Csi ſzte záto gori ſztanoli ſz.Kriſztuſom KŠ 1771, 608; Trbej Szinej cslovecsemi na trétyi dén gori ſztánoti KŠ 1754, 111; Kralicza jüga gori ſztáne na ſzoudnyi dén KŠ 1771, 208; Na trétyi dén je gori ſztano KŠ 1754, 98; ka je mr’u i gori ſztano KŠ 1771, 439; na trétyi dén je od mrtvi gori ſztano KMK 1780, 7; je Trétji dén gori ſztano BRM 1823, 4; od telovne, ſzmrti gori ſztánemo KŠ 1754, 111
gòri stánovši ~ -a ~ -e ko je vstal: On pa gori ſztánovſi vzéo je to dejte KŠ 1771, 8; I, gori ſztánovſi vu onoj vöri, povrnola ſzta ſze KŠ 1771, 257; gori ſztánovſi ſze je Vucsenikom ſzkázao KM 1783, 52; Ti paſztérje gori ſztánovſi ino pojdo BKM 1789, 30; on pa gori ſztanovſi poſtrájfao je vöter KŠ 1771, 193
gòri stánjeni ~ -a ~ -o vstali: ſzpoumeni ſze z-Jezus Kriſztuſa zmrtvi gori ſztányenoga KŠ 1771, 648; Cséſzt Zmo'zno gori ſztányenomi Jezusi BRM 1823, 65; Gori ſztányenoga Kriſztuſa vgrobi iſcso Márie KŠ 1771, 331
gòri stánjeni ~ -a ~ -o sam. uporni: Barabbás zvézani ſztimi gori ſztányenimi KŠ 1771, 151
gòri zrovàti ~ zròvam dov. odkriti, poiskati: ár da vsze de sze vözvedávalo, ino gorizrovalo, ka pod dácso more pridti AIP 1876, br. 4, 1
gvǜšen tudi gvìšen -šna -o prid.
1. gotov, nedvomen: vſzej verni kotrig Kriſztusevi gvüsno blágo KŠ 1754, 137; Od ſteroga, ka mi je gvüsnoga piſzati goſzpodni, nemam KŠ 1771, 420; Májo pa gviſno i czeilo odküplenyé zonih tſakati SM 1747, 30; prepovidávanye oni dejl, od ſteri ſzmo gvüsni KŠ 1771, 161
2. prepričan, trden: Ja ſzem gvüſen, ka ni ſzmrt nemore náſz odloucſiti KŠ 1754, 137; naj vuvſzem etom gvüsen bodem KŠ 1754, 237; Vete kaibi jaſz gviſni biu, kaiſzo tálove proſnye priétne oczi TF 1715, 31; Sztejm náſz gvüsne cſini, ka ſzmo mi odküpleni KŠ 1754, 111; Ka bi náſz gvüsne vcsino KMK 1780, 17
3. določen, neki: ka ſzo ſyllabe nej bilé vu gvüsen mertik vzéte BKM 1789, 2b; z-sterov sze dugoványa gvisna kelikôcsa znamenüje AIN 1876, 31; ne bos vido Szuncza do gvüsnoga vrejmena KŠ 1771, 381; Ali ni gvüsnoga rázuma je nikéd cslovik nej mogo nájti BKM 1789, 2b; da szi stevecz med stenyôm odejhne do gvisnoga csasza KOJ 1833, 9; ki vszákom leti na gvisno vremen sze za szoldáka pozové AIP 1876, br. 1, 3; je potrebno bilô edno gvüsno mero sztopája gorivzeti KAJ 1870, 65; vsze ono, stero gvisno oszobo znamenüje AIN 1876, 10; da vu gvüsnom dugoványi eden od drügoga viſzi KM 1790, 84; ka či se krmijo v gvüšnom vremeni AI 1878, 24; naj gvüsne Czérkvene ſzvoje Cseſzti ſzpunyávati morejo KMK 1780, 85; z-sterimi de lüsztvo na gvisna meszta szprávlano AIP 1876, br. 2, 7
gvìšnejši -a -e bolj gotov, zanesljivejši: nouva vöra je le'sejsa, ta sztára gvisnejsa KOJ 1845, 79
nájgvìšnejši -a -e najbolj zanesljiv: Tá maloprvo povejdana regula je nájgvisnejsa KOJ 1833, 22
hàsnoti -em nedov. koristiti, pomagati: haſzno je doſzta tim vörvajoucsim KŠ 1771, 400; ali nej nyim je haſznola KŠ 1771, 676; Zidovom je nikaj nej haſznolo KŠ 1771, 508; Doſzta je haſznolo KM 1796, 96; ár ka de ti hasznolo, csi jasz prejdem KM 1783, 34
honvédski -a -o prid. nanašajoč se na honvede: ka vojszka honvédcska kak poszebna vojszka de vboj sla AIP 1876, br. 12, 2
járni -a -o prid. spomladanski: Pšenica je tüdi járna ali zimska AI 1878, 41
járno -ga sam. spomladi posejano žito: je gorizoráno i járno poszejáno AI 1875, kaz. br. 8; nisteri vért de mogo na protolje gororati i z-járnom poszêati AIP 1876, br. 1, 8
jàs tudi jès méne os. zaim. jaz: vorjem kaiſzem jaſz veliki greisnik TF 1715, 37; Ino csi glih bi jasz hodil po temnih douli ABC 1725, A8b; Vu vſzákom vreimeni jaſz vu moiem ſitki SM 1747, 83; Toga ſzlejpoga ſzem jaſz ocsi bio KŠ 1754, 52; Jaſz iſztina krſztsávam váſz vu vodi KŠ 1771, 10; Moj Jezus, jaſz te ſzkrijem BKM 1789, 20; Jaſz ſze vüpam v-tebi ſzamom SŠ 1796, 3; prouti tomi ne sztánem ni jaſz, ni Mati SIZ 1807, 4; Hválim jaſz tebé BRM 1823, 7; jasz szamsze nej zbojao lagojih jezikov KOJ 1833, V; Kabi bio jasz brezi tébe KAJ 1848, 3; Jasz pa po vno'zinoszti dobrôte tvoje sao bodem TA 1848, 5; Jasz 'ze i z-téntov znam piszati KAJ 1870, 7; tô jasz dobro znam AI 1875, kaz. br. 7; Jaz szam cslovek AIN 1876, 15; zamüditi se jas bojim jáko BJ 1886, 6; on bode kazal od méne SM 1747, 15; mocsnejſi je od méne KŠ 1771, 10; Ka 'selejs Goszpodne od méne KM 1783, 2; drugih od méne jaksih Zemlákov KOJ 1833, III; kak dugo sze scsés z méne vszegavêcs szpozábiti TA 1848, 10; I csi de kre méne moj Bog KAJ 1870, 5; miloſcha nyegova kmeni TF 1715, 41; vſterom ſzeje meni vola ſzpunila TF 1715, 38; meni nikai nebode falilo ABC 1725, A8b; meni ſze je potrejbno od tébe krſztiti KŠ 1771, 10; i ti kmeni prihájas KŠ 1771, 10; Dopüſztite te mále k-meni prihájati KMK 1780, Ab2; Oh da bi’ 'ze kmeni sztoupo BKM 1789, 14; Té 'sitek je Kriſztus meni Ino vſzejm lidém ſzpravo SŠ 1796, 4; Hodi k-meni z-miloſztjov BRM 1823, 9; Vido szam loczné prouti meni natégnyene KOJ 1833, V; stero szi meni zapovedao TA 1848, 6; kak hüdô je je meni KAJ 1870; Oblübi meni, Jo'zef, ka ne bodes vecs kradno AI 1875, kaz. br. 7; Poveimi na konecz konczi, koterie haſzen etoga katechiſmuſſa TF 1715, 48; ino moi pehár mi pun natácses ABC 1725, A8b; ino mi da blaſenſztvo SM 1747, 78; Povej mi péto Bo'zo zapouvid KŠ 1754, 35; vkom ſze mi je dopadnolo KŠ 1771, 10; Szpravoſzi mi nebéſza BKM 1789, 403; Drejmle ſze mi KM 1790, 8; I dáj mi k-ſzebi vlejcsi SŠ 1796, 3; edno malo dopuscsejnya mi engedüje SIZ 1807, 3; Vermo mi v-ednom Bôgi BRM 1823, 4; med sterimi szo sze mi te edne KOJ 1833, IIII; Prepadno mi je obráz moj TA 1848, 5; ka szi mi dön’k vcsino KAJ 1870, 8; ár sze me kucsa podérala AIP 1876, br. 3, 7; On mené paszé vu ednom zelénom travniki ABC 1725, A8b; nejmaj drügi Bogouv pouleg méne KŠ 1754, 8; naſzledüj mené KŠ 1771, 26; ka ſzi mené eto noucs obarvao KM 1783, 1; Düsna vejſzt mene tou'zi BKM 1789, 14; Da bi mené zapelao BRM 1823, 5; Szprevájaj mené KAJ 1848, 4; To mené, Jo'zef, jáko 'zaloszti AI 1875, kaz. br. 7; jas povem vučiteli, ka si mené šálo BJ 1886, 5; kakoje pravicſno za mé na kris dáno TF 1715, 40; ino me kfriskim vodám pela ABC 1725, A8b; Ne vtergne me precz od nyega SM 1747, 78; Zrok, ſteri me je na piſzanye podigno KŠ 1754, 3a; naſzledüjta me KŠ 1771, 12; za grejsnika me vadlüjem, ka ſzam KMK 1780, 79; moj Boug! pomozi me BKM 1789, 273; Vzemi me vu tvoje krilo SŠ 1796, 3; Vcsini me nevolnoga BRM 1823, 7; obátrivalo me je vüpanye KOJ 1833, V; posztavi me vu csészt TA 1848, 6; On me naj svojov miloščov pomozi BJ 1886, 3; Ar szi ti primeni ABC 1725, A8b; kiſzte leprai vmeni vüpanye imeli SM 1747, 83; ár ſzte vi od pocsétka pri meni bili SM 1747, 15; te mocsni düjh ponouvi vu meni KŠ 1754, 63; ka ne vörjejo vmeni KŠ 1771, 441; Vüpaj ſze vmeni cslovek grejsni BKM 1789, 67; Drági gouſzt primni ſze ſztavi BKM 1789, 32; Bojdi vumni, Jaſz vu tebi BKM 1789, 234; za vſza Tvoja zmenom dobra vcſinenyá TF 1715, 46; nikákve obláſzti nad menom nebodo mogli vzéti TF 1715, 46; Ti naprávlas pred menom eden ſztol ABC 1725, A8b; ravnai tvoio pout pred menov ABC 1725, A7b; da vrág pekléni nikakſe moucſi nad menom ne vzeme SM 1747, 47; neſztanoma hodi pred menov KŠ 1754, 14; ki pa za menom pride KŠ 1771, 10; Vszi szo pred menom grejsni BKM 1789, 14; kak scsés vcsini zmenom SŠ 1796, 3; Ne placste vecs nad menom SŠ 1796, 5; szem z hüdim plácsao tomi zlo'znomi z menom TA 1848, 6; Preszvêti nad menom, Ocsa, tvoje lice KAJ 1870, 5; ti zmenom bojdi BJ 1886, 7; Muva szva mladénca AIN 1876, 15; Muvi delave AIN 1876, 18; ſzmiluj ſze nad nama ſzin Dávidov KŠ 1771, 30; Vnogo vrejmena ſzam Hudou potroso jeſz BKM 1789, 386; toliko szam jesz tebi vrêdna AI 1875, kaz. br. 7
jesénski -a -o prid. jesenski: Nistero szilje sze na jészen szeja, i jeszenszko (zimszko) sze zové KAJ 1870, 119; v-lôg odiso, de jeszenszko vrêmen lisztje zdrevja doli pometalo AI 1875, kaz. br. 7; Jeli bi mi znao imenüvati vsze szprotolêtesne, lêtesne, jeszenske i zimszke meszece KAJ 1870, 160
jèsti jéjm tudi jém nedov.
1. jesti: kai je ztoga dreva ſzáda dobro jeſzti SM 1747, 6; ſzlobodnoje pred K. Vecsérjov jeſzti KŠ 1754, 211; ſteroga je nej ſzlobodno bilou nyemi jeſzti KŠ 1771, 38; Jeſzti Enni KM 1790, 93; Pod vcsenyom je nikomi nej szlobodno jeszti KOJ 1845, 9; Njegovo [jazbečevo] meso je dobro jesti AI 1878, 10; Nej so meli kaj jesti BJ 1886, 9; csi piem, ali jem vu koterom meſzti SM 1747, 83; csi jejm, ali pijém KŠ 1754, 239; kteri nevreidno jei, i pie SM 1747, 24; Csi prevecs jej i pijé KŠ 1754, 36; Zakaj jej vas Vucsitel KŠ 1771, 28; naj krüh jej KM 1796, 7; Ki de ga [kruh] gyo, vſzigdár de 'zivoucsi BKM 1789, 177; Midva jeiva zetoga ograda drevja ſzád SM 1747, 5; Csi jejmo, piémo KŠ 1754, 24; Pri stoli delamo i jeimo BJ 1886, 8; Koliko godikrát zetoga krüha jeite SM 1747, 23; Záto, ali jejte, ali piéte KŠ 1754, 80; zakaj zpublikánusmi jejte i piéte KŠ 1771, 181; gda krüh jejo KŠ 1771, 50; gda váſz jejſzt zovéjo KM 1790, 82; naj ſzpokojnoſztyov delajoucſi ſzvoj krüh jejo KŠ 1754, 166; Ne jeita ſnyega SM 1747, 5; Vzemte ino jeite TF 1715, 39; Vzemite, ino jeite SM 1747, 40; Jête mi 'ze KAJ 1870, 87; vu ſterom dnévi ſnyega bodes jel SM 1747, 6; Gda bos jo i naſzitis ſze KŠ 1754, 168; ſteri dén bodes 's-nyega jo KM 1796, 6; Sterikoli bode jo ete krüh KŠ 1754, 208; Csi bode ſto jo zetoga krüha KŠ 1771, 286; ka bomo jeli, ali ka bomo pili KŠ 1754, 90; ka bomo jeli KŠ 1771, 20; zetoga dreva bodeta jela SM 1747, 6; csi bodeta te prepovejdani ſzád jela KM 1796, 7; keliko krát jeli boudete TF 1715, 39; ka bodte jeli, i ka bodte pili KŠ 1771, 20; Jelie Bog erkal, kaibi zetoga ograda nikakſega ſzáda ne jela SM 1747, 5; Jo ſzam, pio SŠ 1796, 70; dnesz szem nika nêjo KAJ 1870, 8; i on je tüdi jel SM 1747, 6; Ivan krſztiteo nej je jo, ni pio KŠ 1771, 36; ka je i on jo 's-nyega KM 1796, 7; ka je ſz-prepovejdanog drejva ſzád jejla KM 1796, 7; Niti ſzmo zobſztom nikoga krüha nej jeli KŠ 1771, 629; jeli ſzo i pili ſzo KŠ 1771, 82; pren. ágencz vüzenszki, koga Boug veli jeszti BKM 1789, 96; gde jejm zmojmi vucsenikmi ágnecza KŠ 1771, 245; gde ſcsés da jeis vüzenſzkoga ágnecza KŠ 1771, 88; gda mi nyegovo ſzvéto Teilo jeimo SM 1747, 40; vüzenſzkoga ágnecza, naj ga jejmo KŠ 1771, 245; z-Dreva znánye dobroga ino hüdoga ne jei SM 1747, 6; z-Dreva znánye dobroga ino hüdoga ne jej KM 1796, 6; vzemte i jejte, eto je moje tejlo KŠ 1754, 8b
2. uničevati: 'sabe, tejlo nam jele bodo SŠ 1796, 49
3. mučiti, vznemirjati: Csi te pa edendrügoga grizli i jeli KŠ 1771, 568
4. v nedoločniku jed, hrana: nemorem gorisztánoti, jeszti ti szpraviti KAJ 1870, 8; Záto je zdaj velo gor’ prineſzti jeſzti SIZ 1807, 32
jedóuči -a -e jedoč: I prineſzte to krmleno tele, zareſte je i jedoucsi veſzélmo ſze KŠ 1771, 223
jǜtrovni -a -o prid. jutrov, vzhoden: sto de oblászt meo v-prisesztnom vrêmeni v-jütrovni dr'zélaj AIP 1876, br. 7, 1
vez. da: Boug náz ſche pritégnoti kaibi mi vörvali, kaje on naſſ drági otecz TF 1715, 26; Sztejm vadlüjem, ka ſzem gvüsen, ka ſzo tákse naſſe prosnye KŠ 1754, 181; Znájte, ka ſzte nej ſzpreidocsen ſzrebrom odküpleni KŠ 1754, 119; ár ſzo tajili, ka bi on bio Meſſiás KŠ 1771, 262; miloscsa teliko doprnása, ka ſze mi za pravicne dr'zimo KŠ 1771, 442; znati, i vörvati je potrejbno, Ka je düſa Csloveka nemrtelna KMK 1780, 6; vörjem, ka ſzi ti eti KM 1783, 3; peſzmi ſzo tak poſztávlene, ka ſze lejko nájdejo BKM 1789, 4; tak, ka je vu niſteroj ſtrofi vecs tálov recsicz (ſyllab) bilou BKM 1789, 2b; on ſzi je pri deczi ſzpot ſzpravo meſzto toga, ka bi jo poſztraſo KM 1790, 20; i rávno té je zrok, ka je vogrszki Jezik pote'seni, i zavr'seni, ka sze vogrszki Bábel ne more dogotoviti KOJ 1833, V; vszáki malo krvi vu edno szklejczo püsztécs, ka ga vszepovszéd kamkoli de nyé pelao naszledüvali bodejo KOJ 1848, 7; Te neveren je tak gizdav i szrdit, ka nikoga neprestima TA 1848, 8; racsunali szo, ka pomáganye dobijo [Hercegovci] od Szrbie i od Csarnegore poglavnikov AI 1875, kaz. br. 3; Ka sze naj od gláda szmrti resijo od nasega országa szo hrányeni AI 1875, kaz. br. 3; Vampir pa to návado má, ka tém spajéčim lidém i stárim krv sceca AI 1878, 7; naj vsaki tvojo példo vidi ino zná, ka je notri tákše dête stôpilo, štero BJ 1886, 4
kàčin -a -o prid. kačji: De v-kaniga vrág v-kacsinom kejpi SŠ 1796, 12
kàk prisl.
1. kako, izraža vprašanje po osebi, načinu dejanja: Kak ſze zové on, ſteroga je Bog z-tákſim tálom za Odküpitela, ino Zvelicſitela poſzlal SM 1747, 10; Oh! kak te gori primem BKM 1789, 20; Kak bi 'zeleli 'zitek vecs lübiti KAJ 1848, 7
2. izraža vprašanje po meri ali stopnji povedanega: Kak dugo de sze pozdigávao nad menom nepriátel moj TA 1848, 10
3. v vezniški rabi za dopolnjevanje nadrednega stavka glede na predmet: csi ſze na prekléte Zglédnemo i na nyih mántre, Kak brezi ſzmrti vmérajo KŠ 1754, 274; Naſzlejdnye ſze mámo vcsiti kak je pogibelno vu hüdo tiváriſtvo ſze zmejſati, i piſztiti KM 1796, 10
4. ekspr. izraža veliko mero ali stopnjo povedanega: Kak ſzlatka ſzo cselüſzti mojoj gúcsanya tvoja KŠ 1754, 4; Oh Jezus Kriſztus! kak dugo Odlásas tvoj ſzoudnyi dén KŠ 1754, 272; Ah kak ti morem za ono tvojo nezrecseno miloscso zahváliti KM 1783, 6; Kak velika potrejbcſina je pa bila na ete knige zdaj vetom vrejmeni, vſzáki ſzi lejko premiſzli BKM 1789, 5; Kak velika obláſzt je bila potrejbna k-tomi, naj bi KM 1796, 4; Kak je Boug veliko Szpravo ſzvojim diko SŠ 1796, 5; Ka máte vi csiniti, I kak blá'zeni biti BRM 1823, 6; kak 'smetno je prvomi po nevtrejtoj pouti hoditi KOJ 1833, VI; Kak bi ga szmeo ti, práh, obráziti [Boga], Da ga ni angel nemre zbroditi KAJ 1848, 7; Goszpôd nas, kak odicseno je Imé tvoje po vszoj zemli TA 1848, 7; szinek moj, vidis, kak hüdô je meni KAJ 1870, 8; Kak rad szem, kâ szem sze prisao KAJ 1870, 5; O kak tužno so jôkali siromaški roditelje BJ 1886, 9
kàk vez., v časovnih odvisnikih
1. ko, izraža a) da se dejanje odvisnega stavka godi istočasno z dejanjem nadrednega: Cſi vu Krisztuſi 'zivés, Kak vö ſzvejta preminés, Zangyelmi vnebéſzi BKM 1789, 15; Ali kak je 'snyouv [brado] gori zvézanov naprej priſao, glaſzni veliki ſzmejh je poſztano KM 1790, 20; Ednôk, kak szta domô prisla z-sôle, je nyima mati jaboki podelila KAJ 1870, 17; Kak je szuncza toplôcsa nárasztvo goriobüdila, pokázalo sze, ka sznêg szetvam skôdo AI 1875, kaz. br.; Te [Srbi] szo tüdi krédi, ka do sze prêk granice pascsili, kak sze boj zacsne AIP 1876, br. 7, 1; te je nazáj prišo i kak se domá zgláso [gospod], njegov pes na to z radüvanjom bejžo AI 1878, 8 b) da se dejanje odvisnega stavka zgodi pred dejanjem v nadrednem stavku: Vtiſsi nyega veliko boleznoſzt pervle, kak preminé SM 1747, 63; Goſzpoud, potom kak je on ſnyimi gucſal, gorie vzétbil vu Nebéſza SM 1747; jo je vſrczé csloveka vſzádo, ſtero je potom kak ſzo 'Zidovje z-Egyptoma vö prisli vozgláſzo KŠ 1754, 7; ſze je du'sen cslovik ponávlati vu jákoſztaj: 1. Kak k-pámeti pride KMK 1780, 93; Koga kak ſzo zaglednoli, Vſrczi ſzo ſze radüvali BKM 1789, 94
2. kakor hitro: [Kristus] ki kak ſze jenaroudo taki ſze preganyao KM 1783, 235; Czaſzar ga prime, kak tá pride BKM 1789, 328; Ti pobo'zni ſze preczi 'zaloſztio, kak naj prvle vpamet vzemejo, ka ſzo vgrejſili KŠ 1754, 73; právo volo má, da kak náj prvle de mogoucse, ſzvoji grejhov ſze ſzpovej KMK 1780, 73
kàkòli ozir. zaim.
1. kar koli: Kakoli je nas Boug ſztvouro, Tou ſcsé i on zdr'zati KŠ 1754, 265; je vſze lá'z, kakoli je brezi vöre, ali kakoli ſze vnevörnoſzti zgodi KŠ 1771, 445; ſzem jaſz zadovolen, kakoli mi dá Boug SM 1747, 73; Kakoli je on ſzkoncsao KŠ 1754, 269; ji je obecsao dati, kakoli ga bode proſzila KŠ 1771, 47; Kakoli ſzi na ete ſzvejt ſztvouro BKM 1789, b; Nega nikaksega haszka, Ka koli mi delamo BKM 1789, 49; Kakoli je pa právo v-oni prvi peſzmaj, tô vſze ſze i v-eti nahája BRM 1823, II; i vsze kakoli de csinio, szrecsno bode TA 1848, 3; i popejvajo vkakóli vrejmeni BKM 1789, 4; ali vkakoli 'zaloszti BKM 1789, 4b
2. kaj neki: I vſzi govorécſi: kakoli bode ztoga deteta KŠ 1771, 166
kàmkòli prisl. kamor koli: ka ga vszepovszéd kamkoli de nyé pelao naszleduvali KOJ 1848, 7
klàfter -tra m klaftra: Öl; klafter KOJ 1833, 167; Zdaj eden klafter na 72 pálecov raztálani AI 1875, kaz. br. 6; on mertük, steri de meszto klaftra nucani AI 1875, kaz. br. 6; 300 klaftrov je toliko kak 568 m AI 1875, kaz. br. 8; ka je morje dvajſzeti klaftrov globoko bilou KŠ 1771, 425; Csi stoj pri dugôcsoj meri klaftre na pálece scsé vözracsunati AI 1875, kaz. br. 6
kòli člen. koli: I vſzi govorécſi: kakoli bodete ztoga deteta KŠ 1771, 166; záto kakoje koli on gori vſztano od ſzmerti, tak je i nám hoditi TF 1715, 33; koterim koli nyihove greihe odpüſztite TF 1715, 34; greihe ziménom po ednom na prei zracſunati, kako koli mi nemoremo TF 1715, 36; od koga koli, stera szo za nyega bilá KOJ 1845, 4; ali kak koli szi mislênye trüdi, ne more na isztinszko pot nájti AI 1875, kaz. br. 1; drügih kaksoj koli vöri sze szlisih, je tak zavr'zen AI 1875, kaz. br. 3; premisláva, ka de sze koli godilo AIP 1876, br. 11, 3
krátenje -a s krajšanje: Za zroka kratênya méter de m. AI 1875, kaz. br. 6
krátiti -im nedov. kratiti, braniti: Devéta zapouvid nám krati mislejnya KM 1783, 276; Sto de tak kráto naſim med Mürom i Rábom prebivajoucsim ſzlovenom té ſz. Bo'ze knige na ſzvoj jezik obracsati KŠ 1771, A7a; Bog Ti nekráti radoszti KAJ 1848, 2248
krè predl. z rod. ob, zraven, za izražanje stanja ali premikanja v bližini: mellöl (kre) AIN 1876, 35; Oni pa, ki ſzo kre nyega ſztáli, ſzo erkli KŠ 1771, 413; ovo dvá mo'zá ſzta poſztanola kre nyih vu bliſzkajoucsem gvanti KŠ 1771, 254; I ovo dvá ſzlepcza ſzidécsa kre pouti, kricsala ſzta KŠ 1771, 66; Mimo idoucsi pa kre Mi'zie, doli ſzo sli vu Troado KŠ 1771, 391; komaj ednok je gori doli letela, szemta kre szvecse KAJ 1870, 8; Nas tábla stiri küklé má, dvá kre práve i dvá kre lêve rôke KAJ 1870, 9; Elefant má kre dvá kraja z gornji čelüsti dvá dugiva kanzobca AI 1878, 19; Na drugi stolicaj deca eden kre drügoga sedijo BJ 1886, 3; pren. vzemteſze gori kre vdovicze KŠ 1754, 210; Etak ſze i Boug kre nyih gori vzeme KŠ 1754, 221; da niſcse vu nyihovoj cſiſztoucſi i czejloſzti zrázumom kre iſztine nemore dvojiti KŠ 1771, A3b; Vſzoudbi kre nász ſztani BKM 1789, 307; Benjamin, ſteroga ſzo i bratje naſzledüvali, ka bi ſze kre nyega molili KM 1796, 30; Kaj Goſzpodin Boug vſzigdár krenyi bode SŠ 1796, 50; Zbudi sze i sztani kre pravicze moje TA 1848, 28; Da sze vno'zine pá kre tébe vkup szprávijo TA 1848, 6; i csi de kre méne moj Bog KAJ 1870
krèposten -tna -o prid. kreposten, pošten: szamo te, csi od lagojega 'zivlenya odpovê, i de delaven ino kreposztni cslovek AIP 1876, br. 4, 6
kurvéjš -a m vlačugar: Pa csirávno kurvejs za 'zeno vzeme KOJ 1845, 87; niti kurvejske KŠ 1771, 500; práznike pa i kurvejse de Boug ſzoudo KŠ 1771, 697
lístje -a s listje: drevo, steroga liſztje ne povéhne SM 1747, 92; gda je 'ze vejka nyegova mejhka i liſztye ſzpüſcsáva KŠ 1771, 81; figovo drejvo ouzdalecs majoucse liſztye KŠ 1771, 137; nego li ſzamo liſztje KŠ 1771, 69; de jeszenszko vrêmen lisztje zdrevja doli pometalo AI 1875, kaz. br. 7; keliko je zvejzd, liſztja vlougi BKM 1789, 453; i med nyega liſztje, [dáo znoſziti] KM 1790, 68
lǜštičen -čna -o prid. željen, radoveden: Vszáki vért je lüsticsen znati, kákse vrémen de vütro AI 1875, br. 2, 8; Gda je Deák mreo, vnôgi szo lüsticsni bili znati, kákse mislênye AIP 1876, br. 3, 2
máli -a -o prid.
1. majhen, mali: Nyegov ſereg je máli KŠ 1754, 11b; Ne boj ſze máli ſereg KŠ 1771, 213; Li máli csaſz trpi nyeg’vo odhájanye BKM 1789, 406; da bi eden máli csaſz po ſzvojem trudi KM 1783, 216; moj lübléni máli Zemlák KOJ 1833, VI; Máli vucsenik knige neszé KAJ 1870, 6; Máli vért AI 1875, kaz. br. 8; máli dervár neprehenjano klüka AI 1878, 3; ſlab sem ino máli BJ 1886, 7; Dokecs je decza mála bila KM 1790, 84; Eta mála stvár je bole nücliva AI 1878, 10; ki ſzi tüdi edno málo deite poſztano ABC 1725, A6b; bilou je zburkanye nej málo med vitézmi KŠ 1771, 380; je i máloga gucsa bio KŠ 1771, 431; Molitev za obdr'zánye toga máloga serega TA 1848, 9; ka je vu šoli od máloga Jezuša zaslišala BJ 1886, 4; neili leprai drügi nábosni knig, nego eſche i ete mále kniſicze, velika je ſzükesina TF 1715, 8; záto tákſim vámje potreibno biti, kako toi máloi Deczi TF 1715, 8; záto jako máli ali berſei nikakvi haſen ſztoga nevolna Decza neima TF 1715, 5; ino povéksávai tvoi mali sereg ABC 1725, A7a; vzemi záto ete máli dár KŠ 1754, 12a; ino bi eden máli csaſz li ſzám prebivao na zemli SIZ 1807, 7; Edna mati je ednoga máloga sziná mela KAJ 1870, 187; kágda bi mogli vto málo Deczo noter vczepiti TF 1715, 6; steri zdai edno malo vreime ſaloſzni jeſzte vu vnoge féle nevoljái SM 1747, 29; csi za kaksté málo delo Bogá zezávamo KŠ 1754, 21; ka nebi prikázao toti málo iszkro KOJ 1833, IIII; Po malom vrejmeni pa, priſztoupili ſzo niki KŠ 1771, 92; ka bodes cſinécſi cſi de ti po malom császi pravo KM 1783, 205; po malom vrejmeni i vám je ſzem priti SŠ 1796, 78; pa gvüsno domá osztáne pri szvojem málom pojbeci AI 1875, kaz. br. 7; vu máloj hüdoubi ſztári ino moudri lüdje boimo TF 1715, 8; neboidi náz ſzrám ſztov malov Deczov navküpe katechiſmus ſze vcſiti TF 1715, 8; naj bi kotrige, 'ſile, i csütejnya majoucse velike, i mále ſztvári z-nicseſza naprej ſztanole KM 1796, 5; Zrok, ſteri me je na piſzanye i vö ſtámpanye eti máli ali dönok puni kni'zicz podigno KŠ 1754, 3a; Vučitel si zdecov vnogo zgučáva od máli ino veliki stvár BJ 1886, 3; ka nebi mojim málim Zemlyákom prikázao KOJ 1833, IIII; na vogrszki Jezik vcsiti szvoje mále vucsenike KOJ 1833, III; či tem nemérnim gostom mále krühšne drobtinice mečemo AI 1878, 3; odzvüna se povékša z obsednjom spodobnimi málimi táli AI 1878, 4; dobro delnikom, velikim i malim SM 1747, 2; Vſzejm lidém, velikim ino málim KŠ 1754, 4; Proſzimo obarui náſz tve verne, velike ino male SM 1747, 87; Steri nász pomágaj velike i mále KŠ 1754, 267;
2. mali: ſzem pa pouleg D. L. M. máloga Katekizmusa czejli návuk razdejlo KŠ 1754, 5b
3. v zvezi mala meša praznik Marijinega rojstva 8. septembra: Na mále Meſſe, ali Márie narodjenyá, dén KŠ 1771, 849; Evangy. na Mále Meſe, ali Devicze Márie rodjenyá dén KŠ 1771, 4
nájménši -a -e najmanjši: Kakda bi tak mogao kraj vzéti te naj ménſi grejh KŠ 1771, 445; kám záto, da sze potrejbna skér z-náj ménsim sztroskom more szpraviti KOJ 1833, V; Ár ſzam jaſz te naj ménſi med Apoſztolmi KŠ 1771, 521; steroga najménsi táo toga celoga imé noszi AIN 1876, 10; I ti Betlehem ſzi nej náj ménſa KŠ 1771, 7; da ſze je ni te naj ménſe piknyicze nyé nej dotekno KŠ 1754, 114; Nikaj, ni to naj ménſo rejcs KŠ 1754, 48; ki naj ménſe zvünejsnye delo csini KŠ 1771, 446; da vnaj ménsem dugoványi KŠ 1754, 233
máli -a -o sam. mali: vſzi navküpe od máloga do vélikoga zaverſeni TF 1715, 19; Ali vnogo sze more escse vcsiti, ka naj vsze eno do máloga pozna, stero znati csészt nyagova 'zelê AI 1875, br. 2, 5; ti szvéti szo na malo prisli TA 1848, 9; nad málim ſzi bio veren KŠ 1771, 84; Vidite, da ne zavr'zrete ni ednoga zeti máli KŠ 1771, 58; dopüſztite te mále k-meni prihájati KMK 1780, AB (2); k-tomi czili te mále pomágajoucsi áldov KOJ 1833, IIII; za malo dr'sécsi ſzvojo zgübleno veliko praviczo KM 1796, 19; Ki pa ne zna, csini pa kaſtige vrejdna dela, bit bode zmalim KŠ 1771, 214; Kaj je po oznanenyej meni na znánye dáo ſzkrovnoſzt: liki ſzam pred tejm zmalim piſzao KŠ 1771, 578
nájménši -a -e sam. najmanjši: ſterie nei naiménſi TF 1715, 5; Ar me vſzi ſzpoznajo, od naj ménſega 'znyih KŠ 1771, 684; Vidis, ne zdr'závas Li náj ménſega tála BKM 1789, 261; Drügoucs náj ménsega kaj ne vzemi KM 1790, 54; liki ka bi ſzpácso ednoga eti naj ménſi KŠ 1771, 227
márjati -am nedov. ubijati, moriti: Vszigdár de grejsnika márjao Pekeo KM 1783, 298; je grozio Jeru'sálemszkomi várasi, ki je márjao, i pregányao Proroke KOJ 1833, X; Avarci, steri szo podjarmane nérode kersztsenike esce i márjali KOJ 1914, 96
meglásti -a -o prid. meglen: Vnogo sznegá ká'ze, csi je jeszén meglászti AI 1875, br. 2, 8; pren. Mislênye de meglászto AIP 1876, br. 5, 7
mèrar -a m geometer: bode katasztera ravnitel, i csi de potrebno eden merar AI 1875, br. 2, 3
mèter -a m meter: Za zroka kratênya méter de m. AI 1875, kaz. br. 6; v-ednom méter-i je toliko centiméterov AI 1875, kaz. br. 6; skoro dvá metera dugi AI 1878, 20; koliko méterov AI 1875, 6
miròven tudi méroven -vna -o prid. miren: kak mirovna bi bila szmrt KAJ 1870, 51; eſzi ſzlisi mirovno trplejnye KŠ 1754, 15; Mirovno trplênye BRM 1823, VII; Mirovno trplênye KAJ 1848, VII; Dai nam eden mirovni sitek ABC 1725, A7a; da nyim dá mirovni 'zitek KŠ 1754, 220; náj mámo mirovni pokoj KM 1783, 225; Stero, liki kotvo, de mámo i mirovno i trdno KŠ 1771, 680; Ka náſz na mirovno trplejnye nadigávati more KŠ 1771, 534; i ſzád prneſzéjo vmirovnom potrplejnyi KŠ 1771, 27; osznáj'zi me Zmodrousztyov, Zmirovnov trplivosztyov KŠ 1771, 247; I ráj vsze pretrpi Z-mirovnim szrdczom KOJ 1848, 4; jeli njagova mérovna hi'za 'ze vütro nede v-plameni AIP 1876, br. 11, 3; pod predgov je telikájše mérovna bila BJ 1886, 21
miròvni -a -o mirni: Blá'zeni ſzo ti mirovni KŠ 1771, 14; Blá'seni, ti mirovni KMK 1780, 97; i prôti mirovnim na zemli jálne recsi premislávajo TA 1848, 28
mréjti merjém dov. umreti: Mrejti Meghalni KM 1790, 93(a); ino mrejti nemore TF 1715, 39; na konczi bláſeno mreiti SM 1747, 54; vſteroj mrejti more KŠ 1754, 38; csi de mi potrejbno ſztebom mrejti KŠ 1771, 89; ka je mogao mrejti KM 1790, 56; Ednouk moremo mrejti SŠ 1796, 4; Merjém ſzkoro SM 1747, 78; ſzmertjom merjés SM 1747, 6; Goſzpoud je tudi kraj vzéo tvoj grejh, da ne merjés KŠ 1754, 198; ár ſteri dén bodes 's-nyega jo, ſzmrtyom merjés KM 1796, 6; cſi gli merjé, dönok bode 'zivo KŠ 1754, 117; csi ſto merjé brezi deczé KŠ 1771, 74; Ki nejê, merjé KAJ 1870, 42; Znikakſim tálom ſzmertjom ne merjéta SM 1747, 6; nej ſzamo ne merjéta KM 1796, 7; Merjémo, i vſza oſztaviti bomo mogli SM 1747, 72; Merjémo BKM 1789, 165; ſzmrtjom ne merjémo SŠ 1796, 13; Ako vi poleg teila bodte ſiveli, merjéte SM 1747, 23; Ako vi vszi merjéte BKM 1789, 10; nám otroczi merjéjo BKM 1789, 10; Prvle tak meri, kak merjés SŠ 1796, 141; Mermo vszoj rú'znoszti KAJ 1848, 108; bi ráj jezero krát pouleg nyé mrú KŠ 1771, 444; Ne jejta ſnyega, dabi ne mrela SM 1747, 5; bi morebiti od gláda merlo BJ 1886, 10; dabi grejhom mrli KŠ 1754, 109; i z-ſzvojim odvejtkom vrét naj merjé KM 1796, 7; Naj vſzejm grejhom merjémo KŠ 1754, 109; Ár ſzam jaſz po právdi mrú KŠ 1771, 560; na kriſi ſzi za me mrel SM 1747, 70; ki ſzi za náſz trpeo na kri'zi mreo BRM 1823, 42; raſzpétye mreuje TF 1715, 22; raſzpétje, mrelje SM 1747, 44; On je za méne mrel SM 1747, 38; raſzpét je mrú je KŠ 1754, 98; i mrou je KŠ 1771, 74; Csi moja je zdaj mrla KŠ 1771, 29; Raſzpét je, mró je KMK 1780, 7; mró je KM 1790, 109; Kriſztus je za nász vſzejh mrao BKM 1789, 358; Trpo, mrou BKM 1789, 8; je za náſz mreo BRM 1823, 4; je rimszki kardinal mreo AI 1875, br. 2, 8; Ocsáki ſzo mi mrli SM 1747, 71; záto ſzo vſzi mrli KŠ 1754, 120
Mǘra -e ž Mura: ki szo odned do Müre odporinyeni KOJ 1848; Sto de tak kráto naſim med Mürom i Rábom prebivajoucsim ſzlovenom KŠ 1771, A7a; Ki gdabi ſzi iſzkao med Mürov, ino Rábov primerjenoga tüvárissa SIZ 1807, 4; Zobriszani Szloven i Szlovenka med Mürov i Rábov KOJ 1845, 1
náčiši -a -e prid. drugačen: pogléd obráza nyegovoga je nácsiſi grátao KŠ 1771, 199; Jeli de V. Murad nácsisi cslovek AIP 1876, br. 7, 3; Samci so náčišega pérja, kak samica AI 1878, 24; Ár nácsisi negrátajo, geto sze Bogá bojijo TA 1848; Vogrszke litere szo doszta nácsise KOJ 1833, 5; Csi sze pa korén z-nácsisimi literami okoncsa KOJ 1833, 84
nágib -a m nagnjenje, namen: Tak de Zákon pa bo'zi zmo'zen nágib szvetsztva KAJ 1848, 139; Nágib k-domi KAJ 1870, 163; Z-toga nágiba je pá na 8 lejt mir küpo od Szolimana II. KOJ 1848, 82; Ti vlê vu prszi moje Nágib pravicze tvoje KAJ 1848, 18; On me naj szná'zi z-nágibom pravicze KAJ 1848; I z-gorécsim nágibom sze je nyé dr'zao KAJ 1870, 101
nagléd -a m ogled: Eto tiváristvo de sze szkrbelo, ka na szenyi véksi várasej konyôv nagléd vöposztávlanya bode obdr'záno AIP 1876, br. 3, 8
napunjávati -am nedov.
1. napolnjevati: Napu-nyávam KM 1790, 8; I vi napunyávate mero ocsév KŠ 1771, 78; Napunyávao de prigiſcse zvougeljom BKM 1789, 452
2. izraža stanje, kot ga določa samostalnik: bom Sztú'snim kricsom napunyávao KM 1783, 247
napunjávati se -am se
1. napolnjevati se: válovje je pa metao vu ládjo na teliko, da bi ſze 'ze napunyávala KŠ 1771, 114; i kcsaſzi ſzo ſze ládje napunyávale KŠ 1771, 193
2. izraža stanje, kot ga določa samostalnik: ſze düsa napunyáva KM 1783, 129; Vucseniczke ſzo ſze pa napunyávali zradoſztjom KŠ 1771, 385
3. izpolnjevati se: tvoja ſz. vola, Po náſz ſze naj napunyáva BKM 1789, 296; Rejcs Goſzpodnova ſze je napunyávala KŠ 1771, 380; i napunyávao ſze je racsun vucsenikov KŠ 1771, 357
napùnjeni -a -o napolnjen: zlejpimi mladénczi, bil je moj dvor napunyen BKM 1789, 335; Hi'za je pa napunyena zdiſejnyem te maſzti KŠ 1771, 306; I napunyena je czérkev zdinom KŠ 1771, 794; Jaj vám napunyeni KŠ 1771, 184; ka ſzo zmoſtom napnyeni KŠ 1771, 345; Te bogáte napunyene Je pa prázne odpüszto BKM 1789, 16; 'Ze ſztánove ſztimi goſztmi vſzi napunyeni BKM 1789, 28; ſtiri ſztvári, ſtere ſzo napunyene bilé zocsmi KŠ 1771, 774; pren. napunyen ſzam geto ſzam vzéo od Epafrodituſa KŠ 1771, 600; Zakariás napunyen je z-Dühom ſzvétim KŠ 1771, 166; Szkoga dikomje napunyen BKM 1789, 40; naj mám radoſzt mojo napunyeno vu nyih KŠ 1771, 323; naj ſztojite popolni i napùnjeni vu vſzoj vouli Bo'zoj KŠ 1771, 611
narájati -am nedov. rojevati: narája Szád te zemle 'zirovne BRM 1823, 124; pren. Viſſe toga právda narája grejh KŠ 1771, 437
narájati se -am se
1. množiti se, ploditi se: Narájajte ſze, ino rodite BRM 1823, 418; narájajte ſze SIZ 1807, 7; navküpe sze tam bodo narájali TA 1848, 71; vidévsi, ka ſze je 'ſidovſztvo mocsno narájalo KM 1796, 32; naj bi ſze lidjé narájali SIZ 1807, 8
2. nastajati, pojavljati se: miloſcsa i mér ſze narájaj med vami KŠ 1771, 703; Szlaboſzt ſze vmeni narája BKM 1789, 415; Szlaboſzt ſze vmeni narája SŠ 1796, 145; Gmajne .. i narájale ſzo ſze vſzáki dén KŠ 1771, 391; Narájo de ſze nyegov dár BKM 1789, 429; Narájo de ſze nyegov dár SŠ 1796, 159; Szmilenoſzt ſze naj vám narája KŠ 1771, 758; Szkazlivoſzt naj ſze ne narája BKM 1789, 398; Naj ſze cseſzti narája práva pobo'znoſzt BRM 1823, 315; naj bi ſze narájao národ cslovecsánſzki SIZ 1807, 8
nàskori prisl. kmalu: Stero je po etoga liſzta vzétyi naſzkori porüſeno KŠ 1771, 601; I naſzkori je potomtoga za dvorſzkoga poſztávleni KM 1790, 44; na dén pitani naſzkori pridoucſi BKM 1789, 435; Ali kak püszto de naszkori polé KAJ 1870, 28; Privina je naszkori od caszara doubo zemliscse KOJ 1914, 98
naslédnje tudi nasléjdnje prisl. nazadnje, končno: Naszlêdnye nam vszem pride szmrt KAJ 1848, 234; Z-cvêtja de naszlêdnye szád KAJ 1870, 16; Naslêdnye je drevje sploh gôlo stalô BJ 1886, 26; Naſzlejdnye naj bode, ka de Predgara Návuk naſzledüvao KMK 1780, 54; i naſzlejdnye k-broudi velikoga mourja pride KM 1790, 22; Naſzlejdnye je pa med vnougim düsne-vejſzti bodanyem bloudnik poſztano KM 1796, 9
nájnasléjdnje končno, nazadnje: i naj naſzlejdnye na gaogaj ne merjés KM 1790, 52
naš -a -e svoj. zaim.
1. naš, izraža svojino skupine oseb, med katere šteje govoreči tudi sebe: niti pod obrázom pravicze knaſſemi blági ne prilo'zmo KŠ 1754, 59; Csi nepoſteno naſſim tejlom 'zivémo KŠ 1754, 44; vſolai naſih vkoterih TF 1715, 5; Vnassih hisai neſztoimo SM 1747, 85
2. izraža splošno pripadnost tej skupini: Dobro znam kai je nas sitek Nei drügo li kak ta megla SM 1747, 78; ar cslovecsánſzka natúra naſſa TF 1715, 18; i vöra naſsa je to premáganye SM 1747, 20; Nasa tábla stiri küklé má KAJ 1870, 9; Naj naſſega ſzrczá dveri ne zaprémo KŠ 1754, 125; Krüha naſega vſzakdenésnyega dáj nam ga KŠ 1771, 18; Dai nám mir vu naſſem Sitki TF 1715, 46; Dai nám mir vu naſſem sitki ABC 1725, A7a; vu vſzem meſzti i vnyihovom i vnaſem KŠ 1771, 490; tou navcſivſi ino dobro vu naſſoi pámeti TF 1715, 48; z nasim jezikom bomo premágali TA 1848, 9; Eto szo nakráczi nasse récsi SIZ 1807, 4; naſſih greihov odpüſchenyé TF 1715, 32; odpüſzti nám dugé naſſe TF 1715, 36; Ino etak je on naſſe grobe ſzpravo KŠ 1754, 109; kak je na naſſe Otsáke ſzententzio Boug vrgao KM 1796, 8; Tak vſze nase nevoule Zvolnim ſzrczom trpmo BKM 1789, 10; Doli zbrise Nase ſzkuze SŠ 1796, 5; Preſzveti nase pámeti BRM 1823, 2; i poszlühni nase ponizne molitvi KAJ 1848, 1; Düsa naſa ſztejla vö preminé SŠ 1796, 8; da eto nasse ſzkoncsávanye ſztalnejse bode SIZ 1807, 5; Vetom je pa pogibelnoſzt nej ſzamo znaſega tála KŠ 1771, 402; brezi vſze naſſe proſnye TF 1715, 28; Steri je te trétyi táo naſſe vöre KŠ 1754, 121; preſzveiti ti naſſo pamet SM 1747, 66; csi ga vu naſſo neſzrecso potégnemo SM 1747, 49; Zgledni ſze na naſſo ſzlaboſzt KM 1783, 11; angyelje ſzo nám nazáj ſzpravili naſe zvelicsanye KŠ 1771, 602; vucſitelje rejcſi Bo'ze vu naſem vrejmeni KŠ 1771, A6b; Csi ſze vu molitvi naſſoj k-Bougi pribli'závamo KŠ 1754, 20; setüj nám na pomoucs vvelikoj nasoj potrejbcſini BKM 1789, 1; knám doli pride Ob trétyim knasoj ſzmrti BKM 1789, 18; Dr'zmo ſze v-naſoj ſztávi BRM 1823, 4; Znaſsov mocsjouv je nikai nei SM 1747, 79; naj znaſſov példov ino 'zitkom nyega na pobo'znoſzt nadignemo KŠ 1754, 83; Po nyem ſzo vnogi nassi nam grehi odpüscheni SM 1747, 87; da on nasse Düse obaruie SM 1747, 84; Szlisi náz vu vszeih nassi düssevni, i telovni potreibscinai ABC 1725, A7a; kai vu vſzeih naſsih nevoljái moremo troust iſzkati SM 1747, 34; Naj ſze paſcsimo po naſſi molitvaj dári Bougi prikázati KM 1796, 9
3. izraža sorodstveno, družbeno razmerje do te skupine: Boſe otecz naſſ drági Nebeſzki TF 1715, 47; Nas nepriatel náſz je opáſzal SM 1747, 79; Kakda je Boug nas Ocsa KŠ 1754, 30; vassa csi naj nam bou nas pomocsnik SIZ 1807, 4; Ki právijo, sto je nas goszpod TA 1848, 9; Boj tü nas voditel KAJ 1848, 5; Nas szin naj ne csüje, ka szi ti tát AI 1875, kaz. br. 7; Znam, ka se naš vučitel jáko veseli BJ 1886, 6; naſſega blisnyega hiſe ne poseleti TF 1715, 17; za Kriſztuſovo, naſega ſzredbenika, volo KŠ 1771, 444; Preporácsanye k-Bougi Ocsi z-Ocsa naſſa ſzpelano KM 1783, 17; ka bi nasega kraja vino razglászili i poetom na visiso ceno szpravili AI 1875, kaz. br. 8; kaiſzo tákove proſnye priétne naſſemi drágomi oczi TF 1715, 31; Dai eden mirovni sitek nassemi Czaszari ABC 1725, A7a; naj i mi knaſemi Jezuſi lübeznoſzt ſzka'züjmo KŠ 1771, 340; Dika ſzini, Kak zvelicſiteli nasemi BKM 1789, 9; lepou morete hrániti to nasso dévojko SIZ 1807, 6; po naſſem Goſzpodni Kriſtuſſi TF 1715, 47; Tak csinmo i zbil'znyim naſſim KŠ 1754, 29; Znaſim Goſzpon Kriſztusom SŠ 1796, 6; gda je Bo'za ſzlü'zba na meſzti bila eſcse med naſim národom BKM 1789, 2b; Naſſi laſztivni telovni roditelje KŠ 1754, 31; dokecs szo nassi Sztarisje ednoga Jezika bili KOJ 1833, IX; Ár tej naſi Vogrſzki ſzlovenov jezik KŠ 1771, A7a; kako i mi odpüſcſamo duſnikom naſsim SM 1747, 44; káko i mi odpüſcsamo du'snikom naſsim KŠ 1771, 18; Sto de tak kráto naſim ſzlovenom obracsati KŠ 1771, A7a; Kak je on gucſo Naſim prvim Ocsákom BKM 1789, 17; Obdersi nám tüdi nasse roditele ABC 1725, A6b; Csi nam vzemeio vſze naſſe otroke SM 1747, 80
nàš -a -e sam. naš: tak moremo náſz i vſze naſſe Bougu gori ofrüvati KŠ 1754, 104; i vſza oſztaviti naſſa drügim bomo mogli SM 1747, 72
nazgrǜntani -a -o prid. izreden, velikanski: Csi rusz rêszan bój zacsne, tô de nazgrüntano bitje AIP 1876, br. 11, 3
nepriátel -a tudi nepriáteu tudi nepriáteo -ela m sovražnik, nasprotnik: boidi on priáteu ali nepriáteu TF 1715, 14; priáteu i neprijáteu KŠ 1754, 28; pred tvoimi Ocsmi ti ſzi nepriatel vszeim tisztim, ſteri hüdo delajo ABC 1725, A7b; ar vas nepriatel Vrág, okouli hodi SM 1747, 25; Csi ogen, nepriátel Vzeme nam vſze blágo BRM 1823, 5; Kak dugo de sze pozdigávao nad menom nepriátel moj TA 1848, 10; ka tvoj nepriáteo právi KŠ 1754, 10a; Nepriáteo pa, ſteri je eta ſzejao, je vrág KŠ 1771, 45; vſzákoga Csloveka, ali nám je priáteo, ali nepriáteo KMK 1780, 33; Steri me zrouk Nepriátela reisi SM 1747, 74; da ſze moja düsa od vſzáki ſztrejl ognyeni mojga nepriátela obdr'zi KŠ 1754, 226; ete koukol od nepriátela vragá poſzejjani KŠ 1771, 434; I nepriátela pogübelna mecsa SŠ 1796, 10; da tak nej li szmo nepriáteli, csi drügo ne vcsinis KŠ 1754, 12b; ka vragá povſzud okouli ſzébe má, liki orosnátoga nepriátela KŠ 1754, 213; Niti ga, kak nepriátela, ne mejte KŠ 1771, 630; Hválna peszem za vzéto obládnoszt nad nepriátelom TA 1848, 7; Vszi moy nepriatelie moreio kszramoti biti ABC 1725, A8a; nai ſze nepriatelje moi ne veſzelio nad menom SM 1747, 92; Ti hüdi dühovje ſzo nepriátelje poſztanoli KŠ 1754, 95; právim, ka ſzo nepriátelje kri'za Kriſztuſovoga KŠ 1771, 598; Vszi moji nepriátelje sze naj krôto szrame'zlüjejo TA 1848, 6; ka ga [ježa] njegovi neprijáteli ne morejo brez ranenja prijéti AI 1878, 10; Goszpodne, za vollo moih nepriatelov, ravnai tvoio pout pred menov ABC 1725, A7b; Obderſiga proti vſzeih nepriatelov ſzküſavanya SM 1747, 62; Dáj mi nouvo moucs, ſzkoterov Obládam nepriátelov KŠ 1754, 259; Da bi náſz oſzloubodo od nepriátelov naſi KŠ 1771, 166; Od nepriátelov, Od grejha BKM 1789, 38; Mecsi nepriátelov je konecz na veke TA 1848, 7; Ti naprávlas pred menom eden ſztol, proti moim nepriatelom ABC 1725, A8b; prouti düsevnim nepriátelom ſze borimo KŠ 1754, 105; liki ſze je nepriátelom vrouke dáo KŠ 1754, 201; Molitev prôti nepriátelom Czérkvi TA 1848, 8; Zgledni ſze na nepriatele moie SM 1747, 94; dokecs ne dene vſze nepriátele pod nogé ſzvoje KŠ 1771, 522; Vſze nepriátele, Od náſz da odvrné BKM 1789, 18; ti odicseni goſzpodüjo na ſzvojmi nepriáteli KŠ 1754, 130; Krisztusa obládnoszt nad nepriátelmi TA 1848, 16
obóžati -am dov. obubožati: I nikoga neobô'zaj KAJ 1870, 166; Csi szem obô'zao koga KAJ 1848, 280
obóužani tudi obóžani -a -o ubog, obubožan: Jasz szem pa obte'zn i obô'zan TA 1848, 33; Obô'zani i nê sztrti 'Zivé národ zdányi AIP 1876, br. 6, 2; I Goszpôd de toga obô'zanoga dika TA 1848, 7; ino obou'sanomi Králi veli z-szvojega ládansztva oditi KOJ 1848, 35; prevnougi obó'sani kmetje i mestrovje vküppriletijo KOJ 1848, 70; i kak dober ocsa je szkrbo za obô'zane podlo'zance KAJ 1870, 165
òbramba tudi òbranba -e ž varstvo, zaščita: Ti ſzi moja obramba SM 1747, 95; Oh Jezus, moja naj mocsnejsa obramba KŠ 1754, 234; Bojdi nyim obramba KŠ 1771, 846; Bojdi Jezus nám obrámba BKM 1789, 115; Pri Goszpodni je obramba TA 1848, 4; Vecs obrambe mi neimamo SM 1747, 86; vu miloscso Tve obrambe vzemijo KŠ 1754, 250; Da nász pod perotami tvoje obrambe zdr'sis KM 1783, 26; Vu Bo'se obrambe ſzpoznávanyi BKM 1789, 160; Nikse obrambe nema vu Bôgi TA 1848, 4; On je domá ino vinej Gotovi na obrámbo KŠ 1754, 265; ár ſzo Angyelje na obrámbo lidém odlocseni KMK 1780, 38; Ki ſzte tá dájo vobrámbo nyemi BKM 1789, 50; Primes vsze pod zmo'zno obranbo KAJ 1848, 251; Molitev za obrambo toga pravicsnoga dugoványa TA 1848, 6; pod obrambo nasega Czaszara szo na Nemsko prileteli KAJ 1848, 116; Vzemi áldov szrdc veszéli Za tak szmileno obrambo KAJ 1870, 61; je 'ze vödána zapoved, ka stera vész koliko obrambo iszkajôcsim szrbom more meszto dati AIP 1876, br. 9, 3; Goſzpoud Zdr'zi me vu obrámbi BKM 1789, 163; Vu Jezus Kriſztusa rouki Zvelicsitela obrambi SŠ 1796, 152; Goszpoud Zdr'zi me vu obrámbi KŠ 1754, 259; Pod tvojov obrambov Vméri pocsivam SM 1747, 76; naj on náſz ſzvojov obrambov od ſzmrti oſzlobodi KŠ 1771, 829; Pod tvojov obrambov pocsivam BKM 1789, 280; Pod tvojov obrambov pocsivam SŠ 1796, 114; Tak de pod obranbov szvetsztva Vgájao KAJ 1848, 165
odvàliti se -ím se dov. preteči, miniti: csi sze je gli 'se vnogo sztoletij nad nyim odvalilo KOJ 1914, 114
odvàljeni -a -o odvaljen: Najsle ſzo pa kamen odvaljeni od groba KŠ 1771, 254; Niháj grejhe, tak de kamen Kraj odvaljen BKM 1789, 107
oglejǜvanje -a s ogledovanje, ogled: Csiszti dohodek pôleg oglejüvanya bode vözvejdeni AI 1875, br. 1, 5; Vu vszáko okroglino za oglejüvanye ednoga biztosa i poszebno ednoga, ki de logé oglejüvo AI 1875, br. 2, 3
oglejǜvati -ǘjem nedov.
1. ogledovati, opazovati: cigánje i ciganice po vészi oglejüjejo KOJ 1845, 112; Tô zdaj escse oglejüvajo AIP 1876, br. 4, 5; Vértovje pôla oglüjo AIP 1876, br. 3, 1; ſtero ſzmo vidli znaſimi ocsmi, ſteroſzmo oglejüvali KŠ 1771, 726
2. nadzorovati, čuvati: i poszebno ednoga, ki de log’e oglejüvo AI 1875, br. 2, 3
oglejüvàti se -ǘjem se ogledovati se: i oglejüje ſze okouli za vöro KŠ 1771, 443; pren. Kráo je taki sze okoli oglejüvao pri europejszkih Poglaváraj za pomoucs KOJ 1848, 73
oglejüvajóuči -a -e ogledujoč, opazujoč: zvoditelov vaſi, ſterih 'zivlejnya vö idejnye oglejüvajoucsi, naſzledüjte vöro nyihovo KŠ 1771, 697
ö́rok -a m
1. dediščina: Tak de po krszti Bôg gvüsen örok nas KAJ 1848, 139; da bi ti pozváni vekivecsnoga öroka obecsanye vzéli KŠ 1771, 686; Ga bi nam dike örok dao KAJ 1848, 9; Proszi me i dam ti pogane za örok TA 1848, 3
2. lastnina: steri szo sze na prázna szeliscsa grofa Festeticsa na örok priszelili KOJ 1914, 152; szvojga imánya deszét jezér plügov na örok trem vadlüvánjom darüvo AIP 1876, br. 11, 7
3. v zvezi na örok za stalno: 'selej od Czaszara odürjávano protesztansztvo na örok vdomoviti KOJ 1914, 86
ošpotávati -am nedov. zasramovati, sramotiti: Boug ſzene dá ospotávati KŠ 1754, 19; Vucsiteo i náſz oſpotávas KŠ 1771, 209; Ár tak Bôga ospotávas KAJ 1848, 191; med sterimi te véksi táo vsze hüli, ospotáva KOJ 1833, XV; Csi je pa ospotávamo KŠ 1754, 32; Jaj vam, ki nyé ospotávate KAJ 1848, 3; Ospotávajo me KŠ 1754, 263; radi ospotávajo lüczke náj bougse reje KOJ 1833, V; Nyega ſzo nej li ſzamo ospotávali KŠ 1754, 10b
ošpotávani -a -o zasramovan: Szinôvje cslovecsi, kak dugo de ospotávana dika moja TA 1848, 4
otávlati -am nedov. krepiti, poživljati: Ápolgatni; ottávlati, o'sivlati KOJ 1833, 150; Kak z-hládom nôcsi otávlas KAJ 1848, 154; Ki vsze z-dobrôtami Otávla KAJ 1848, 213; Z-glászom 'zitka otávlajo KAJ 1848, 6; otávlaj me na pôti tvojoj TA 1848, 100; Bôg de ga otávlao TA 1848, 34; I tvoja miloscsa de me Pá z-mirom otávlala KAJ 1848, 161
otavlajóči -a -e krepčilen, poživljajoč: Tvoje rêcsi krüh otávlajôcsi KAJ 1848, 132
ozréliti -im dov. dozoreti: dönok de escse dugo trpelo, kâ jáboka i grüske ozrêlijo KAJ 1870, 142
pelàti pèlam nedov.
1. peljati, spravljati koga ali kaj z enega mesta na drugo: zapovedao ga je med vojſzkov pelati KŠ 1771, 410; ne odvé'ze gyüncza ſzvojga i pela ga napájat KŠ 1771, 216; primte ga i pelajte ga ſzlobodno KŠ 1771, 149; ka ga vszepovszéd kamkoli de nyé pelao naszledüvali KOJ 1848, 7; Gda bodo pa váſz pelali vu ſzpráviſcse KŠ 1771, 211; I, gda bi ga pelao vrág na edno viſziko gorou KŠ 1771, 175; I, gda bi notri pelali roditelje to dejte KŠ 1771, 170; ino je nyou k-tomi prvomi csloveki, k-moskomi pelao SIZ 1807, 7; gori ſzo ga pelali vu zgorányo hi'zo KŠ 1771, 370; Ocsa szo me ze pelali KAJ 1870, 5; Omedléno kralico szo v-hintôvi domô pelali AI 1875, kaz. br. 8; one garicze, vu steri ga pelajo KOJ 1833, VI
2. voditi koga kam: Scséjo oni tebé ſzebom, Vnebéſza li pelati BKM 1789, 106; ino me kfriskim vodám pela ABC 1725, A8b; Vnyega ztezaj hotte. On vnebéſza pela BKM 1789, 12; I po sztezi ſzpravicsanya Pela na sztan zvelicsanya KAJ 1848, 9; Da náſz ne ſzkvarijo Vpekeo ne pelajo BKM 1789, 18; Ki pride Vu nebeſzki Orſzág nász pelat BKM 1789, 9; ſztvoim ſzvétim Dühom pelai mené SM 1747, 46; Hodi, i pelaj me kraj KŠ 1754, 262; Da náſz Pelaj gori vu nebeſzko radoſzt BKM 1789, 56; i zmouk Pelaj náſz vſze gori k-ſzebi SŠ 1796, 144; Pelaj po nyem vsze sztvojrênye, Bog, na tvoji csüd vidênye KAJ 1848, 6; bode .. ino pelal do ſivoucſega ſztüdencza SM 1747, 32; Pelao me bou v'zitek vecsni KŠ 1754, 270; Düjh te iſztine, pelao de váſz vu vſzo iſztino KŠ 1771, 319; Vöri da te bode pelao vu bláj'zenſztvo SŠ 1796, 11; ſtera je nyé na onoga potrdjávanye pelala, ka Moj'zes právi KŠ 1754, 3b; vlovleno je pela vlovlenyé KŠ 1771, 580; naj pokojni i tihi 'zitek pelamo vu vſzoj pobo'znoſzti KŠ 1771, 636
3. voditi, usmerjati: jezik szvoj i pero prav pelati KOJ 1845, 6; Za torke záto tesko prôti hercegovinancom boj pelati AI 1875, kaz. br. 3; Nego podmetávam tejlo moje i vu ſzlü'zbo je pelam KŠ 1771, 508; kabi komi ono skér, ſtera na tou pela, bránili KŠ 1771, A4b; Vsze eta dela ruszkoga vladára rôka pela AI 1875, br. 2, 2; hercegovináncom, ki bojno po szoldacskom pelajo AIP 1876, br. 2, 3
4. biti usmerjen kam, držati: i ſirouka pot pelajo na ſzkvarjenyé KŠ 1754, 143; ktim 'zeleznim vrátam, ſtera vmeſzto pelajo KŠ 1771, 379; tou vouſzko pout nájdejo, ſtera na 'zitek pela KŠ 1754, 11b
pelàti se pèlam se
1. peljati se: I ſztoupo je Jezus vu ládjo, prejk ſze je pelao KŠ 1771, 27
2. opravljati se, potekati: szvoja szedsztva i tanácsivanye sze po vszakoga poszlaniksztva országa jezika pela AI 1875, br. 1, 1; szo tudi szpoznali to, ka vu preminocsih letaj sze vértüvanye lagoje pelalo AI 1875, br. 2, 1; Kapernaitánczi ſze od telovnoga kdühovnomi krühi pelajo KŠ 1771, 282
pelajóuči -a -e vodeč: jeli ſze ſcsé nadale od vſzakovacske prilike na grejh pelajoucse ogibati KŠ 1754, 209
pèlavši -a -e peljaje: Pelavſi ga pa za rokou notri ſzo ga pelali v-Damaskus KŠ 1771, 368; I pelavſi te ládje kzemli, naſzledüvali ſzo ga KŠ 1771, 180; I pelavſi ſze prisli ſzo vzemlo Genezáret KŠ 1771, 49
pèlani -a -o peljan, voden: i pelan je v dühi vu püſcsávo KŠ 1771, 175; Gda bi pa mogao notri pelani biti med vojſzko KŠ 1771, 410; Jezus pred Annása, i Kajfása pelani KM 1783, 72; Vſzáka ſztvár de trpetala, ino pred ſzodcza pelana BKM 1789, 437; Ta skrinya je pa nej pelana na kouli KM 1796, 61; Pelana ſzta pa i dvá drügiva hüdodelnika KŠ 1771, 252; i v robſztvo bodo pelani med vſze pogane KŠ 1771, 243; knejmim bolvanom kak ſzte pelani KŠ 1771, 514; Notri ſzo pelani vu palacso KM 1796, 30; Da je odprávogasztrána pelano vértüvanye za skodlivo kázalo AI 1875, br. 2, 4
példa -e ž zgled, vzor: nego példa bodoucsi te csrejde KŠ 1771, 713; Jezus duſevni jákoſzt példa KM 1783, 40; on naj vuvſzem dobra példa bode SIZ 1807, 9; Dobra példa KAJ 1848, VII; i brez példe je njegova pokorščina AI 1878, 8; Eta ſzo pa nám kpéldi vcſinyena KŠ 1771, 508; naj dobro példo ſz-ſzvojim 'zitkom dájo KŠ 1754, 217; tvojim ovczám dobro példo i zvelicsánſzko vcsenyé dávajo KŠ 1771, 849; Naj vſzejm dobro példo dámo KMK 1780, 43; Poglávarſztvo je, na ſztrasno példo drügim zapovedalo KM 1790, 56; Na példo vám poſztávim Vogrſzki národ BKM 1789, 6; denem példo: b be, d de KOJ 1833, 2; Példo denem AI 1875, br. 2, 6; denem példo: a-, bá- AIN 1876, 7; naj vsaki tvojo példo vidi BJ 1886, 4; Od krivi Apoſtolov je po ſzvojoj példi knebéſzam vrácsa KŠ 1771, 590; nego Roditelom nezamidim etoga tanácsa dati vu példi KOJ 1833, XVI; Po példi szvojih Prednikov je KOJ 1848, 10; naj 'znyihovov példov mater czérkev opominajo KŠ 1754, 197; Ka ſze pravicsnoſzt po vöri zadobi: z-Ábrahámovov példov KŠ 1771, 454; Lagoje példe pokvárijo dobre jákoſzti KM 1790, 16; Példe za ponávlanye regul KOJ 1833, 145; ſtero nyé dela i példe naprej prináſa KŠ 1771, 671
piovnìca tudi peovnìca -e ž klet: gde de piovnica KAJ 1870, 73; Mi ſzmo pa v-peovniczaj bile SIZ 1807, 61
plèziti plézim nedov. plezati: Mászkálni; láziti, pleziti KOJ 1833, 165; Tsuzni; láziti, pleziti KOJ 1833, 177; da bi li dobro pleziti znao KAJ 1870, 128; Veverica jáko zná pleziti AI 1878, 12; Opice jáko znájo plezeti AI 1878, 6; krátki prstov zádnji nog .. žnjimi pirušlek plezi AI 1878, 7; zád de nazáj vzemlo plezo BKM 1789, 342
poglìhati -am dov. pomiriti: Püspecke szo de-nok z-lejpim poglihali ocso z-szvojim szinom KOJ 1848, 38
poglìhati se -am se pomiriti se: Rad bi sze poglihao z-Czaszarom KOJ 1848, 99
pójti pójdem nedov. iti: Jaſz pak noter hocsem poiti vu tvoio hiso ABC 1725, A7b; csi ſto ſcsé za menom pojti KŠ 1771, 55; gda de mi na ſztrasni racsun pojdti KM 1783, 80; Teda lidjé Pouleg roda pojti morejo BKM 1789, 28; bomo mogli, Vu ſzvem vrejmeni na ſzmrt pojti SŠ 1796, 15; od etecz med pogane pojdem KŠ 1771, 398; Gori ſztánem, i pojdem k-mojemi Ocſi KM 1783, 133; Vu nebeſzki orſzág pojdes SŠ 1796, 160; I, kikoli ne bo noſzo kri'z ſzvoj i pojde za menov KŠ 1771, 220; I ſzrczé boleznoſzt, na nyega ne pójde SIZ 1807, 50; Ké nemertücslivoſzt poide BRM 1823, 12; On pojde z-tebom KOJ 1845, 45; Sto poide na goro Goszpodna TA 1848, 18; Da v-nébo z-Kriſztusom pojdete SŠ 1796, 74; Ti paſztérje gori ſtánovſi ino pojdo BKM 1789, 30; V vraj'zo zmo'znoſzt vekivecsno oni pojdejo BKM 1789, 46; sztanovniczke zevszim szvojim blágom ali pojdo z-vojszkov KOJ 1848, 119; naj pojdo zmenom KŠ 1771, 525; On pa je erkao: poj KŠ 1771, 49; Nó 'se lübléni poj na ſztán KM 1783, 252; Pojdi kmeni, poj’ ne bej'zi BKM 1789, 235; Pojdi düsa veſzélo kraj SŠ 1796, 154; szám pa na lejvo pojdi KOJ 1845, 28; Poj, oblêcsi gori eto nosnyo KAJ 1870, 84; Sztante gori, pojdmo KŠ 1771, 90; Pojdimo noter z-paſztérmi BKM 1789, 31; Pojdmo ga iſzkat BKM 1789, 58; Prekléczi Ocza mega poite tá od mene SM 1747, 84; Záto pojte vſzi pred nyega KŠ 1754, 266; Pojdte, poglednite csloveka KŠ 1771, 276; pojte blagoſzlovleni Ocsé mojega KŠ 1771, 86; escse vGalileo pojte BKM 1789, 97; Pojdte decza, poszlühsajte mené TA 1848, 26; Pojdte 'ze mermo nika KAJ 1870, 65; Idem na pout veſzél, na ſtero ſzam pojſo SŠ 1796, 59; I jaſz ſzam 'se na pout pojsao SŠ 1796, 152; Daleko ſzam pojsla SŠ 1796, 147; názdrt ſzo pojsli KM 1796, 106; gda szo drügi v pekel poisli TA 1848, 22
pokápati -am nedov. pokopavati: niháj te mrtve pokápati ſzvoje mrtve KŠ 1771, 201; 7. Mrtve pokápati KMK 1780, 97; Tak 'zalosztno zvonijo, pokápajo AIP 1876, br. 4, 6; i nej ga bilô, ki bi pokápao TA 1848, 65
pokápani -a -o pokopan: Gde de v-krvi sztao, pokápan Eden ország szpotrt AIP 1876, br. 6, 2
poláganje -a s
1. krmljenje: vnogi vért racsúna dnéve, kak dugo de escse stalno poláganye trpelo AIP 1876, br. 1, 8
2. krma: Franczúszki jüsniczke nej meli .. pa nej nyihovi konyi poláganya KOJ 1848, 120; Z vékšega se zapoláganye nüca AI 1878, 44
polovìca -e ž polovica: Gda bi pa 'ze polovicze ſzvétka minoulo KŠ 1771, 288; kakoli bos me proſzila, dám ti notri do polovicze králeſztva mojega KŠ 1771, 119; Cserne ſzüknye de noſzila, do polovicze leta SŠ 1796, 171
pomágati -am nedov.
1. pomagati komu pri delu ali v težavah: Ki nam vu potrejbcsini pomága, on je naſs právi priáteo KM 1790, 48; Ete szlovenszke národe ruszki vladár pomága AI 1875, kaz. br. 3; csi pomágamo KŠ 1754, 74; Lehko konecz vzemes ſztrasen, Sto de ti pomágo BKM 1789, 409; hodi v-Maczedonio i pomágaj nám KŠ 1771, 391; nego ga pomágajmo KŠ 1754, 35; zvün toga z-obcsinſzkim tálom pomágajmo edna drügoj KM 1790, 88; pomágajte potézenoga KŠ 1754, 210; mo'zjé Izraelſzki, pomágajte KŠ 1771, 409; nego kaibi nyega pomágali TF 1715, 15; da bi prisli, i pomágali bi nyim KŠ 1771, 179; Povej ji záto, naj mi pomága KŠ 1771, 205; Naj mi naſſega bli'znyega pomágamo KŠ 1754, 41; More biti ga je pomágao vu vcsenyej KŠ 1771, 662; dönok je drüge vu potrejbcſini pomágao KM 1796, 70; csi je nevolne pomágala KŠ 1771, 640; i na obcſinſzko dobro ſzo nikaj nej pomágali KM 1790, 78
2. pomagati komu iz stiske: Ni té ſzto ti ne haſzni, Csi ſzi ti ſcsés pomágati KŠ 1754, 257; Ár, vu kom je on trpo ſzkusávani, vtiſztom more i onim, ki ſze ſzküsávajo, pomágati KŠ 1771, 675; ár ti ſzi on Bog, kteri meni pomága SM 1747, 93; Boug pomága KŠ 1754, 124; i Düh navküp pomága naſoj nemocsnoſzti KŠ 1771, 466; Blagoszlov naj nám dá, Vdeli nász pomága BKM 1789, 6; Na ſtero nám pomágai naſſ drági otecz nebeſzki TF 1715, 27; Pomágai meni za tvoie dobrote vollo ABC 1725, A8a; Pomágai mi, da mi ſze Vöra ne poménka SM 1747, 58; Na ſtero náſz pomágaj nas drági Otsa nebeſzki KŠ 1754, 156; Na tvo diko náſz pomágaj BKM 1789, 295; Düse nase k-Tebi zmágaj, V-Nebeſzko diko pomágaj BRM 1823, 81; Pomágaj goszpodne TA 1848, 9; On me naj svojov miloščov pomozi BJ 1886, 3; Zdobroutami ga je prigledno i pomágo BKM 1789, 96
pomágati se -am se pomagati si: s tema zoboma se [mrož] po lédi na prej pomága AI 1878, 20; Vu ſz hiſtvi bodoucſi: naj ſze [bližnjemu] pomágajo KŠ 1754, 220
pomagajóuči tudi pomagajóči -a -e pomagajoč: Dozdaj szam trplivo csakao te mále pomágajoucsi áldov KOJ 1833, IIII; Pomágajôcsa vrêmena-rêcs AIN 1876, 45; Naj i vi podáni bodete tákſim i vſzákomi pomágajoucsemi KŠ 1771, 526; Pomágajoucsi i vi zmolitvov za náſz KŠ 1771, 530; jeli nega eti zadoszta pomágajôcsi rôk KAJ 1870, 130
pomágavči -a -e pomagajoč: Pomágavcsi eden ovoga, k-cili pridemo AI 1875, kaz. br. 1
pomágani -a -o podpiran: Bethlen od Törkov napihani, i pomágani KOJ 1848, 92; Nikica je od rusza pomágani AIP 1876, br. 6, 7; hercegovinancom csi tô ne vcsinijo, na dale pomágani AIP 1876, br. 2, 6
ponávlati -am nedov. obnavljati, prenavljati: vraj'ze králeſztvo doli trti, Bo'ze pa ponávlati KŠ 1754, 161; ino tak ſzebé vu právom Krſzcsánſztvi ponávlati, potrdjávati SIZ 1807, 11; Gda bi ſteo natom ſzvejti, ftisati tou nevolo Teda ponávlam 'zaloſzti BKM 1789, 14; Gda náſz na ſzvoj kejp ponávla KŠ 1754, 137; Sztejm on mojo düso znouvics ſzám ponávla BKM 1789, 161; drüga (svestva) pa eto miloſcso vu nami ponávlajo KMK 1780, 57; Sztvojom ſzvétom recsjom vöro nám ponávlaj BKM 1789, 322
ponávlati se -am se
1. ponavljati se: I cſi de ſze ponávlao beteg, povéksaj Goszpodne i ti tvojo miloscso KM 1783, 188
2. obnavljati se, prenavljati se: Jeli ſze je du'sen cslovik ponávlati vu eti trej Bo'sánſzki jákoſztaj KMK 1780, 93; orszácski Jezik, nego sze vu zdásnyem vrejmeni zácsa o'sivati, i ponávlati KOJ 1833, X; V-miri dáj vszêm prebivati I v-dobrom sze ponávlati KAJ 1848, 207; cslovik dönok ſze notrejsnyi ponávla od dnéva do dnéva KŠ 1754, 192; dönok te znotrejsnyi ſze ponávla KŠ 1771, 536; Cslovecsega tejla jálnoſzt, i bátrivnoſzt tejm ſze bole ponávla BKM 1789, 448; tejm ſze bole ponávla SŠ 1796, 105; ár jasz szamo tô 'zelém, da bi sze vi ponávlali vu znanoszti düsevnoj ino telovnoj AIP 1876, br. 6, 1; naj ſze vu dobrom deli ponávlam KM 1783, 68; Sz-kelikim je pa ſztarejsi poſztano, tejm bole ſze je ponávlao vu onom KM 1790, 56; molitev moja sze nesztanoma ponávlala TA 1848, 27
ponǘjati -am nedov. ponujati: Tomi bolvani vszo mogoucsnoszt ponüjati KOJ 1833, VII; Kinálni, ponüjam -ati AIN 1876, 65; miloscse ino tak zdaj 'ze Sz. Düjh ponuja KŠ 1754, 127; Zdáj Napoleon ponüja mir Kutuzovi KOJ 1848, 120; ponüjao nyim je pejneze KŠ 1771, 365; Roberta Károla, steroga nyim je Pápa ponüjao KOJ 1848, 43
ponǘjati se -am se ponujati se: liki ſzinom ſze vam ponüja Boug KŠ 1771, 694; Szkom ſze ti ponüja zdaj nebeszka dika KM 1783, 257; Stera sze krouto ponüja, sze po navádi zavr'se KOJ 1845, 35; Zato pipo naj tam vszáki vglavô potiszne, de sze neszrecsa zgoditi neponüja AI 1875, br. 1, 8; ar je Krisztus satana na lanc djáo, naj nasz nemore vgriziti, nego csi mo sze nyemi ponüjali KOJ 1845, 97
ponüjajóuči -a -e ponujajoč: vitezje, pridoucsi i gyezi ponüjajoucsi nyemi KŠ 1771, 252
ponǘjani -a -o ponujan: Da ſze cslovik ni ponüjano gori vzéti nemore KŠ 1754, 124; Vész more szkrbeti na odajo ponüjano hráno i pitvino AIP 1876, br. 4, 2
poséjati -am dov. posejati: ka nisteri vért de mogo na protolje gororati i z-járnom poszêati AIP 1876, br. 1, 8; Lihitro ograde gorkopajo, vu gredé seménja posehajo BJ 1886, 17; goſzpodne, jeli ſzi nej dobro ſzemen poſzejjao vtvojo nyivo KŠ 1771, 44; eden cslovik i poſzejjao je je vu nyivo ſzvojo KŠ 1771, 44; Gáj naſztavimo, pravili ſzo ti ſtirje rédni, i v-nyem drevno ſzemen poſzejjajmo KM 1790, 80
poséjati se -am se posejati se: Tak i zrnye kou ſze poſzejja, Prvle zgnijé SŠ 1796, 21
poséjani -a -o posejan: ſzká'ze ſze i ete kouko od nepriátela vragá poſzejjani KŠ 1771, 434; Gda vidimo, raſzté ſzemen poſzejano BKM 1789, 406; raſzté ſzemen poſzejano SŠ 1796, 56; V-naj vecs mesztaj je gorizoráno i járno poszejáno AI 1875, kaz. br. 8; To ovo vzemlo poſzejjano szemen, Odnut ſzi ſztano BKM 1789, 89; Pokedob bi na poszejano szemen potrejbno bilou szunce KOJ 1845, 13; pren. pride te hüdi i vtrgne to poſzejano rejcs vſzrczé nyegovo KŠ 1771, 43
poslǘhnoti tudi poslǘjhnoti -em dov.
1. uslišati: inoje obecſau kai náſz hocſe poſzlühnoti TF 1715, 31; i ti ſzi náſz obecsal miloſztivno poſzlühnoti SM 1747, 62; ka náſz ſcsé poſzlüjhnoti KŠ 1754, 181; jaſz nyé poſzlüjhnem KŠ 1754, 182; poſzlühnem te KŠ 1771, 416; 'Zelejnye ti nevolni poſzlüjhnes KŠ 1754, 181; Vſze bom tecsaſz kricso, dokecs me poſzlühnes BKM 1789, 288; ſzeje ſzkrilo nyegovo licze od váſz, kai váſz ne poſzlühne SM 1747, 6; csi bomo ga kaj proſzili pouleg nyegove voule poſzlüjhne náſz KŠ 1771, 735; prosnyou Boug poſzlüjhne KMK 1780, 32; Csi te poſzlühne KŠ 1771, 59; Bôg me poszlühne gda bom ga zezávao TA 1848, 4; I kikoli niti ne poſzlüjhnejo váſz KŠ 1771, 118; Törk zdáj 'se pá mocsen Czaszara neposzlühne KOJ 1848, 106; Goſzpodne poszlühni moio reics ABC 1725, A7b; Ah poſzlühni SM 1747, 91; zdihavanye nyegovo miloſztivno poſzlühni SM 1747, 64; Poſzlüihni, Goſzpon, moje pregányanye SM 1747, 70; Oh poſzlüjhni me KŠ 1754, 233; proſzimo te, poszlüjhni náſz KM 1783, 10; I poszlühni nase ponizne molitvi BRM 1823, I; I poszlühni nase ponizne molitvi KAJ 1848, 1
2. poslušati: I me kricsanye poſzlühni BKM 1789, 8; Ah, teda mi zdihávanye Poſzlühni SŠ 1796, 138; poszlühni recsi moje TA 1848, 12; poſzlüjhnite mojega zagovárjanya ricsi KŠ 1771, 410; vezdaj poſzlühnite SŠ 1796, 58; Poſzlüjhnite moji drági SIZ 1807, 3; Poszlühnite eto vszi národje TA 1848, 39; O 'Zidovje, pouleg rázuma bi váſz poſzlühno KŠ 1771, 398; vu vrejmeni ſzam te poſzlüjhno KŠ 1771, 538; poſzlüjhno ſzam tebé KM 1796, 66; kaj ſzi me poſzlüjhno KŠ 1771, 305; i poszlühno me je z gore TA 1848, 4; Jelénka je poszlühnola, ali nêpozábila navuka KAJ 1870, 143
poslǘhnovši tudi poslǘjhnovši -a -e
1. poslušajoč: Oni pa poſzlühnovſi Krála, sli ſzo tá KŠ 1771, 7
2. ko je uslišal: I on poſzlüjhnovsi nyegovo prosnyo zmogao ga je KM 1790, 46
poslǘhnjeni tudi poslǘjhnjeni -a -o uslišan: i pozlüjhnyen je oſzlobodjeni KŠ 1771, 678; Gda poſzlühnyen z-tvoje miloscse Razveſzelis BKM 1789, 304; Malo steri poszlühnyen bio AIP 1876, br. 7, 1; Ár je poſzlühnyena 'Ze molitev tvoja BKM 1789, 194; Bár da bi poszlühnyeni bili AIP 1876, br. 6, 3; tákove proſnye priétne oczi ino ſzo od nyega poſzlühnyene TF 1715, 31; prosnye od nyega ſzo poſzlüjhnyene KŠ 1754, 181; poſzlüjhnyene ſzo tvoje molitvi KŠ 1771, 373
poslǘhšeni -a -o uslišan: naj sze tém bolje ogvisajo, ka de nyihova rêcs od törka poszlühsena AIP 1876, br. 6, 3
potìsnoti -em dov. potisniti, poriniti: Eti i vrág na tom hodi, Dabi mené I vſterom pékli ſzám le'zi, Mené vnyega potiszno BKM 1789, 14; Záto pipo naj tam vszáki vglavô potiszne, de sze neszrecsa zgoditi neponüja AI 1875, br. 1, 8
potkázaš -a m vodnik, usmerjevalec: Naj sze nájde vszákoj vészi táksi cslovek, ki lüsztvo v-tom táli obüdi i za obcsinszki nüc de pôtkázás AIP 1876, br. 7, 8
poznanlívi -a -o prid. pomemben: tô de poznanlivo vrásztvo AIP 1876, br. 6, 7
požérati -am nedov.
1. požirati: 'Zabe, kacse i ribe jê, Stere prav po'zérati vê KAJ 1870, 171; ki preczidjávate komára, kumilo pa po'zérate KŠ 1771, 77; Vnogokrát vam je vas gút ſzüjhe ſzline po'sérao SIZ 1807, 55
2. sprejemati vase, uničevati: ſzmrt, Koga nájde, vſze po'séra SŠ 1796, 127; Csi te vase grob po'zéra, Nezdvojte KAJ 1848, 114; Ki po'zérajo hi'ze vdovicz KŠ 1771, 142; Pekeo, dönok ne mori, Vszigdár de je on po'ſirao KM 1783, 298
požerajóči -a -e požirajoč: Nescsejo tô szpoznati csinécsi zlo, pozérajôcsi lüdsztvo moje TA 1848, 42
pravìca -e ž
1. pravica: Naj sze tákse právde szkoncsajo, pôleg stere sze pravica lehko i na hitroma nájde AI 1875, kaz. br. 1; kaibi mi naſſega blisnyega hiſe ne poſeleli, ani pod ſzpouſzobom pravicze TF 1715, 17; vogrszki Ország má praviczo od nász terjati KOJ 1833, X; Budo, ki sze je tecsasz vu nyegove prejdnye pravicze zaleto KOJ 1848, 4
2. pravičnost: dabi ni vu nyem pravicza bili SM 1747, 12; i vö ſze ſcſiſzti krivicza i prneſzé ſze vecsna pravicza KŠ 1754, 120; kapa, liki bi zprávde bila pravicza KŠ 1771, 563; Bojdi nám nasa pravicza BKM 1789, 2; Steroga je poſztavo Boug ſzmilenoſzti po vöri nyegovoj krvi na pokázanye pravicze ſzvoje KŠ 1754, 136; Dicso bom Goszpodna za volo nyegove pravicze TA 1848, 6; da grejhe oſztavivſi praviczi 'zivmo KŠ 1771, 705; Dabi vu etom vreimeni, praviczo ſzvojo pokazal SM 1747, 17; Obprvim, gda je Riktar grátao János, i réd, i praviczo je zácsao dr'sati vu véſzi KM 1790, 68; Oh Bôg, vcsi me tak vſzákomi Na praviczo 'ziveti, Kak ednomi BRM 1823, 385; koteri vu ſzveſztvi ino vu praviczi pred Bougom ſivé TF 1715, 33; nouvoga Csloveka, ſteri je po Bogi ſztvorgen, vu pravoi praviczi SM 1747, 5; Vpraviczi, méri i radoſzti Dühá ſzvétoga KŠ 1754, 142; Ar je ſzád Dühá vu vſzoj dobrouti i praviczi i iſztini KŠ 1771, 584; Kralüjes zmo'zno vpraviczi BKM 1789, 137; Naj vecs grêhi neſzlü'zimo, Nego v-praviczi hodimo BRM 1823, 3; I on de szôdo po praviczi TA 1848, 7; Ár je bougse malo ſzpraviczov, liki vnogo noteridejnye znepráviczov KŠ 1754, 53
3. opravičenje: Kriſztus gori je ſztano za praviczo naſſo KŠ 1754, 110; Kriſztus je dneſz ſztano, Nám na praviczo BKM 1789, 104
4. pravni zakon: Bilá ſzta pa pravicsna obá pred Bougom hodécsa vu vſzej zapovidáj i praviczaj Goſzpodnovi nepokárana KŠ 1771, 161; Jezik je Domovine náj dragsi Kincs, ár sze po nyem eden národ od toga drügoga potrdjáva vu szvoji lasztivni praviczaj KOJ 1833, VIII; z-vogrszkimi praviczami sze bránis KOJ 1833, XIII
5. resnica: ár je Boug vekivecsna pravicza KMK 1780, 5; Boj nam pôt, 'zitek, pravicza BRM 1823, 2; ſzmo vidili nyé Diko, ſziná od Otza, puno miloſcse, ino pravicze SM 1747, 11; la'zecz je, i pravicze nega vnyem KŠ 1771, 727; Od Krſztsánſzke Pravicze KMK 1780, 88; Oh Boug lübiteo pravicze KM 1783, 11; dabi 'ze rad glédo licze, Bom li csako ſzpravicze BKM 1789, 234; On boj Vszêm voj Z-düsne kmicze, na pravicze visni poszvêt KAJ 1848, 10; dabi mi grehom odmerli, i praviczi ſiveli SM 1747, 13; naj naſe grejhe ſzpoznamo i po vu Kriſztuſi vöri na vekivecsno praviczo pridemo KŠ 1771, 830; Naj bi ſzvojega vcsenyá praviczo ocsiveſzno tomi ſzvejti pokázao KMK 1780, 17; Raszpresztri praviczo tvojo nad onimi, ki szo právoga szrcza TA 1848, 29; povejm vam praviczo, nebom vam gúcsao nikakſe féle frliczo SIZ 1807, 3
právipis -a m črkopis: Jaz tüdi to miszlim, ka de bogse vsze szlovenov nücani pravipisz, ár vsze de ji vecs le'zê cstelo AIP 1876, br. 10, 8
prédnik -a m prednik: Jeli de V. Murad nácsisi cslovek, kak szo nyagovi predniki bili AIP 1876, br. 7, 3; tak i on scsé pri szvojih Prednikov priszegi osztáti KOJ 1848, 116
preklìnjati -am nedov. preklinjati: naj ſze vscijo nepreklinyati KŠ 1771, 635; nej ſzam szlisao pámetnoga csloveka preklinyati sztarise KOJ 1845, 7; vi velite: kaj preklinyas KŠ 1771, 302; erkli ſzo vu ſzebi: ete preklinya KŠ 1771, 28; Csi ga pſzüjemo i preklinyamo KŠ 1754, 37; Preklinyajo náſz oni KŠ 1754, 497; ki de pa Dühá ſzvétoga preklinyao KŠ 1754, 211; ſzkejmikoli bodo preklinyali KŠ 1754, 111; Naj nikoga ne preklinyajo KŠ 1754, 660; kaibi mi nikoga nepreklinyali TF 1715, 13; Eden pa ti hüdodelnikov ga je preklinyao TF 1715, 252; Nyega ſzo preklinyali KŠ 1754, 10b; niti ſzo nej preklinyali Bogiczo vaſo KŠ 1754, 403
preklìnjati se -am se
1. zaklinjati se: On ſze je pa zácsao preklinyati i priſzégati KŠ 1771, 151; 'znyegovim ſz. iménom ne preklinyajmo KŠ 1754, 16
2. obrekovati se: I nej (liki ſze preklinyamo) KŠ 1771, 452
3. preklinjati se: Csi ſzam pa jaſz zhválo dávanyem tálnik, zakaj ſze preklinyam KŠ 1771, 511; Záto ſze imé Bo'ze za vaſſo volo preklinya med poganmi KŠ 1754, 157; Ali ſze za imé Bo'ze za volo váſz preklinya KŠ 1771, 541
preklinjavajóuči -a -e preklinjajoč: tá, ká neznajo, preklinyávajoucsi KŠ 1771, 720
prestràšiti tudi prestràhšiti -strášim dov. prestrašiti: Törci z-nemiljosztjov miszlijo hercegovinare presztrahsiti AI 1875, br. 11, 2; Gdate ſztrasna ſzmert kroto preſztrâſi SM 1747, 82; Vkom me ſzmrt preſztráſi BKM 1789, 65; Naj, gda ſze tvoj dén ſzkrádnyi Szká'ze, me ne presztrási KŠ 1754, 245
prestràšiti se -strášim se prestrašiti se: Rémulni; presztrassiti sze KOJ 1833, 170; Zakai vreidnoſzeje bojati ino preſztraſiti Bosje ſzerditoſzti TF 1715, 18; nepriatelie moreio ſze ſzilno presztrasiti ABC 1725, A8a; Neſcsem ſze preſztraſiti BKM 1789, 313; ne preſztraſte ſze KŠ 1771, 143; i preſztraſili ſzo ſze KŠ 1771, 121; I preſztrásim ſze KŠ 1754, 255; i ſzrczé tvoje ſze preſztráſi KŠ 1771, 814; zemla sze presztrási TA 1848, 61; Na tô sze tak presztrási KAJ 1870, 66; Dönok ſze ne preſztrasi BKM 1789, 247; nikoga ſzene preſztrassi KM 1790, 16; Záto preſztrasimoſze ino ſze bojmo KŠ 1754, 67; Ki tatijo vidi, naj ſze ne preſztráſſi ono vö ovaditi KM 1790, 72; Naj ſze preſztráſimo nad naſſimi grejhi KŠ 1754, 216; Csi bi te ſzveit pun Vrágov bil, Dönok ſze nebi preſztrasili SM 1747, 79; preſztraſo ſze je Felix KŠ 1771, 418; ár moie csonte ſzo ſze preſztrasile ABC 1725, A8a; Preſztraſſo ſze je Saulus KM 1796, 124; Dečák eta vidévši se je jáko prestrašo BJ 1886, 9
prestràšivši se -a se -e se ko se je prestrašil: Preſztraſivſi ſze pa Moj'zes nej je ſzmeo na nyega glédati KŠ 1771, 361; Preſztraſivſi ſze pa i bojécsi vcsinyeni ſtimali ſzo, kaj dühá vidijo KŠ 1771, 257
prestrášeni -a -o prestrašen: Na tou presztrásseni vmoriteo k-nyegovim nogám dolipoklekne KOJ 1848, 15; Ino moia Düssaie terdno presztrásena ABC 1725, A8a; vküp je pribej'zalo vſze lüſztvo preſztraſeno KŠ 1771, 348; Lüdstvo sploh prestrášeno je kričalo BJ 1886, 9; potrouſtaj vczaglivo düso mojo i preſztráseno ſzrczé moje KŠ 1754, 233; Stera mi bojazen dé, Szrczé moje presztráseno, Dejva szeszkouszt vu sztrahoto BKM 1789, 14; ár ſzo bili preſztraſeni KŠ 1771, 129; goszpoudam .. da szo sze presztrasseni Maximilián Czaszari potou'sili KOJ 1845, 56; Preſztraſenim angyel recse BKM 1789, 97
prgíšče -a s prgišče: Napunyávo de prigiſcse zvougeljom BKM 1789, 452; Cêle nyive morejo 'znyeci prignyeni na prgiscse po'zeti KAJ 1870, 120
pridèhnoti tudi pridéjhnoti -em dov. poduhati: Szagolni; pridejhnoti, pridihávati KOJ 1833, 172; Ali dönok pridêhnoti de dönok szlobodno szalo KAJ 1870, 58; Gda pridehnes tvoje tejlo, omedlejs BKM 1789, 452
prijéten tudi priéten -tna -o prid.
1. prijeten, ki ima, kaže pozitivne lastnosti: Da tak tebi vuvſzem Prijéten osztánem KŠ 1754, 248; Oh priétni Jezus KŠ 1754, 237; po ſzvojem priétnom ſzlugi Moyſeſſi vönka zgláſzo TF 1715, 12; Hlápcze opominaj, naj boudo vu vſzem priétni KŠ 1754, 66; stere je náſz ſzebi zoubſztom prietne vcsino SM 1747, 21
2. ki ugaja, je všeč: ſzáda ino je priétni pred nye ocſmi KM 1783, 6; ki ſze ga boji, priéten nyemi je KŠ 1771, 374; i prijéten bode ete ſz. Áldov KM 1783, 131; na vékſe on je vſzejm prijéten KM 1790, 36; Csi ſzem li prijéten Tebi BRM 1823, 10; Nikſa gnila rejcs .. naj bou priétna poſzlüſávcszom KŠ 1754, 44; I priétna je bila eta rejcs pred vſzov vno'zinov KŠ 1771, 357; Ár je hiſtvo ſzvéto edna poſtena, Bougi priétna, ſztáva SIZ 1807, 6; ino vsze moie csinenye priétno boude ABC 1725, A5b; ako scsés videti, koje Bogu drágo i lüdem prietno SM 1747, 87; Da vſze moje delo Tebi bou prijétno KŠ 1754, 248; dokecs je prijétno k-pokouri vrejmen KM 1783, 134; od koga bole Goſzpoudi je nej priétno kak ſté popejvanye BKM 1789, 7b; i brs za volo Simon Máguſa, priétnoga Nero Czaſzari KŠ 1771, 700; Túl korátov je nê kâ prijétnoga KAJ 1870, 10; poſztavte tejla vaſa na áldov priétni Bougi KŠ 1771, 475; Oni ſzo ti priétni bili BKM 1789, 83; i záto ſzo Ábela dári bili prijétni Bougi KM 1796, 8; kaiſzo tákove proſnye priétne oczi TF 1715, 31; Naj boudo priétne tebi ricsi vüſzt moji KŠ 1771, 147; da Tebi moja dela priétan boudo TF 1715, 46; dobra dela ſzo, ſtera ſzo Bougi prijétna KMK 1780, 97; Ár hrána náſz Bougi priétne ne vcſini KŠ 1754, 211; Jelo pa náſz priétne Bougi ne vcsini KŠ 1771, 505
3. ki prinaša veselje, zadovoljstvo: Predgat leto Goſzpodnovo to priétno KŠ 1771, 176; Ár právi: vu priétnom vrejemni ſzam te poſzlüjhno KŠ 1771, 538; Jasz sze pa, Goszpodne, k tebi molim v prijétnom vrêmeni TA 1848, 54; ali za volo z-Bogom zmérjenoga, ſzo priétna KŠ 1754, 81
prijétnejši tudi priétnejši -a -e prijetnejši: I drügim de prijêtnêsi, Ki povszéd csedno gucsi KAJ 1848, 276; Lübav Jezuſſa Jezero-krát prijetnejsa KM 1783, 248; I pred Bougom je tüdi priétnejsa edna lejpa peſzen BKM 1789, 4b; tüvárissiczo, ali mojim ocsem prijetnejse nej ſzam nindri mogao nájdti SIZ 1807, 19; nego szi to bougso, Bougi prijétnejso voro preberé KOJ 1845, 80
primèren -rna -o prid. primeren, ustrezen, vreden: On de v-nébi primeren, Veliki nájem dobiti BRM 1823, 416; Potrejbno nyemi je 'zeno meti, Szprimernim tivariſem 'ziveti BKM 1789, 266; Vu vucsilnici zvün primernih sztolicz KOJ 1845, 6; ino za vszáksega réda persóne je primerne pravice na zdr'sávanye napravo KOJ 1848, 14
protìven -vna -o prid.
1. nasproten, sovražen: Oh! vcsi me, v-kom szem protiven Tebi KAJ 1848, 224; Kim je protivna szila Verno mater vkrâvzéla KAJ 1870, 19; delo ſtero z-protivnoga ſzrczá zhája KŠ 1771, 439; da bi nigdár tvojoj dobrouti nikaj protivnoga ne bi vcsino KM 1783, 165; je csreda protivnoga lüdsztva esze notrivdárila KAJ 1870, 164; po krátkom vremeni on bio voj protivnoga sztrána AIP 1876, br. 2, 2; Li edno protivno recs povete, Vsze vas po'zrém, to mi vête KAJ 1870, 96; ki ſzo brezi prebránya med ſzebom protivno ſtejnye vküpe prináſali KŠ 1771, A3a; edne [občine] ſzo na drüge ſz-protivnim tálom trle KM 1790, 92; vönie verzi, ar ſzo oni tebi protivni ABC 1725, A7b; V-Jeru'sálemi ſzo ga vu Czérkvi zgrabili ti protivni 'Sidovje KM 1796, 129; csi Boug náſz od drügi protivni zádav mentüje SIZ 1807, 16; da nyim düsnavejszt bráni táksim protivnim narédbam sze podlo'siti KOJ 1848, 114; návuke protivne Sz. Piszmi vorje KOJ 1845, 77
2. protiven: Protivni: [vezniki] de KOJ 1833, 112; Protivni: [vezniki] de AIN 1876, 66
protìvni -a -o sam. nasprotni, sovražni: Prisao je med laſztivne, Naisao je protivne BRM 1823, 21; vsza ona, ſtera ſzam tvojoj zmo'snoszti protivna vcsino KM 1783, 138
psìca -e ž psica: ka je pszica? Kocsis de KAJ 1870, 36
Rába -e ž Raba: Montecuculli je pa Törke blüzi Sz. Gotthárda pri Rábi tak szpomláto KOJ 1848, 95; Sto de tak kráto naſim med Mürom i Rábom prebivajoucſim ſzlovenom obracsati KŠ 1771, A7a; Ki gdabi ſzi iſzkao med Mürov ino Rábov primerjenoga tüvárissa SIZ 1807, 4; Zobriszani Szloven med Mürov i Rábov KOJ 1845, 1
računávati -am nedov. šteti, računati: i vnogi vért racsunáva dnéve, kak dugo de escse sztálno poláganye trpelo AIP 1876, br. 1, 8
ravnàti ràvnam nedov.
1. ravnati, voditi, usmerjati: Vcſio náz naſſ ſitek ravnati TF 1715, 12; naj bole vekivecsnomi zvelicsanyi ravnati mores KŠ 1771, A8a; Bog nas, ki vsza ravnas v-pravicsnoszti KAJ 1848, 10; Ar stere Düh Bosji ravna, (goni) SM 1747, 23; Vtoj cséſzti on vſza ravna KŠ 1754, 105; i ravna nogé naſe na pout méra KŠ 1771, 166; Ár on vſze Moudro ravna vpoglédi BKM 1789, 16; Sziromák csloveka nakányanye dober Boug ravna KM 1790, 16; Ki ravna szvoja dela KAJ 1848, 7; ravnai tvoio pout pred menov ABC 1725, A7b; ino ravnai mené gneſz SM 1747, 46; Vodi i ravnaj moje nogé po tvoje ſz. zapouvidi ſztezáj KŠ 1754, 233; Jezus Kriſztus ravnaj pout naſo kvám KŠ 1771, 619; Oh Boug ravnaj k-tebi ſzrczá KM 1783, 11; Ravnaj tve ſzrczé ktomi, Da ſze dopádnes nyemi BKM 1789, 15; Z-Dühom me ravnaj eti na právo poniznoſzt BRM 1823, 9; ravnaj pred menom pôt tvojo TA 1848, 5; ino pouleg nyegovi zapouvidi veſz nas 'zitek ravnajmo KŠ 1754, 68; vaſſe vcſenyé tak rendeluite ino ravnaite TF 1715, 6; ravnajte pout Goſzpodnovo KŠ 1771, 266; Szteze 'ze ravnajte BRM 1823, 6; Szvétoga Düha, dáj ki de me ravno BKM 1789, 78; i bode národe prav ravnao TA 1848, 7; Sz. Düjh naj ono Vſze ravna KŠ 1754, 248; Goſzpoud pa naj ravna ſzrczá vaſa KŠ 1771, 629; On naj vcsi ino ravna 'seno ſzvojo SIZ 1807, 9; naj nas 'zitek pouleg nyé ravnamo KŠ 1754, 69; Sto je ravnao po Jó'suevoj ſzmrti Izraelſzke ſzini KM 1796, 45; ka je nej szpráviscsa vkuppouzvao, nego po szvojem ravnáo KOJ 1848, 45
2. oskrbovati, skrbeti za kaj: dokecs moski vünej márho ravnajo KOJ 1845, 40; da on zná szvoje recsi, i oupravo hasznovito ravnati KOJ 1833, XV
ravnàti se ràvnam se
1. odpravljati se: Ino ſze ſzpát ravna KŠ 1754, 248; Gda ſze 'se na pocſinek ravna cslovik KM 1783, 172; Pa tüdi Törk szem dale sze ravnao KOJ 1848, 69; Kakda ſze je ravnao Goſzpon Kriſztus vu Nebéſza KM 1796, 115; Kapitán z-szvojimi sze je tüdi za nyima ravnao KOJ 1848, 104; na dugo pôt ono, na stero sze je rávno zdâ ravnao KAJ 1870, 115; Paveo ſze po vnougi gmajnaj ravna v-Jeru'zálem KŠ 1771, 397
2. ozirati se, zgledovati se: Poſtenyé ſze pa ne ravna na ſzám kejp KMK 1780, 39; Vſzáka Dusa ravnaj ſze BRM 1823, 6; Záto ſze ravnajmo BKM 1789, 19; Lejpo ſze ravnajte Zdaj ide zvelicsanye BKM 1789, 12; I jaſz bom ſze za nyim ravnao BRM 1823, 86; Potom ország sze po szvojem zbránom prednyási ravno AI 1875, kaz. br. 3; tákſi, ki ſzo ſze li pouleg ſzame ſzvoje laſztivne voule ravnali KM 1790, 78
ravnajóči -a -e usmerjajoč, upravljajoč, vodeč: Oh hválte Vſza môdro ravnajôcsega, Bôga BRM 1823, 104; Vu bojni razmi [konj] i bôga ravnajôcsi glász zapovednika KAJ 1870, 88
ràvnani -a -o usmerjan, voden: csi je na dobro pout ravnani KM 1790, 56
razláčati -am nedov. obrekovati: Eden drügoga razlácsi SIZ 1807, 60; Kada bli'znyega razlácsamo KŠ 1754, 56; vöido i razlácsajo me TA 1848, 34; Naj bli'znyega ne razlácsamo KŠ 1754, 54; Neszrecsen, ki de nyega razlácsao KAJ 1848, 73; I tvega bli'znyega krivo razlácso ſzi BKM 1789, 189; szo sze lutheránszki predgarje spotno razlácsali KOJ 1914, 118
razveselìti -ím dov. razveseliti: ſchéjo eden drügoga tak i v Duſnoi ſaloſzti razveſzeliti TF 1715, 37; Geto ſzo lidjé ni domá nej znali ſzebé razveſzeliti BKM 1789, 5; Veliko radoſzt vám gláſzim, Szkoterov váſz razveſzelim BKM 1789, 31; tvoje 'zaloſzno ſzrczé razveſzelis BKM 1789, 8; Razveszelis szrczé moje TA 1848, 4; Táksa hrána ſze ti dá, Stera Angyele razveſzeli KŠ 1754, 258; Tou de dober gláſz tebi, I tve ſzrczé raſzveſzeli BKM 1789, 194; Jezus vesz ſzvejt razvészeli KM 1783, 253; Ka teje na tou vzélo, Da bi mené razvéſzelo BKM 1789, 82; Ona naj váſz razveſzeli BKM 1789, 385; Hválo Tebi dájem kai ſziti mené razvéſzelo SM 1747, 50; ár szo ga z-ceremoniami razvészelili KOJ 1845, 70
razveselìti se -ím se razveseliti se: Vidámulni; razveszeliti sze KOJ 1833, 182; Dáj mi obcsütiti radoszt i veszélje, da sze mi razveszelijo kôszti TA 1848, 41
rodják tudi roják -a m
1. sorodnik: Atyafi; rod, rodják, 'slájta KOJ 1833, 151; Od ete grozovitnoszti nad szvojim rodjákom vcsinyene je Sz. Stevana zabolelo KOJ 1848, 14; Pozdravte rojáke moje KŠ 1771, 484
2. v zvezi novi rodjak novorojenček: Te nôvi rodják de na imé Dusan krsztsen AIP 1876, br. 9, 3
sád -a tudi m
1. sad ali plod drevesa: ali ſzádite drejvo lagoje, i ſzád nyegov lagoji KŠ 1771, 40; Rávno kak rozga ſzáma od ſzébe, nemore ſzáda prineſzti SM 1747, 23; Stajarci szo láni za szadü blizi 300 jezér rainskih dobili AIP 1876, br. 3, 8; Jež. Hráni se spokáplenom sadü AI 1878, 10; drevo, stero ſzvoi ſzád prineſzé SM 1747, 92; je vo odébrao te pozadnyejsi ſzád zemlé KM 1796, 8; liki drêvo, stero prineszé szád szvoj TA 1848, 3; Lisica lübi tudi sladki sád
2. otrok: Zdrav bojdi Devicze ſzád BKM 1789, 37; kaj nyemi je Boug ſzpriſzegov obecsao, ka zſzáda ledevjouv nyegovi pouleg tejla obidi Kriſztuſa KŠ 1771, 346; V-utrobi ſzád noſzécsi 'zen peſzem BRM 1823, VIII
3. rezultat, dosežek: od ſz. Dühá, ſteroga ſzo ſzád, doprneſzéjo KŠ 1754, 81; i drügo dobro od krſzta i nyegovoga ſzáda opominanye KŠ 1754, 188; Ár, csi molim zjezikom, pamet moja je pa brezi ſzáda KŠ 1771, 518; Zdaj pa oſzlobodjeni od grejha, máte ſzád vas vu poſzvecsenyej KŠ 1771, 128; naj i med vami mám kákſi ſzád KŠ 1771, 448; Szád dober prinásajo BKM 1789, 7b; Da Tvoja rêcs Právi szád BRM 1823, 1; moje delo, Ar de ono li tak szvoj 'zelen szád melo KAJ 1870, 5; Dühovni 'zitek, ſteri ſztoji vu vöri i vnyé ſzádi KŠ 1754, 206
sfàliti -ím dov.
1. zmanjkati: Záto mi ni eden vecsér Pri nyem nikaj neszfali KŠ 1754, 259; i eti telko vzemejo, i ne ſzfali KM 1783, 63; Pri nyem nikaj ne ſzfali BKM 1789, 163; saláto znouva poszejja v-leti, da naj neszfali KOJ 1845, 38; Sto zná kelikokrát szfali TA 1848, 15; Znam dobro, csi mi szfali môcs, Kâ de mi Krisztus na pomôcs KAJ 1848, 110; Escse nadale, csi bi nam meſzou ſzfalilo SIZ 1807, 15; Csi je pa kaj ſzfalilo vu etoj mojoj ſzpouvidi KM 1783, 150; Imrei szo taki pejnezi szfalili KOJ 1848, 32
2. narediti napako: tvo’ miloſzt ſcsés podiliti, ki ſzfaliti nikak nemres KM 1783, 262; nyegova Cérkev nikolinigdár nemore szfaliti KOJ 1845, 75
sfalivávati -am nedov. zmanjkovati: Gda nam szfaliváva môcs KAJ 1848, 61; Obtrüdo szem, szfaliváva mi pogléd moj TA 1848, 54; Nezavr'zi me, gda de szfalivávala môcs moja TA 1848, 56
sìntudi -a m
1. sin, moški v odnosu do svojih staršev: Filius Szin KMS 1780, A9; Szin Fiú KM 1790, 95; ſzobotha, nedelai teda nikai, ani ſzin tvoj TF 1715, 14; Csi koga med vami Otso bode ſzin krüha proſzo KŠ 1754, 154; Peter je bio nikoga Jónáſa ribics ſzin KŠ 1771, 699; Ádama ſztarejsi ſzin, Kájn KM 1796, 8; Ete nyegov ſzin proſzo je SIZ 1807, 4; V-vadlüványi nam tvoj szin KAJ 1848, 6; Vojvodsztvi, stero Árpád nyegov szin prejkvzeme KOJ 1848, 7; eden mládi 16 lêt sztar szin te odtirane kralice AI 1875, kaz. br. 3; velikoj nevôli je nyihov lastiven sin zrok bil BJ 1886, 9; Nebode zmojega ſziná Farar TF 1715, 4; ino ga je za volo iména ſziná ſzvojega Hénoka za Hénokio imenüvao KM 1796, 10; Králi, ki je napravo goſztüvanye ſzini ſzvojemi KŠ 1771, 71; da Vojvodsztvo szvojemi szini prejkdá KOJ 1848, 9; Ali ktomi je etak erkla vrlomi szinôvi szvojemi KAJ 1870, 22; i, steri lübi ſziná, ali csér, bole, liki mené KŠ 1771, 34; vido je Jákuba Zebedeuſovoga Sziná KŠ 1771, 12; Vörje i poprijé, Vu utrobi ſziná BKM 1789, 1; Küsüjte ſziná, da sze neraszrdi TA 1848, 3; Edna mati je ednoga máloga sziná mêla KAJ 1870, 8; Za nistera leta talianszkoga kralá szina szo za krála zébrali AI 1875, kaz. br. 3; Radüvao ſze je ocsa nad rázumnim ſzinom KM 1790, 50; nyegovo hi'so je povéksao z-ednim ſzinom SIZ 1807, 4; Dávida, gda je be'zao pred Absalomom, szinom szvojim TA 1848, 4; Dvá sztarejsiva Atilova sziná szta na bitviscsi osztala KOJ 1848, 5; Dobro je tak, mojiva sziná KAJ 1870, 134; Taksony je dvá sziná meo KOJ 1848, 10; da ga proſzimo, kako lübléni ſzinovje ſzvoje lüblene Otseve KŠ 1754, 153; Atilovi szinovje Ellak KOJ 1848, 5; Stampane z sztroskom Szinov TA 1848, 1; nego rái ſzvoim ſzinoum gori dájo zráſzti TF 1715, 4; Csi znáte dobre dári dávati ſzinom vaſſim KŠ 1754, 126; Boug dáj, kaj bi mi ſzini 'senili SIZ 1807, 6; od lejpih szlovenszkih 'senszk szo lepse szine i cseri zadoubili KOJ 1848, 8; Edna szirôta vdovica je tri szini mela KAJ 1870, 21; kastigam grehe Ocsév nad szinmi ABC 1725, A4b
2. otrok, potomec: I jaſz ſzem ſzin grehov vnogih SM 1747, 67; kai je on i záto ſzin ſzerditoſzti SM 1747, 7; naj ſze 'ze vecs tvoj ſzin nezovém KŠ 1754, 231; i szin cslovecsi, kâ ga prigledávas TA 1848, 7; neoſztavi ovoga tvoiega ſziná SM 1747, 63; Bláseni Boug za ſziná Blagoſzlovi me tvega SM 1747, 71; ino kai ſzmo mi nyegovi laſztivni ſzinovje TF 1715, 26; zaiſztino fotivge ſzte, i nei ſzinouve SM 1747, 29; ino ſzinove ſzmerti poſztanoli SM 1747, 51; Da ſzte pa ſzinovje KŠ 1754, 154; ár ſze oni Bo'zi ſzinovje zváli bodo KŠ 1771, 14; da bi ne vidili ſzinovje Izraelſzki na konecz KŠ 1771, 534; Nepokorni ſzinouvje BKM 1789, 10; Szinôvje cslovecsi, ak dugo de ospotávana dika moja TA 1848, 4; ako i mi ſzvéto, kakoſze ſzinouv Boſi doſztája, ſivémo TF 1715, 27; Liki ſze ſzinouv Bo'zi doſztája KŠ 1754, 158; Zſteroga plemena pá ti dvanájſzet ſzinouv Jákob Pátriárcha KŠ 1771, 260; da ſze zdaj nám nyihovim ſzinom od tiſztoga ſzkumina KŠ 1754, 4a; Boug náſz nejma za hlápcze, nego za ſzvoje ſzini KŠ 1754, 154; Ráchel je joukala ſzvoje Szini KŠ 1771, 8; ár je on vſze náſz za Szini poſztavo KMK 1780, 26; Ki ſzi nász za ſzini odébrao KM 1783, 23; i návcso je na nyou ſzini Izraelſzke BKM 1789, 5b; Szetovi ſzinouvje ſze pa imenüjejo ſzini Bo'ze KM 1796, 10; Ár je tak ſteo nas Ocsa nebeſzki ſzvoje ſzini vküp-ſzpraviti SIZ 1807, 8; szam steo vküpszpraviti szini tvoje KOJ 1833, XI; zaka bi zaman sztvôro vsze szini cslovecse TA 1848, 74; pouleg dühá, ki zdaj dela vu ſzinih te nevernoſzti KŠ 1771, 576; steri kastigam greihe Ocsév, nad ſzinmi SM 1747, 46; Ádam zevſzejmi ſzvojmi ſzinmi .. zgübila KŠ 1754, 96; gda zaman lüdjé med szinmi cslovecsemi ládajo TA 1848, 10
3. navadno v zvezah: Sin boži, Sin človekov Kristus: Boſi ſzvéti ſzin TF 1715, 37; Otecz, Szin, i Szvéti Düh SM 1747, 3; ka je on Bo'zi Szin KŠ 1754, 108; drüga [Persona] Szin KMK 1780, 8; Ocsa, Szin i Düjh ſzvéti KM 1783, 8; dokecs nyegov ſzvéti Szin ſzobotte poſzvecsenyá ne obrné KM 1796, 4; Szin Bo'zi knám doli BKM 1789, 18; moj odküpiteo Szin Boug SŠ 1796, 7; On bode veliki, Szin visnoga Bôga BRM 1823, 10; Moj szin szi ti TA 1848, 3; vu Iméni otsé, ſziná i Duhá TF 1715, 31; Vu Iméni Siná ABC 1725, A5a; Vu Iméni Bogá i ſziná SM 1747, 43; Steri pa od Otsé i Sziná vo ſzhája KŠ 1754, 123; tak bode priſeſztye Sziná cslovecsega KŠ 1771, 82; vu Iméni Sziná KMK 1780, 9; Nezgrüntana Siná Bo'sega Modrouszt KM 1783, 8; I za mater zvoli Szina lüblénoga BRM 1823, 10; z-szvojega szina narodjênyem KAJ 1848, 2; Dika boidi Bogi i ſzini SM 1747, 46; Hvala boidi i nyega ſzinovi Jesussi SM 1747, 90; Dika nyegovomo ſzino SM 1747, 67; vu vori 'zivém Szini Bo'zemi KŠ 1754, 138; Trbej Szinej cslovecsemi vnogo trpeti KŠ 1754, 111; dika Bougi Szini KM 1783, 2; Dika nyegovomi ſzini BKM 1789, 20; Dika I nyega ſzinouvi Jezus Kriſztusi SŠ 1796, 71; Dika Tebi Szini nyegovomi BRM 1823, 2; Csészt Jezusi, nyega szini KAJ 1848, 9; je nyemi ſzvojega ednoga ſziná, za Odküpitela poſzlati SM 1747, 9; vo je püſzto Boug Dühá Sziná ſzvojega KŠ 1754, 154; koga mené právijo lidjé biti ſziná cslovecsega KŠ 1771, 54; Kriſztusa Sziná Bo'zega KŠ 1771, 189; vorjemo uu Oczi vſzini i vſzvétom Dühei TF 1715, 20; Po Tvojem predragom Sz. Szinei TF 1715, 45; po tvoiem predrágom Szinei ABC 1725, A5a; I vuIésussi Kristusi Szini nyegovom ABC 1725, A5a; po tvojem predrágom ſzini SM 1747, 43; i jeſzmo vtom pravicsnom vſzini nyegovom Jezuſi Kriſztuſi KŠ 1754, 100; ti, vörjes vu Szini Bo'zem KŠ 1771, 298; Vörjem I vu Jezuſſi, nyegovom Szini KMK 1780, 7; Vörmo Vu Bo'zem právom ſzini BKM 1789, 6; Vermo V-Bo'zem Szini Jezusi BRM 1823, 4; Mi verjemo vu Jezusi, Szini ocsé nebeszkoga KAJ 1848, 9; te vſzigdár hválil i bom gori zvisával, ſztvoim ſzinom SM 1747, 65; da vrejdni bodemo ſztáti pred Szinom csloveka KŠ 1754, 113; Bojdi hválen ſztvojim ſzvétim Szinom SŠ 1796, 9; I z-szinom náſz je prigledno BRM 1823, 2
sóuditi tudi sóditi -im nedov.
1. soditi: Strtics ima priti Veſz ete ſzvejt ſzouditi BKM 1789, 19; odkud pride ſzoudit ſive ino mertve TF 1715, 22; odkud pride Szoudit ABC 1725, A5a; pride ſzodit SM 1747, 13; pride Szoudit mrtve KŠ 1754, 271; Odnet pride ſzoudit KMK 1780, 7; Odnut pride ſzoudit BKM 1789, 7; ztvoji vüſzt te ſzoudim KŠ 1771, 236; Pravicsno me ſzoudis, Goszpodne KŠ 1754, 240; Ti szôdis vsze pôleg pravicsnoszti KAJ 1848; prouti právdi gucsi i pravda ſzoudi KŠ 1754, 56; Ár Ocsa ne ſzoudi nikoga KŠ 1771, 280; Kaj je pa, ka ſzami od ſzébe ne ſzoudite to pravicsno KŠ 1771, 214; Szodie Bogh, nai vkrai ſzpadnejo ABC 1725, A7b; Szôdi mené Goszpodne TA 1848, 6; Ne ſzoudte, naj ſze ne ſzoudite KŠ 1771, 21; i pouleg právde vaſe ga ſzoudite KŠ 1771, 327; Ár je nej poſzlao Boug Sziná ſzvojega ne ete ſzvejt, naj ſzoudi ete ſzvejt KŠ 1771, 272; Boug je poſzlao, Kaj bi ete grejsni ſzvejt ſzoudo BKM 1789, 30; Tak me za nyega volo Nebode preczi ſzoudo KŠ 1754, 269; Odnut pride vſze bode ſzôdio BRM 1823, 4; Goszpôd bode szôdo lüdsztvo TA 1848, 6; I on de szôdo szvêt po praviczi, lidjé bodo med nyimi, ki bodo pouleg právde ſzoudili KM 1790, 90; On pa ercsé nyemi: prav ſzi ſzoudo KŠ 1771, 190; csi ſzte me ſzoudili verno Goſzpodnovo biti KŠ 1771, 392; Steri, gda ſzo me ſzoudili KŠ 1771, 429
2. prisojati: Dativus 'zelej verbum oni, z-sterimi koga, ali kaj szoudimo KOJ 1833, 128
sóuditi se -im se soditi se, biti sojen: Ki vu nyem vörje, ne ſzoudi ſze KŠ 1771, 272; Telovni cslovik, ár ſze dühovno ſzoudi KŠ 1754, 71; Csi ſze midva dneſz ſzoudiva za toga volo KŠ 1771, 351; Ne ſzoudite, naj ſze ne ſzoudite KŠ 1771, 21
sodéči -a -e sodeč: i vi bodete ſzedeli na dvanájſzet ſztouczi ſzodécsi dvanájſzet národov Izraelſzki KŠ 1771, 63
sóudivši -a -e sodeč: I ti ſzidis ſzoudivſi mené pouleg právde KŠ 1771, 413; i ſzidite na králeſzki ſztouczaj ſzoudivſi dvanájſzet národov Izraelſzki KŠ 1771, 246
sòdjeni -a -o sojen: Ár zrejcsi tvoji ſze ſzpravicsas, i zrejcsi tvoji bodes ſzodjen KŠ 1771, 40; i csi bode od váſz ſzodjeni ete ſzvejt KŠ 1771, 499; Gde, i kak je ſzodjeni Sz. Paveo KM 1796, 129; Ár da bi ſze ſzami raſzoudili, ne bi bili ſzodjeni KŠ 1771, 513
spadjenjé tudi spadnenjé -á tudi spadnjénje -a s padec: Ka ſze prepovidáva v-dvojnoſzt ſzpadnenyé KMK 1780, 37; Vari ti ſzám vu dvojnoſzt ſzpádjenyá SŠ 1796, 84; eden nazviſcsáva, te drügi pa Babilona ſzpadnenyé KŠ 1771, 791; To dête de Takáj odlocseno Nisterim na ſzpadnenye BRM 1823, 22; nego ſzpadnenyej nyihovom je zvelicsanye poganov KŠ 1771, 472; Kak sze mraz zacsne i pri szpadnjênji sznega na kosi sze moro luknje poménsati AIP 1876, br. 11, 8; Med ſzpádjenyom szam escse dvá sztolcza szebom potégno AI 1875, br. 2, 7
spitávati -am nedov. izpraševati: Ka more cſiniti .. ſzrczé ſzpitávati KŠ 1754, 209; niti ſzo ga nej ſzmeli kaj vecs od tiſztoga dnéve ſzpitávati KŠ 1771, 75; je niſcse nej erkao, ka ſzpitávas KŠ 1771, 276; Pope od Ivanovoga krſzta ſzpitáva KŠ 1771, 67; od toga ſzpitávate eden drügoga KŠ 1771, 320; Ár eta vſza poganye ſzpitávajo KŠ 1754, 90; Ár vſza eta poganye ſzpitávajo KŠ 1771, 212; idoucsi ſzkrblivo ſzpitávajte od deteta KŠ 1771, 7; de Szpitávao SŠ 1796, 172; Kivao je záto tomi Simon Peter, ka bi ſzpitávao, ſto bi bio KŠ 1771, 312; ſzpitávao je, ka bi tou bilou KŠ 1771, 233; ſzkázani ſzam vcsinyen tejm, ki ſzo me nej ſzpitávali KŠ 1771, 471; nisteri szo vkupsztôpili i tak szpitávali AIP 1876, br. 2, 1
spitávati se -am se izpraševati se: I opitao je te piſzácse, ka ſze ſzpitávate med ſzebom KŠ 1771, 130; naj ſze ſzpitáva, jeli nyemi je ſz ſzrczá 'zao KŠ 1754, 208; ka ſzte ſze na pouti med ſzebom ſzpitávali KŠ 1771, 131; da ſzo ſze ſzpitávali med ſzebom KŠ 1771, 105
spitavajóuči -a -e izprašujoč: Szpitávajoucsi pojbics KM 1790, 22; najsli ſzo ga ſzpitávajoucsega nyé KŠ 1771, 172; najsla ſzta ga ſzpitávajoucsega nye KM 1796, 92; Vſze jejte, nikaj ne ſzpitávajoucsi za volo düsne vejſzti KŠ 1771, 510; Ár je, veli ſzpitávajoucsim KŠ 1771, 261
spitávani -a -o izpraševan, zasliševan: Gda je ſzpitávani i mantrani KŠ 1771, 815
spotréjti tudi spotréti -tèrem dov. streti, uničiti: Sz. Stevani je Boug pomágo etih protivnikov moucs szpotrejti KOJ 1848, 13; i zobé ti neverni szpoteres TA 1848, 4; táksi parôvec v-szili tak vêke drevja szpotore AIP 1876, br. 9, 7; ino rimszki Czaszar bio on junák, ki je Avarczov moucs szpotro KOJ 1848, 6; naj bi sze zmirili, ino szpajdáseni .. i szpotrli nepriátela KOJ 1845, 54; pred sterov sztojécsemi drevji golombisje szo vnôgo vêk szpotrli AIP 1876, br. 1, 5
spotr̀ti -a -o strt, uničen: Szpotrt ſzi bio vtejli ſztraſno BKM 1789, 82; Gde de v-krvi sztao, pokápan Eden ország szpotrt AIP 1876, br. 6, 2
správlati -am nedov.
1. pripravljati: da je Boug mogao Abraháma zbolvansztva zvati i po nyem ſzebi lüſztvo ſzprávlati KŠ 1754, 11a; idem ſzprávlat vám meſzto KŠ 1771, 313; naj i krüh eſcse onoga ſzprávla KM 1796, 7; I Düso vam poprávla, na pôt nebeſzko ſzprávla BRM 1823, 8; Szprávla vsze na pôt vecsnoszti KAJ 1848, 9; Liki ki dobra dela ſzprávlamo KŠ 1771, 543; Orszácski Ocsáki pa szprávlajo ednáki Jezik KOJ 1833, XIII; Pri nyem [ognju] správlajo i obeda BJ 1886, 8; ne ſzprávlai grehe na drüge grehe SM 1747, 82; Goſzpoud, da delavcze ſzprávlaj vu tvojo 'zétvo KŠ 1771, 851; Vſzrczi mem meſzto ſzprávlaj BKM 1789, 7; Szprávlajte ſzi pa kincse vu nébi KŠ 1771, 19; naj decza roditelom ſzprávla blágo KŠ 1771, 551; ſzo me nej najsli, ka bi vkup bej'zanye lüſztva ſzpravlao KŠ 1771, 417; nego pouleg laſztivni 'zél ſzi bodo vucsitele ſzprávlali KŠ 1771, 651
2. delati, da kdo pride v kako stanje, da je deležen česa: Boug ſzi ne dá z-ſzébe ſpota ſzprávlati KM 1790, 74; Pouleg nepokornoga ſzrczá ſzvojega ſzprávlas ſzrd KŠ 1754, 75; i ſzprávlao je je na mér govorécsi BRM 1823, 360; geto je i mater szvojo k-szebi vzéo i veszéle dni ji szprávlao KAJ 1870, 22; Ti pa ſzprávlas ſzám ſzebi ſzrditoſzt KŠ 1771, 450; náſz lübi i vſze dobro ſzprávla KŠ 1754, 215; Té za 'zitek ſzi ſzmrt ſzprávla KŠ 1754, 257; Preſzvejti vſzo temnoſzt, Ka ſzprávla nám 'zaloſzt BKM 1789, 382; Ovo, ete nemir szprávla TA 1848, 6; zakaj ji dreſzélnoſzt ſzprávlate KŠ 1771, 146; Bláj'zeni ſzo vſzi, ki mér ſzprávlajo BKM 1789, 254; Ali ſz-tem ſzi ſzprávlao Moj haſzek BRM 1823, 32
3. delati, da kdo kaj izgubi: od postenyá i szlü'sbe szprávlati KOJ 1845, 17; pren. ftiči žabe sveta spravljajo AI 1878, 25
správlati se -am se
1. pripravljati se: Nego bole ſze je nám kſzmrti ſzprávlati BKM 1789, 406; Goszpodne predevszêm sze pred tébe scsém szprávlati TA 1848, 5; Simonyi miniszter sze povrcsti szprávla csészt szvojo AIP 1876, br. 1, 8; Oh, ſzprávlaj ſze, zdaj je vrejme BKM 1789, 409; Veſzélo ſze ſzprávlaj na dén Kriſztusevi SŠ 1796, 10; Verno lüdſztvo, ſzprávlaj ſze, Jezus zdâ prihája KAJ 1848, 6; Szprávlajmo ſze na ſzmrt krscseniczi SŠ 1796, 8; 'Zivte ſzrecsno, Szprávlajte ſze za nami BKM 1789, 422; 'Zivte ſzrecsno, Szprávlajte ſze za nami SŠ 1796, 117; ſto bode ſze ſzprávlao na boj KŠ 1771, 518; Csi ſze nemo k-onomi ſzprávlali, Nemo mogli dobro preminouti SŠ 1796, 19
2. zbirati se: Ár, gde bode mrlina, tá bodo ſze ſzprávlali i orli KŠ 1771, 81; V eti dnévi, gda bi ſze po deſzétjezéro lüſztvo vkup ſzprávlalo tak KŠ 1771, 210; Kako ſzencza ſzo, ſzprávlajo i ſzkrbijoſze KŠ 1754, 240
3. povzročati: i roda neſzkoncsano naprej racsúnanye, ſtera bole ſzpitávanya ſzprávlajo KŠ 1771, 634; Sámſona, ka bi ſze 's-nyega ſpot ſzprávlali KM 1796, 50
spravlajóuči -a -e pripravljajoč: Szprávlajoucsi ſzami ſzebi dober fundamentum na priſeſztno vrejmen KŠ 1771, 643
správlavši -a -e spravljajoč: Prvi dén tyedna vſzáki vaſz tá deni pri ſzebi ſzprávlavſi, ka ſze nyemi dobro vidi KŠ 1771, 525
správlani -a -o
1. spravljen, prepeljan: Ládje, z-sterimi de lüsztvo na gvisna meszta szprávleno AIP 1876, br. 2, 7
2. pridobljen: Mir daj, bláznik, nyegovi trüdov Te'zko szprávlenomi szádi KAJ 1848, 279
3. sprejet: szprávlane právde miniszterium more doprneszti AI 1875, kaz. br. 2
spréjčanje -a s opravičevanje, zagovor: Ment-ség; zagovor, szprejcsanye KOJ 1833, 165; Ne de tam hasznilo nikakse ſzprejcsanye KM 1783, 284; ali Boug je nyidva ſzprejcsanya nej gori prijao KM 1796, 7
spréjčati se -am se nedov. opravičevati se, zagovarjati se: racsun de ti dati, kak ſze ſcsés ſzprejcsati KM 1783, 284; Kak bo's ſze ſzprejcsala za tvoje 'ſivlejnye KM 1783, 255; Ananiás ſze je oprvics ſzprejcsao KM 1796, 125; Gdabi pa Boug nyidva kárao, ſzprejcsala ſzta ſze KM 1796, 7; Gda bi ſze Peter ſzprejcsao KM 1790, 52
sprevájanje -a s
1. spremljanje: ali náj bole vu ſzprevájanyi te skrinye méra KM 1796, 60; Pod szprevájanyom bratje i szesztre bodo v-rouki dr'sali KOJ 1845, 95
2. pogreb: Na szprevájanyi mrtvecza KOJ 1845, 127
3. sprehod: po steroj pôti de sze caszar szprevájanya domô pelo AIP 1876, br. 6, 6
sprotoléjtje tudi sprotolétje -a s pomlad: Szprotolêtje KAJ 1848, IX; Szprotolêtje KAJ 1870, 97; Kak’ti lejpa rou'sa ſzprotoletje czveté SŠ 1796, 110; na zimo sze je domou odpotégno, na szprotolejtje pá nazáj pridoucsi KOJ 1848, 94; Na szprotolêtje pa gotovi csákajo hip nazâpovrnênya KAJ 1870, 26; V-naj vecs mesztaj na szprotoletje, de 'zito bilô, je gorizoráno AI 1875, kaz. br. 8
sranjüvàti -ǜjem nedov. shranjevati, hraniti: tá ti mam szranyüvati pêneze tvoje KAJ 1870, 22; V to vreče sranjüje nalovlene ribe AI 1878, 27; vküp szprávla, i nevej, sto de szranyüvao TA 1848, 32; Tiva dvá drügiva ſzta je pa ſzranyüvala ſzkrblivo KM 1790, 28
sranjüvàti se -ǜjem se shranjevati se: Eti se sranjüje pri božoj szlüžbi potrêbna posvečena posôda BJ 1886, 19
srèčen -čna -o prid. srečen: vcsinyen je lüdi ribics tak ſzrecsen KŠ 1771, 699; kak ſzam jaſz ſzrecsen KM 1790, 76; Plemeniti, i ſzrecsen je bio teda nyidva ſztális KM 1796, 6; po ſterom cslovik lejko ali ſzrecsen SIZ 1807, 6; Czaszar je denok tak szrecsen bio KOJ 1848, 8; i vsze, kakoli de csinio, szrecsno bode TA 1848, 3; Gmajne za Evangelioma ſzrecsno naprej idejnye KŠ 1771, 350; Od ſzrecsne Vekivecsnoſzti KM 1783, 292; najbi eden-drügoga ſzrecsnoga vciniti mogli SIZ 1807, 8; Vu eto tvojo ſz. Rano polo'ſim i ſzrecsno naprej idejnye KM 1783, 68; Tou sze je nyemi za szrecsno znaménye zdelo KOJ 1848, 4; Jeli ſzta oſztanola vu onom ſzrecsnom ſztáliſſi KM 1796, 6; ſtimali ſzo ka bodo vgori djányi ſzrecsni KŠ 1771, 424; Oni szo tecsász szrecsni bili, dokecs szo KOJ 1833, IX; Veke szrecsni, ki v-tvojoj szkrovnoszti Polo'zijo szteber vüpaznoszti KAJ 1848, 10
nájsrečnéjši -a -e najsrečnejši: Jó'sef! z-vszejh Patriárkov náj ſzrecsnejſi KM 1783, 89
státi stánem nedov. stati, imeti ceno: Da de vmiszli vſzigdár meni, Keliko te je ſztalo, Ka ſzem odküpleni BKM 1789, 69; Kelko je tebé sztalô, Ka szem odkupleni KAJ 1848, 101
stráh tudi strájh tudi stráj -a m strah: Bo'zi ſztrájh KŠ 1771, 703; tak ga niksi sztráh obide KOJ 1848, 5; pred vſzej lüdi ſzodczom brezi ſztráha bomo ſztáti mogli KŠ 1754, 118; omedlejvali bodo lidjé od ſztráha KŠ 1771, 243; doszta de ti ſztrahá KM 1783, 284; Rejſi te od vſzega ſztrahá BKM 1789, 106; Ne vidis nad ſzebom nágle ſzmrti ſztráha SŠ 1796, 10; nájdejo szvoje dejte odsztráha mrtvo KOJ 1845, 101; i oszlôbodo me je od vszega sztrahá mojega TA 1848, 26; Jo'zef od sztraha nikaj nê znao zacséti AI 1875, kaz. br. 8; Trucz ſztráhi takai SM 1747, 76; kakobi nyé na boſi ſztraih vcſiti dáli TF 1715, 4; Zpoznanye opominati náſz more na ſztráih SM 1747, 34; Dájte vſzákomi, komi ſztrájh KŠ 1754, 49; Ár ſzo poglavniczke nej na ſztrájh tim dobrocsinécsim KŠ 1771, 477; Gda ſzmrt me vſztráj ſzprávi BKM 1789, 65; szo okoli szébe sztráh delali KOJ 1848, 6; Dáj nyim, Goszpodne, sztráh TA 1848, 8; Vnogih, ki szo sztráj, ka vöprêde AI 1875, kaz. br. 8; I jaſz ſzam vu nemocsnoſzti vu ſztráhi KŠ 1771, 492; Veruſztüjte i vu ſztráhi Na zvelicſanye ſzkrb mejte BKM 1789, 400; Szlü'zte Goszpodni vu sztráhi TA 1848, 3; I napunyeni ſzo ſztrahom KŠ 1771, 348; Ono nam v-nôcsi groba szvêti Sztráhom visne veszélnoszti KAJ 1848, 3; Margêca sztráhom glédala szém-tam AI 1875, kaz. br. 7
stràšiti strášim nedov. strašiti: Ka toga pekla moke, Nemro me ſztraſiti BKM 1789, 69; Oh vekivecsnoſzt grozna rejcs! Kak me jáko ſztráſis BKM 1789, 452; Csi gli me greih, pékél ſztráſi, Jesus me obráni SM 1747, 76; Ne bode ti skoudo bejszni rod poganſzki, Csi gli jáko ſztráſi národ on krſztsánſzki BKM 1789, 321; Grêh je ta moja nevola, Steri mi ſzrdcze ſztrási BRM 1823, 9; Szamo me tou nájbole sztrási, kak de sze mi godilo KOJ 1845, 45; Sztrási vecsna nôcs KAJ 1848, 4; i vu necsamurnoszti szvojoj je sztrási TA 1848, 3; Naj ſze ne vidim, liki da bi váſz ſztraſo po liſztáj KŠ 1771, 545
stràšiti se strášim se bati se: i zácsao ſze je ſztraſiti KŠ 1771, 148; nesztrásim sze globocsine KAJ 1870, 84; Tej ſze ſztraſſi KM 1783, 211; Teodora sze szmrti nesztrási KOJ 1845, 85; Geto verbum znamenüje, da sze od nekákoga bojimo, sztrásimo KOJ 1833, 132; praviczo govori ni ne ſztrasiſze je SM 1747, 89; ne ſztraſſi ſze oh Maria KM 1783, 230; Lübléni moi, ne ſztrasteſze SM 1747, 30; Margêca sze sztrásila AI 1875, kaz. br. 7; Ino dabi ſze mi vucſili nad naſſimi greihi ſztrasſiti SM 1747, 40
strtína -e ž propad, uničenje: Têla, Düse ſztrtina Je vſzej lübczov plácsa britka BRM 1823, 356; Düse, têla sztrtina De nyé robov plácsa britka KAJ 1848, 251; Kak sztrtina je vu kôsztaj moji TA 1848, 35
stvorìteo tudi stvorìteu -ela tudi stvorìtel -a m
1. stvarnik, Bog: Teremtö; sztvoriteo KOJ 1833, 175; Dáj, ktebi, nas ſztvoritel, zdihávati KŠ 1754, 267; Ka je Bo'ze imé .. Sztvoriteu KŠ 1754, 16; Ocsa Boug Sztvoriteo KM 1783, 7; náj bougsi ſztvoriteo je nej meo KM 1796, 5; Oh ſztvoritel zvejzd nebeſzkih BKM 1789, 4; Vſzega ſztvoritel ſzvéti BRM 1823, 4; Eden leipi keip Bosji ſzvojega ſztvoritela SM 1747, 4; Sztvoritela moucs dicsite KŠ 1754, 265; Vcsi nasz prav zvisávati Velkoszt sztvoritela KAJ 1848, 5; Ar ſzem prouti tebi ſztvoriteli mojemi pregrejso KŠ 1754, 225; Ki ſzo ſzlü'zili ſzo ſztvorejenyej ráj, liki ſztvoriteli KŠ 1771, 449; Hvála bojdi ſztvoriteli BKM 1789, 3; Nej ſze vidilo ſztvoriteli nebeſzkomi SIZ 1807, 8; fticze ſzvojega ſztvoritela Bogá dicſijo BKM 1789, 5b; ino ſzam tebé mojega ſztvoritela razdréſzelo KM 1790, 108; proſzo je ſzvojega Sztvoritela SIZ 1807, 4; Vörjem vu ſztvoriteli nébe TF 1715, 21; Iasz vöriem vu Sztvoriteli nébe ABC 1725, A5a; Jaſz vörjem vu ſztvoriteli SM 1747, 44; Jaſz vörjem vu ſztvoriteli KŠ 1754, 85; Vörjem v ſztvoriteli Nébe KMK 1780, 8; Vörmo Vu právom ſztvoriteli BKM 1789, 6; Mi verjemo v sztvoriteli KAJ 1848, 9
2. ustvarjalec: zná bidti, ka de on nôvi sztvoriteo szvoje domovine AIP 1876, br. 10, 4
sǜknja -e ž
1. suknja, plašč: Tunica Szüknya KMS 1780, A8; Vſzüknyo je obvit na malom ſzinej BKM 1789, 58; i piſzano ſzüknyo je nyemi dáo zaſiti KM 1796, 23; i na szüknyo mojo szo sors vrgli TA 1848, 17; Ki pa ne bi zadovolen bio zdomácsov szüknyov AIP 1876, br. 5, 1; na pout ſzi ne vzemte, ni dvej ſzüknyi KŠ 1771, 32; pren. i tak to ſzvadbeno ſzüknyo vujvlácsimo KŠ 1771, 839; Kriſztus mi dá drügoga, Szüknyo, zitek vekivecsni KŠ 1754, 250; 'Zitka szüknyo vszi gorioblecseni KAJ 1848, 138; i darüjo ſzvoje pravicze ſzüknyov KŠ 1754, 238
2. žensko krilo: Szoknya; szüknya, kitla KOJ 1833, 1; Cserne ſzüknye de noſzila SŠ 1796, 171
svèklošča -e ž svetloba, svetlost: Vcsászi blodécsa szvekloscsa kak môder plamén szvêti AI 1875, kaz. br. 7; Znaménje tomi betegi je velika občutljivost od sveklošče AI 1878, 8; pren. “Prijátel” de na du'ze szvekloscso razsürjávo AIP 1876, br. 12, 1
škóden -dna -o prid. škodljiv: ka ednaféle jesztvina skodnâ AIP 1876, br. 3, 6; vrág Szvoje skodne mre'ze meto de pred tebom BKM 1789, 321
štèri -a -o
I. ozir. zaim.
1. kateri, ki: Drügi zrok, ſterie nei naiménſi TF 1715, 5; Ki vszáko ſztvári nyé sivleinye dáva, ſteri da kermo neimoi sivini ABC 1725, A6a; Bojdi dika Bougi ſteri vſze vodi KŠ 1754, 264; Boug je pravicsen Szodecz, ſteri louna to dobro KMK 1780, 5; nej nám trbej táksega kejpa gori vzéti, ſteri ſze nám ne priſztája KM 1790, 20; Grêh je ta moja nevola, Steri mi ſzrdcze ſztrási BRM 1823, 9; szam premiszlo on haszek, steri sze zná szpraviti KOJ 1833, V; szo szvoj szlóki jezik obogatili, steri je lih vu pszüvanyi premo'sen bio KOJ 1848, 8; more eden glasznik bidti, steri ali jedino sztoji AIN 1876, 7; Mesárski pes, šteri bojéča teléta goni AI 1878, 8; cslovecsa moudróſzt, ſtera znatúre pohája TF 1715, 3; po nenávednoſzti, ſtera vu nyih jeſzte SM 1747, 7; Szpomenisze ſztvoie dobroute, stera je bila SM 1747, 93; miloſcse, Stera je obilno razisla na náſz KŠ 1771, 574; modrouſzt, ſtera vkaniti nemore KMK 1780, 5; rejcstá, Stera mi bojazen dá BKM 1789, 14; pomoucs meti, stera bode pouleg nyega SIZ 1807, 5; Telou moje, Stero je za váſz dáno TF 1715, 40; ſzerczu, stero ta nebeſzka iscse SM 1747, 91; popejvanye, ſtero ſzprávoga ſzrczá zhája BKM 1789, 7b; 'ſivlejnyem, ſtero je veſz ſzvejt premoglo KM 1796, 10; czvejtje, Stero hitro zraſzté SŠ 1796, 10; Vogleja je prvo bilou, stero je melo szpoznati KOJ 1848, 4; drêvo, stero prineszé szád TA 1848, 3; sze dête, stero je pol leta sztaro AI 1875, kaz. br. 7; Dühá, po ſteroga miloſchi vörjemo TF 1715, 27; ſztvár, ſtere neſzmejmo 'zeleti KŠ 1754, 61; katechiſmus, kſteromi ſze je priverglo TF 1715, 9; Cslovik, steromi greihe ne racsuna SM 1747, 95; oszoba je ona, k-steroj ta prva gucsi AIN 1876, 16; katechiſmus, Steroga offerüjem TF 1715, 9; vecsnoga blasenſztva, steroga ſzem ſzpravil SM 1747, 83; pleva, stero veter raznoſzi SM 1747, 92; miloscſo, stero davas SM 1747, 90; nébo, vſtero je Kriſztus gori vzéti KŠ 1754, 112; ſzin, vſterom ſzeje ſzpunila TF 1715, 38; Po sterom dugoványi ſzo zgübili SM 1747, 51; 'zivlejnye, vſterom je on 'ziveo KŠ 1754, 106; reicſi, po ſteroi poſztánete TF 1715, 8; pout, po steroi bodes hodil SM 1747, 96; materno rejcs, vſteroj ſzo ſze poroudili KŠ 1771, A6a; pays, zsterim vgaſziti morete SM 1747, 27; moucs, ſz-ſterov ſze nescsejo KŠ 1754, 194; ſzſterov merov bodte vi merili KŠ 1771, 113; Ár, ſterom ſoudbom ſzoudite, ſztiſztom bodete ſzodjeni KŠ 1771, 21; Po ſzkrblivoſzti, z-ſterom ti vsza ravnas KM 1783, 25; Jezik, z-sterim vadlüjemo KOJ 1833, XI; Pannonii, z-sterov szo ládali KOJ 1848, 7; nyim Timotheuſa i Epafrodituſa posle, ſteriva nyim preporácsa KŠ 1771, 590; od Szrbie i Csarnegore poglavnikov, steriva národa tüdi szlovenszki jezik gucsita AI 1875, kaz. br. 3; Otsa i Szin, od Steriva vö ſzhája KŠ 1754, 123; Od ſzrditoſzti i düsne vejſzti, ſterivi je doli ftisao KŠ 1754, 116; ti ſzi nepriatel vszeim tisztim, ſteri hüdo delajo ABC 1725, A7b; grehi, steri ſzo veliki SM 1747, 93; Vi, ſteri ſzte okrſztseni KŠ 1754, 266; i malo ji je, ſteri jo nájdejo KŠ 1771, 22; nepriatele moie, sterie doſzta SM 1747, 95; prilik, ſz-ſteri necſiſztoucſa ſzhája KŠ 1754, 47; Sterih düſe pa ido KMS 1780, B2b; vnogi ſzo znáſz, ſterim nyihovo vreime nepernáſſa TF 1715, 7; Ti trüdni, ſtere i delo Te'zi KŠ 1754, 261; nevoul, ſtere i mi trpimo KŠ 1771, 529; ricsi; vu ſteri ſze zvelicsas ti KŠ 1771, 376; Pri ſterih eto nájdes BKM 1789, 5; garicze, vu steri ga pelajo KOJ 1833, VI; moje greihe, ſterimi ſze odpüſzti TF 1715, 46; grehe ſterimi ſzem tebé zbantüval ABC 1725, A5b; med ſterimi ſze Bo'za rejcs gláſzi KŠ 1754, 129
2. za izražanje pripadnosti lastnine: Stero je tou blágo KŠ 1754, 132; de drevo, steroga liſztje ne povéhne SM 1747, 92; Kriſztus, ſz-ſteroga ranami ſzmo ozdravili KŠ 1754, 109; Za toga volo i mi, od ſteroga dnéva ſzmo csüli KŠ 1771, 603; krvi preleanya, stere czeina je tak drága SM 1747, 61; ſztvár, ſtere czeina je tak drága SM 1747, 61; Márie zſtere je porodjen Jezus KŠ 1771, 5
3. kdor: A ſteri pak ne vörje TF 1715, 45; kaj vſzáki, ſteri ſze ſzrdi na brata ſzvojega KŠ 1771, 15; Steri kaj hüdoga ſzprſzéganyem obecse KŠ 1754, 18; I vſzáki, ſteri csüje ete moje ricsi KŠ 1771, 23
4. kar: Za ſtera vſza jeſz nyemi hválo dávati morem KŠ 1754, 86; Da ſzküſzite, ſtera ſze razlocsávajo KŠ 1771, 592; nazvejſztita Ivani, ſtera csüjeta KŠ 1771, 35

II. poljub. zaim. izraža nedoločeno, poljubno osebo, stvar: Steri poszlavec na dugo vrêmen vöosztáne AI 1875, kaz. br. 3; ſteri Szlepoſzti oslátati nemorejo TF 1715, 4; Stere ſztvorjene ſztvári Bo'se ſzo vrejdne KMK 1780, 9; Stera szo govorênya tále razlocsávajôcsa znaménya AIN 1876, 8; Sterih pamet je témna poſztánola SM 1747, 7; Od ſteri ſze zdaj loucsim SŠ 1796, 6; sterim Cslovik more vüzdo polositi SM 1747, 96; Sterim Apoſtolom ſze je i ſzkázao KŠ 1754, 112; Za stere bodo te molili SM 1747, 95; kaj csi bi ſteri ſzpadno SIZ 1807, 14
šǘtati -am nedov. prežati, zalezovati: Lesni sütati KOJ 1833, 164; ſteri ga vu neſzrecso ſüta porinouti KŠ 1754, 213; Za nyim süta on vſzigdár SŠ 1796, 113; Matyas I. povszéd za nyim süta KOJ 1848, 64; Za radosztjov süta 'zaloszt KAJ 1848, 234; Te nepobo'zen süta za tim pravicsnim TA 1848, 30; 'Zaloszt süta za radosztjov KAJ 1870, 97; vu csalárnoſzti lüſztva, ki za nami sütajo KŠ 1771, 581; mladénci sütajo za lejpimi cserámi KOJ 1845, 86; Ár ovo sütajo za düsov mojov TA 1848, 46; Sütaj ſzi, ka jasz máram BKM 1789, 425; Kak godi de süto hüdi vrág za tebom BKM 1789, 321; Kak godi de sütao protivnik za tebom BRM 1823, 156; Kak dugo te vi vszi sütali za ednim TA 1848, 48; Ah! kak je za menov sütao KŠ 1754, 249; Herodiáſojcza je pa sütala za nyim KŠ 1771, 119
šütajóuči -a -e prežeč, zalezujoč: Sütajocsi za nyim i iſzkajoucsi KŠ 1771, 210
tá tóu tudi kaz. zaim.
I. v pridevniški rabi ta: Ovo té národ je eden KOJ 1833, VIII; Teda veli tomi csloveki KŠ 1771, 38; Sibo tomi pojbári je pod nogé vcseſzno KM 1790, 18; Ar jaj tomi jedinomi SIZ 1807, 5; ſzam na té csio od tébe ſztvorjeni KM 1783, 3; miszlévsi, ka té glász razmi AI 1875, kaz. br. 7; kerſchánſztvo natom ſzveiti zové TF 1715, 23; tebé na tom ſzveiti dicsimo SM 1747, 55; kaj je vtim dnévi Kriſztus gori ſztano KŠ 1754, 24; Gda bi ſteo natom ſzvejti, Ftisati tou nevolo BKM 1789, 14; ſtera ſzo na tom ſzvejti KM 1796, 3; Natom ſzvejti je tve 'sivlejnye ſzkvarjeno SŠ 1796, 9; Glih rávno ſzteim tálom TF 1715, 39; priſztoupila ſzta knyemi tiva ſzlepcza KŠ 1771, 30; raſzrdili ſzo ſze na tiva dvá brata KŠ 1771, 66; vzeme tivi dvej ribici KŠ 1771, 198; Sto ſzo tej ſzinouvje KŠ 1754, 31; Tej tákſi ſze pa naj prvle ſzküſzijo KŠ 1771, 637; Tê kosi szo tak naprávleni AI 1875, kaz. br. 8; Zracsúnaj mi naprej téjh knige KŠ 1754, 3; Ki nám je do tej mao, dao BKM 1789, 353; Tejm tákſim záto zapovidávamo KŠ 1771, 630; V-tejh (varih) szo sze kotali KOJ 1848, 6; ſztimi neimimi jünczi TF 1715, 4; med tejmi Bo'sánſzkimi Perſonami imenüje KMK 1780, 8; Kai potribüje ta Zápoved TF 1715, 12; Ta reics Kristusseva SM 1747, 40; Ka dá zdr'závczom té zapouvidi KŠ 1754, 59; Bi bio sors nas vu té blôdnoszti szpári KAJ 1848, 7; ka-ko toi máloi Deczi TF 1715, 8; ſchés dugo ſiv biti natoi zemli TF 1715, 15; Ka pa zapovidáva Boug vtoj zapouvidi KŠ 1754, 21; obdr'zi me vtoj vori BKM 1789, 7; neboidi náz ſzrám ſztov málov Deczov ſze vcſiti TF 1715, 8; Sztom vörom ſze bátrivim BKM 1789, 7; Z-touv szvojoj dobroutov je vráta goriodpro KOJ 1848, 10; Vcsio náz tetri zapoveidi TF 1715, 12; Té szo escse celô nôve KAJ 1870, 6; Koterie rázum teh recseh TF 1715, 18; Steri pa tejm ricsém ne vörje KŠ 1754, 210; Sti té kni'zicze KŠ 1771, A8a; Boug náz ſzteimi ricſmi kſzebi ſche pritégnoti TF 1715, 26; to je moje Teilo SM 1747, 39; steroga najménsi táo toga cêloga imé noszi AIN 1876, 10; vtom tákſem ſzpoznanyi náſz povéksávaj KŠ 1771, 846; Nad tejm ſztvorjenyom dabi ſze radüvao SIZ 1807, 7; Ka ſze vcsimo ſztej csüdni dejl KM 1796, 4
II. v samostalniški rabi ta: Pitas sto je te SM 1747, 79; Árſzmo mi toga a ni ednoga nei vreidni TF 1715, 29; Ar je on proti tomi, ſzveiti, bláseni bil SM 1747, 4; Steri, vörje tomi, ſteri je mené poſzlao KŠ 1754, 141; Tomi szo Goszpoud taki regulo povedali KOJ 1845, 4; ſzin, toga poſzlüſaite TF 1715, 38; nátom bojdite, da ſze nájdete vu méri KŠ 1771, 723; Ne zadovoli ſze ſztejm KŠ 1771, A8b; rokou polo'sivſi zatejm na prſzi KMK 1780, 9; ſcse pred tejm toga BKM 1789, 164; Bojtár de, i z-têm, 'ze vsze má KAJ 1870, 9; pa sz-tem z-vrácsi AI 1875, kaz. br. 7; tejva vám vſza na znánye dáta KŠ 1771, 610; Tejva ſzta ládala z-vſzov zemlouv KM 1790, 8; Tiva dvá ſzta ſzi küpüvala KM 1790, 26; med tejma eden pride KOJ 1833, 142; ſze perti Boug, vſzeim teim TF 1715, 18; tim ſteriſzo naz zbantüvali TF 1715, 29; Boug protivnik i toj, ſtero BKM 1789, 8; katechismus, touie tou krátki návuk vöre TF 1715, 1; Znamenito dugoványe je tou SIZ 1807, 6; tô vſze ſze i v-eti .. nahája BKM 1789, II; liki sze tô previditi dá KAJ 1848, IV; To je po iméni trsztnata vüs AI 1875, kaz. br. 5; Pite vſzi ztoga SM 1747, 40; toga ocsi dolſzki kouvranye vö ſzklivéjo KŠ 1754, 32; je nej potrejbno kaj od toga drügim gúcsati KŠ 1771, 615; nego je zvün toga potrejbno, naj KMK 1780, 4; on, ki je tiva dvá talentoma vzéo KŠ 1771, 85; Eſcse pred tejm toga .. Pri tebi je naſe delo dokoncſano BKM 1789, 164; nej li je mogao 'ſiveti, brezi toga, ka bi ſze za druge ſzkrbo KM 1790, 84; liki nász od toga piſzmo ſzvéto vcsi SIZ 1807, VI; Za toga volo, csi gli do hüdili KOJ 1833, VI; skolniki sze je od toga kihati zacsnilo KOJ 1845, 4; Moremo 'ziveti sztoga, ka je nam mogôcsno bilo AI 1875, kaz. br. 8; plemen, toga razločávanje AI 1878, 4; nai vörje tomi kai piſzmo právi TF 1715, 42; Ktomi escse tudi ſzem djáo eden Pridavek KŠ 1754, 8b; Mi lidjé ſzmo ktomi neſzpodobni BKM 1789, 178; doſzta je potrejbno k-tomi, naj z-mele krüh bode KM 1790, 30; Gedrnoszt sze 'zelê k-tomi KAJ 1870, 6; i tou vörjem kai eto moje delo priétno bode TF 1715, 9; Odkuda znás ti tou SM 1747, 39; Tou doprnásajo kautlarje KŠ 1754, 50; i dén i mejſzecz i leto náto KŠ 1771, 783; dönok je séſzt dnévov na tou odloucso KM 1796, 4; Goszpôd gléda na tô, ka je prav TA 1848, 9; 'Ze dávno szem 'zelo jasz tô KAJ 1870; tô jasz dobro znam AI 1875, kaz. br. 7; Rusz sze na tô trüca AIP 1876, br. 6, 4; ino nyega potom obecſányi opomina TF 1715, 42; i vtom iſztine nejga KŠ 1754, 84; bojdi nam v-tom vſzem k-pomôcsi BRM 1823, 3; ſzteim vecs Düſſicz opadnüje TF 1715, 3; i tak ſzem ſztem zadovolen SM 1747, 72; ár ſztejm vadlüjem naj prvo KŠ 1754, 86; I nad tejm ſzo prisli vucseniczke KŠ 1771, 276; Eta ſzo tá, ſtera oſzkrunijo csloveka KŠ 1771, 51; i, ka ſzo nyemi tá vcsinili KŠ 1771, 307; Jeli vſza tá ti vörjes KMS 1780, B3
prisl. tedaj, potem: te de ſze radüvalo ſzrczé moje jáko KM 1783, 268; tá je meni idti, I vekivekoma te tam prebivati BKM 1789, 444; [Slanik] Posuhši se, te se osoli AI 1878, 31
tèčti tečém nedov.
1. teči: Folyni, tecsém -ti AIN 1876, 46; Krv po telovnom tecsé BRM 1823, 9; Gdate mi kcsaszi doszta ténte tecsé z-pera KAJ 1870, 7; Po pouli je tekao eden potok KM 1790, 78; Morem vzéti jasz tou, ka je ſztvoji rán teklo KŠ 1754, 258; pren. Ztébe tecsé lübéſznoſzt cſiszta BKM 1789, 79; Na spanyolszkoj zemli 'ze tri lêta krv tecsé AI 1875, kaz. br. 3; Ocsi moje tecséjo SM 1747, 71; Vretine ſzuz Vö tecsite BKM 1789, 206
2. premikati se: Da kôla hitrê tecsti morejo KAJ 1870, 73
3. potekati, biti: Vszáki vecsér je táksi gucs teko AIP 1876, br. 3, 7; csi de bój teko AIP 1876, br. 7, 1; Taki je vſze nacſi teklo KM 1790, 80
tekóči tudi tekóuči -a -e
1. ki teče, se giblje: On ográdecz je na ſtiri tále tekoucsa voda polejvala KM 1796, 5; zvodé ſztüdencsne, ali tekoucse KŠ 1754, 202; tekôcse vodé i mlák imé je vsze lasztivnoimé AIN 1876, 10; Mati sze trüdi znyé tekôcso krv tak odvrnôti AI 1875, kaz. br. 5; I 'zena bodoucsa vu tekoucsi krvi od dvanájſzet lejt KŠ 1771, 195; kak 'zédni jelen khládnoj, Vretini tekoucsoj BKM 1789, 140; Dvakrat me napoji Zcsiſztoga ſztüdencza tekocſom vodiczom BKM 1789, 161
2. ki teče, traja: Na eto tekôcse leto 28-mésnyeka orszácsko szpráviscse je odprêto AI 1875, kaz. br. 1
3. naslednji, zaporedni: Szlovenſzke tekoucse litere KM 1790, 2
tivárištvo tudi tüvárištvo tudi tüvároštvo -a s
1. tovarištvo, prijateljstvo: Tüvarostvo ABC 1725, A3b; i naſe tüvárostvo nai bode z-Oczom SM 1747, 19; Te naj vékſi zrok je hüdo tiváriſtvo KŠ 1754, 44; Na hotlivoſzt pobüdjáva ſzlobodno tiváristvo z-drügoga ſzpola perſonami KMK 1780, 44; Vecsno de nase Odicseno tiváristvo BRM 1823, 244; Vünejsnyo ſznájgo zdr'závanyi od hüdoga tiváriſtva bodoucso KŠ 1754, 212; náſz tüdi mocsno kraj-odvracsuje od vſzákoga necsiſztoga tüváriſtva SIZ 1807, 8; Ali kagda réd káse nám Bog kſzvojemi tüvárostvi SM 1747, 19; Da náſz k-tiváriſtvi tvojih ſzvéczov prikapcsis KOJ 1833, 75; Evangelioma, po sterom náſz Bog vu ſzvojo tüvárostvo, (paidástvo, Gmainſztvo) dá notri zvati SM 1747, 18; dejſzno ſzo dáli meni i Barnabáſi na tiváristvo KŠ 1771, 559; kak je pogibelno vu hüdo tiváriſtvo ſze zmejſati KM 1796, 10
2. družba, združenje: ni edno tiváristvo nemore niksega sztálnoga Dobra csakati KOJ 1833, IX; Od tiváristva, poglavársztva KM 1790, 82; Vszákoga Národa kakti obcsinszkoga Tiváristva napinyávanye KOJ 1833, IX; je esztergomszki Érsek Redovnike Tiváristva Jezusovoga notri prineszao KOJ 1848, 82; Stampano v-Buda-Pesti vu Franklin-Tiváristve násztavi AI 1875, kaz. br. 8; tak szi szlisimo k-ednomi obcsinszkomi Tiváristvi na szvejti KOJ 1833, XII; Ár je tak ſteo nas Ocsa nebeſzki ſzvoje ſzini ino cseri vu veliko tüváriſtvo vküp-ſzpraviti SIZ 1807, 8; je ono, po sterom szmo szi zvolili vu cslovecsánszko tiváristvo vküpsztoupiti KOJ 1833, VIII; I pelaj me Vu tiváristvo düs szrecsni KAJ 1848, 219; med nyega vernimi vnyih tiváriſtvi bodem BKM 1789, 162; Pri etaksem na czejli 'sitek cslovecsánſzki na ſztávlenom tüváriſtvi SIZ 1807, 9; Ar kak ſzo naſztanola tiváriſtva, právde povejm vám na kráczi KM 1790, 84
trepetàti tudi trpetàti -èčem nedov. trepetati: Treszkedni; trepetati KOJ 1833, 170; trepecsem od tvoje pravicsne ſzoudbe KM 1783, 178; Vtejli vesz trepecsem BKM 1789, 452; tak jaſz trpecsem BKM 1789, 214; ſzrczé moje trepecse KŠ 1754, 214; csiszta Divicza pred nyim trepecse KOJ 1845, 85; Szrcze moje trpecse vu meni TA 1848, 43; ti nájvecs ji od sztráha trpecse AIP 1876, br. 5, 2; Trepecſemo pred tvojom ſzrditoſztjom BKM 1789, 325; I vrazjé vörjejo i trepecsejo KŠ 1771, 749; Vſzáka ſztvár de trpetala BKM 1789, 437; Vſzáka ſztvár de tr’petala SŠ 1796, 46; Decza tühénczov trepetala de vu vezálji szvojem TA 1848, 14; I vszi neverni bodo trpetali BKM 1789, 445; Trepecsi, grêsnik KAJ 1848, 144; Ne trpecſimo od pekla BKM 1789, 108; preſztraſo ſzam ſze, i trepetao ſzam KŠ 1771, 695
trepetàti se -èčem se tresti se: i fundamentomi gôr szo sze gibali i trepetali TA 1848, 13; Trepetlika se skoro vsigdár trepeče AI 1878, 46
trepečéči -a -e trepetajoč: Drgecsécsi i trepecsécsi ercsé KŠ 1771, 367; Ta 'zena pa bojécsa i trepecsécsa znajoucsa, ka je vcsinyeno na nyej KŠ 1771, 116
trepetéči tudi trepetóuči tudi trepetóči -a -e trepetajoč: predszednika szta sztrepetécsim glászom glász dála AIP 1876, br. 2, 1; 'Zene doli po vehnyeno glávo sztrepetécsimi rokámi gorpopadno AI 1875, kaz. br. 7; Pa csibi v-etom lôgi edno trepetôcse szrcé klepetalo AI 1875, kaz. br. 7; Vidoucsa pa ta 'zena, trepetoucsa ide naprej KŠ 1771, 195
trepetajóči -a -e trepetajoč: Bôg! trepetajôcs dvojimo Vu 'zitka pogübeli KAJ 1848, 368; tak da szirôta rêtkogda trepetajôcs i szkoro razmocsana vuide szmrti KAJ 1870, 57
trpèti tudi terpèti -ím nedov.
1. trpeti, čutiti bolečine, neugodje: Dai mi poterpleinye terpeti SM 1747, 54; nego Eti trpeti escse KŠ 1754, 262; gda bode i nám trpeti KŠ 1771, 829; On vcsi trpeti KAJ 1848, 3; da mirovno terpim SM 1747, 56; milosztivno trpis na etom ſzvejti KM 1783, 135; cſi kris moje trpi SM 1747, 72; Za grehe mi to terpimo SM 1747, 85; csi 'znyim navküp trpimo KŠ 1754, 137; Ár je bole, na, trpite KŠ 1771, 710; Kteri eti trpite BKM 1789, 12; Csi trpi ednoga kotriga, 'znyouv navküp trpijo vſze kotrige KŠ 1754, 133; Vzeme nam vſze blágo, Trpmo BRM 1823, 5; Kriſztus je trpo za váſz KŠ 1754, 107; Zvolnim ſzrczom trpmo BKM 1789, 10; nai trpim vteili mojem SM 1747, 71; Ki ſze je Trpo, mrou BKM 1789, 8; Te Kriſztus je trpeo BRM 1823, 4; kriſtuſſevo Telou za mé na krisnom dreivi terpelo TF 1715, 40; Tak i Szin cslovecsi bode trpo od nyih KŠ 1771, 56; liki je vcsio i trpo KŠ 1771, 645
2. biti deležen neugodnega stanja: Nyega tesko bremen trpimo SŠ 1796, 45; Ki pa eti trpite kri'z nevole BRM 1823, 8; Ki 'z-nyim kri'z trpijo BRM 1823, 9; Do pitanya lepraj nevolo mi trpmo SŠ 1796, 26; i kajkoli bom nevoule trpo KM 1783, 3; kteri kastigo bodo terpeli SM 1747, 15; Ki bodo kaſtigo trpeli KŠ 1771, 627; Naj gláda ne trpimo KŠ 1754, 267; zakaj bi i eto nevolo ne bi trpeli KŠ 1754, 179; Vej ſzi ti Záto trpo bolezni KŠ 1754, 255; Moko je trpo pod Pontzius Pilátuſſom KMK 1780, 7
3. dovoljevati zadrževanje v svoji bližini: kak dugo bom váſz trpo KŠ 1771, 57; Bár da bi me trpeli edno malo KŠ 1771, 546
4. trajati: ino trpi tecsáſz, dokecs v'zivanye trpi KŠ 1754, 8b; Tou vsze dugo ne trpi BKM 1789, 15; Od 'zetve mao velika szühocsa trpi AI 1875, kaz. br. 8; lêta nyegova trpijo od národa do národa TA 1848, 48; Dokecs bode ete ſzvejt trpo i ſztáo KŠ 1754, 132; Kak dugo bode trpejla tá M. czérkev na zemli KŠ 1754, 132; ali du'ze de trpelo AIP 1876, br. 12, 8; Mraz je nepresztano trpo AIP 1876, br. 2, 8; Grô'zanye li trpelo AI 1875, kaz. br. 3
trpéči -a -e
1. trpeč: Záto csi ſzam vám gli piſzao niti za volo nepraviczo trpécsega KŠ 1771, 541; Hercegovinanci szo trüda lehko trpécsi lidjé AI 1875, kaz. br. 3
2. trajajoč: ſzedem lejt trpécſi glád KM 1796, 64; ti ſzvéti jezero lejt trpécsega blá'zenſztva KŠ 1771, 766; Od I. jezero lejt trpécse ſzobotte ti verni KŠ 1771, 802; i vadlüjemo vſzigdár trpécse blá'senſztvo KMK 1780, 23; engedüvanye do csaſza trpécsi kaſtig KMK 1780, 81
3. trpežen: nyegova 'sivina zdrava bila i dugo trpécsa KM 1790, 68
4. trajen: Tákse szadike szo trpécse AIP 1876, br. 11, 8
trplévši -a -e trajajoč: 14 vör trplévsi ogen AI 1875, kaz. br. 8
včìti včím nedov.
1. učiti, poučevati: Vcsiti Tanítani KM 1790, 94; rávnotak niti skolnik vcsiti nemorejo KOJ 1833, III; i náſz na poniznoſzt vcſio KŠ 1754, 107; Doſzta hudoga je vcsijo manyükivanye KŠ 1754, 44
2. učiti, razlagati, kaj je resnično, pravo: kakobi nyé na boſi ſztraih, na poſtenyé vcſiti dáli TF 1715, 4; Lidí na zvelicsanye vcſiti KŠ 1754, 101; zácsao je vu ſzpráviſcsi vcsiti KŠ 1771, 118; i vu vſzákoj gmajni vcsim KŠ 1771, 497; ino vcsis, ka moj 'zitek czio má KŠ 1754, 240; pout Bo'zo vu praviczi vcsis KŠ 1771, 73; A koteri pak drügacſi vcſi ali ſivé TF 1715, 27; Sztejm náſz vcsi, naj ſze za bogáſztvo prevecs ne ſzkrbimo KŠ 1754, 108; liki nász od toga piſzmo ſzvéto vcsi SIZ 1807, 7; Ka te Pavel vcsi BRM 1823, 3; Ono vcsi pobo'zno 'ziveti KAJ 1848, 3; Tak vcſimo i právimo po vori TF 1715, 19; Csi krivo vsimo KŠ 1754, 19; Nakoi náz vcſio te zapóvedi TF 1715, 14; gda vcsijo, ka ſze zdelom moremo priprávlati kmiloſcsi KŠ 1771, 438; da vcsio tákse návuke, ki ſzo zapovidi ludi KŠ 1771, 50; i z dvôjega szrczá vcsijo TA 1848, 9; Oh Goszpodne, vcsi me Ti BRM 1823, 9; vucsi me da zapopádnem szvedosztva tvoja TA 1848, 103; i vcsi me jo, ár szi ti Bôg TA 1848, 19; Vcſite je zdr'závati vſza KŠ 1754, 131; vcsite vſze národe KŠ 1771, 99; Te hüde bom vcsio tvojo pout KŠ 1754, 254; Te hüde bom vcsil tvojo pout BKM 1789, 217; on váſz bode vſza vcsio, ſtera ſzam vám pravo KŠ 1771, 315; Ár ſzvéti Düjh de váſz vcſio KŠ 1771, 211; naj deczo na Bogá ſzpoznanye vcsijo KŠ 1754, 220; tak ſzem vu 2. táli od toga obiono vcſio KŠ 1754, 6b; ſteroga je ſzám Kriſztus ſzvoje Vucsenike vcſio KŠ 1754, 7a; vcsio je je vu ſzpráviscsaj KŠ 1771, 46; Apoſtolje nazvejſztili ſzo nyemi vſza, ſtera ſzo vcsili KŠ 1771, 120; Jezus ſou je odnut vcsit KŠ 1771, 35
včìti se včím se
1. učiti se, pridobivati znanje: pokáže, ka se včiti nešče BJ 1886, 5; Včim se čteti BJ 1886, 6; Od dnéva do dnéva ſze vec vcsi KM 1790, 8; Dober pop sze do szmrti vcsi KAJ 1870, 6; vu šolo hodimo ino se včimo BJ 1886, 3; ino sze 'snyé vcsi KOJ 1833, VI; vcsite ſze: liliomi polſzki kakda raſztéjo KŠ 1771, 20; Ali csi sze nede ráj vcsio KAJ 1870, 6; szmo sze z-deacskimi recsmi vcsili KOJ 1833, V; i gda ſzo ſze 'zaloſzne noute vcsili popejvati BKM 1789, 3
2. učiti se, prihajati do spoznanja: katechiſmus ſze vcſiti TF 1715, 8; gyedrno ſze jo trbej vcsiti KŠ 1754, 27; Csi ſze pa kaj ſcséjo vcsiti KŠ 1771, 520; Ka ſze mámo ſz-toga vcsiti KM 1796, 9; 'z-nyega sze vcsim mojo dú'znoszt KAJ 1848, 6; Ki ſze pa vcsi na rejcs Bo'zo KŠ 1771, 569; Csi Bo'zo rejcs poſzlüſamo ino ſze jo vcsimo KŠ 1754, 27; od Goſzpodna ſze vcsimo KŠ 1771, 513; Ka ſze ſz-toga vcsimo KM 1796, 7; Vcsi ſze zetoga Bogá ſzpoznávati KŠ 1754, 12b; Vcſiſze tvojga Bogá ſzpeszmami dicſiti BKM 1789, 5b; Vcſite ſze dobro cſiniti KŠ 1754, 210; naj ſze i ti nyé 'znyihovoga piszma gyedrno vcsis KŠ 1754, 9b; naj ſze, niscse nyegove rejcsi ne vcsi KŠ 1754, 163; naj ſze te vcsimo vſzi prav ſzpoznati KŠ 1754, 267; ino potom kaibiſze vcſio od nyega Bogá lübiti TF 1715, 42; záto kaibiſze ſnyé vcſili naſſe greihe poznati TF 1715, 19; i vcsio ſze je KŠ 1771, 285
včívši -a -e ko je učil: vcsivsi, i opominavsi ſzami ſzebé KŠ 1754, 28
včèni -a -o učen: gvüsnoſzt oni rejcs, od ſteri ſzi vcseni bio KŠ 1771, 161; nê je vszáki vcsen i navajen AI 1875, kaz. br. 6; Vcsena gláva more bidti, Csi tebé prav scsé voditi KAJ 1870, 7; Geto ſzo ſtenyá vcseni lidjé ni domá nej znali BKM 1789, 5; i záto t’i je potrejbno vcsenih lüdih návuka KM 1790, 38; ér je Boug moudre i vcsene lidi dáo KŠ 1754, 3b; nej vu vcseni cslovecse modrouſzti ricséjh KŠ 1771, 493
vedró prisl., v povedni rabi vedro, brez dežja: Vedrô de KAJ 1870, 63
vèliki -a -o prid.
1. velik, ki izraža veliko količino ali mero: Veliki je dobicsek te pobo'znoſzti KŠ 1754, 64; ka naj velika szêtva ne zraszté AI 1875, kaz. br. 6; moucs vel’ka BKM 1789, 18; edno veliko Razpetjé KOJ 1845, 6; szilje pôleg velike cêne bode iszkano AI 1875, kaz. br. 8; Zaszpáno dête v-eden veliki rôbec povila AI 1875, kaz. br. 7; Na velki sztan sze trêti znás KAJ 1870, 10; Csi veliko zalogo 'zelejmo KŠ 1754, 50; ſzi je veliko bradou napravo KM 1790, 20; naidemo to veliko csrno táblo KAJ 1870, 9; pokecs po ednoj veliki prászkányi kralica z országa odtirana AI 1875, kaz. br. 3; szo z-velikim brojom v-orszácskoj kucsi vküpprisli AI 1875, 1; Kagda more ta voda tákſa dugoványa cſiniti TF 1715, 32; veliki ſereg ſzviny KŠ 1771, 27; že sam veliki BJ 1886, 6; vse stvári, štera so po vsej držélaj dalnjega i velikoga sveta AI 1878, 4; si zgučáva od máli ino veliki stvár BJ 1886, 3; vſzem bratom ino ſzeſztram, velikim i málim SM 1747, 2; Csi velike dári i mito od nyih jemlémo KŠ 1754, 50; velike kuſzte knige napúniti BKM 1789, 4b; 'ſile, i csütejnya majoucse velike i mále ſztvári z-nicseſza naprej ſztanole KM 1796, 5; da vti veliki brgáj né szo mogli prbivati AI 1875, kaz. br. 3; i zvelikimi dácsami tak lüsztvo na nikoj szpravili AI 1875, 3
2. ki izraža visoko stopnjo: Veliki ſzpadáj csüdni BKM 1789, 1; Csi ſzem glih velik grejsnik BKM 1789, 205; glaſzni veliki ſzmejh je poſztano KM 1790, 20; On bode veliki, Szin visnoga Bôga BRM 1823, 10; Veliki czil té je KAJ 1848, IV; velika je ſzükesina TF 1715, 8; Ta velika lübeznoſzt kſzvoiemi Oczi SM 1747, 41; velika je tvoja vöra KŠ 1771, 52; Touje nasa velika okornoſzt BKM 1789, 2; kak je dönok velika Bosánſzka miloſztivnoſzt KM 1796, 8; ſze je velika modrouſzt Bo'sa vö ſzkázala SIZ 1807, 8; vcsinyeno je veliko ftiſanye KŠ 1771, 26; Veliko je tvoje pozványe KAJ 1848, 5; kaj je meſzto veliko ga krála KŠ 1771, 16; Krátka summa velikoga Katekizmussa KMK 1780, A1; Velikoga gláſza ſzta med drugimi KM 1796, 74; Bogá velikoga bicsa SŠ 1796, 10; Zrok Dühovne velike ſzlepoſzti TF 1715, 4; ſzi ti mené Sztvoie velike milosche obarval ABC 1725, A5a; ſzi ti mené ſztvoie velike miloſcse obarval SM 1747, 43; Ár je dobroute velike BKM 1789, 8; Od grêha zmo'znoszti velike KAJ 1848, 2; velkomi czili prôti KAJ 1848, 3; Koga ſze vel’koj zmosnoſzti, Vſzáko koleno nanizi BKM 1789, 5; veliko Bosjo ſzerditoſzt TF 1715, 37; na tvoio veliko dobroto ABC 1725, A7b; Na Veliko Popovſzko Cséſzt SM 1747, 34; Lüſztvo je vidilo ſzvetloſzt veliko KŠ 1771, 12; pobodo ſze ſzvojega rázuma za veliko preſtimanye KŠ 1771, 488; vu edno veliko tüváriſtvo vküp ſzpraviti SIZ 1807, 8; koteri rái vu velikoi préczimbi ſzvoje dráge ſzinke gori zhránio TF 1715, 4; Zato vu ovoi moioi velikoi nevoli zovém SM 1747, 57; po velikoj lübeznoſzti ſzvojoj lübo je náſz KŠ 1754, 117; setüj nám na pomoucs, vvelikoj nasoj potrejbcſini BKM 1789, 1; vſzo tvo radoſzt ti más V-velikoj práznoſzti SŠ 1796, 9; Jezus pa zvelikim gláſzom kricsécſi mr'u KŠ 1754, 108; I eta govorécsi, zvelikim gláſom je kricsao KŠ 1771, 305; ki jáko zvelikim 'selejnyem lovi KM 1790, 20; šteri z velikim trüdom svojo hižico vláči AI 1878, 3; tembole zvelikov pokornoſzt-yov ſze ponizivſi TF 1715, 8; je predgao Evangyeliom zvelikov gyedrnoſztyov KŠ 1771, 433; zvelikom gyedrnoſztyom na ete jezik obrnyeni KŠ 1771, A7a; Potom pá gori zvelikov Sztáno mocsjouv SŠ 1796, 4; z veliko(v) szrcznosztjov ponüjati KOJ 1833, VII; Z-velikov szilov sze tá poscsévsi AI 1875, kaz. br. 7; Zvelikom pascsenyom szo poszlanicke razodisli AI 1875, kaz. br. 2; steri ſzo prisli zveliki nevoljáj SM 1747, 31; za veliki i’ moudri zrokov volo SIZ 1807, 7; one velike dú'snoſzti premiſzliti SIZ 1807, 9; vu veliki mántraj ſzi düso vö ſzpüſzto KŠ 1754, 237; zvelikimi dobroutami nedeljeni BKM 1789, 6; Vel’ki kri'z BKM 1789, 10; Velki -a -o AIN 1876, 11
3. v zvezah: veliki četrtek veliki četrtek: Na veliki Csetrtek KŠ 1771, 827;
veliki grejh glavni greh: grehi, steri ſzo veliki SM 1747, 93; greihov, ino nyé za velike ino nezgovorne pokládati TF 1715, 41; Ovo pred nyega polo'zim moje, Prevelike grejhe BKM 1789, 214;
veliki Karol Karel Veliki: denok je lih veliki Károl bio on junák KOJ 1848, 4; Velki Károl KOJ 1848, 6;
veliki petek veliki petek: Na veliki Pétek KŠ 1771, 828; Drügi dén pa, ki je po velikom pétki KŠ 1771, 97;
veliki špan veliki župan: Bio je pa eden da veliki Spán zemliscse more meti KOJ 1848, 94;
veliki traven april: je szmert 8-moga velkogatrávna odzvála szvêta AIP 1876, br. 3, 2; Konec velkogatrávna (april) se prinas pokáže AI 1878, 32; Cveté v velkomtravniki (április) AI 1878, 45; na dén 14 velkoga Trávna vceplávao KOJ 1845, 119;
velika litera velika črka: zacséteklitera sze z-velikov literov pise AIN 1876, 10; Szlovenſzke velike litere KM 1790, 2;
velika meša praznik Marijinega vnebovzetja 15. avgusta: Velikameša BJ 1886, 38; Evang. na velike Meſſe dén KŠ 1771, 205; na dén velike Mese preminé KOJ 1848, 15
vékši -a -e večji: nej je pobüdjeni vékſi od Ivana krſztitela KŠ 1771, 35; ár je od vsze hvále vékſi KM 1783, 61; lübézen kriſtuſſevo, ſtera je vékſa TF 1715, 5; Stera je med tejmi trejmi Perſonami vékſa KMS 1780, Bb; véksa bode kaſtiga KM 1783, 289; Sztênna tábla je véksa KAJ 1870, 9; Kristus je tü, ki je vmrel, eſche veliko vékſe SM 1747, 14; i stero eſcse vékſe jeſzte SM 1747, 52; Ar ka je vékſe, zláto, ali czérkev KŠ 1771, 77; za voljo vékſega bláſenſztva poſeleinya SM 1747, 51; Tejm tálom na véksega racsún dávanya ſzlü'zi KŠ 1754, 35; Za etoga véksega ſzvedouſztva volo SIZ 1807, 5; i véksega od proroka KŠ 1771, 35; Boug Nyé Na véksi ſpot vr'ze KŠ 1754, 263; ſztáre peſzmi ſzem na véksi tao, na meſzti nihao BKM 1789, 4b; bodo vsza eta na vékso diko KM 1783, 3; decza vékso praviczo májo KOJ 1845, 77; Gda ſzta oba-dvá véksiva zraſzla KM 1790, 36; niſteri ſzo od ti drügi vékſi KŠ 1754, 95; csi gli bi eſcse véksi bili KŠ 1771, 446; Vékši psov velikočo má AI 1878, 12; skegnye i vékse bom czimprao KŠ 1771, 212
nájvékši -a -e največji: Velikásov broj .. nego z-eti nájvéksi tao malogda pride na szedsztvo AI 1875, kaz. br. 3; Kit je najvékša stvár na sveti AI 1878, 21; Ár geto je Rim Vlaskoga orſzága náj vékſe meſzto KŠ 1771, 433; Kriſztus je vnébo zaſztoupo, Gori vnáj vékſo viſzino BKM 1789, 111; V-preminôcsem mêszeci v-najvéksem táli lepo zimsko vrêmen bilô AIP 1876, br. 2, 8; [psi] i v tom najvékšem zapihi snegá domo najdejo AI 1878, 8; kerſzt touje te naivékſi ino nai zmoſneiſſi Sacra-mentom TF 1715, 11; Dönok te naj vékſi je ſzkvarjenoszt KŠ 1754, 4b; ſto de te náj vékſi KŠ 1771, 131; Düs nasi naj véksi tál BRM 1823, 6; ár ſzi ti náj véksa dobrouta KM 1790, 108; i za lüdsztvo je najvékse dobrotivnoszt mir AI 1875, kaz. br. 3; Kotere recſi ſzo nai vékſe dugoványe TF 1715, 44; Oh Jezus, moje naj vékse blágo KŠ 1754, 234; Belzebuba, vragouv naj véksega poglavnika zváli KŠ 1754, 10b; dvej drejvi náj vékſega gláſza KM 1796, 5; Od náj vékse zapouvidi KŠ 1771, 71; Náj vékse lübézni vrejden BKM 1789, 274; ka ſzam tebé náj Vékso dobrouto mojo zbantüvao KM 1783, 3; okoli tej naj vékſe poſtenyé csinimo KŠ 1771, 515; vu sterom te Vöre naivékſi Artikulusi jeſzo SM 1747, 33; kako te nai vékse dobroute vſivati SM 1747, 16; ár ſzam vnikom nej zadnyejſi od ti naj vékſi Apoſtolov KŠ 1771, 551; lübiti, kakti nyihove najvékse dobrotlivnike AIN 1876, 9
vèliki -a -o sam. veliki: i ti veliki ládajo nad nyimi KŠ 1771, 66; té bode ſze veliki zváo KŠ 1771, 15; On ſze ſzkrbi za váſz Bogáti i veliki Bodete BKM 1789, 10; Ár je vcsino meni velika KŠ 1771, 165; kaiſzmo vſzi navküpe od máloga do vélikoga zaverſeni poſztanoli TF 1715, 19; obarui náſz tve verne, velike i male SM 1747, 87; Steri nász pomágaj vel’ke i mále KŠ 1754, 267; da bi je potrdo vu vöri mále i velike KŠ 1771, 572; toga nôva dácsa naj na veliko ne te'zi AI 1875, br. 2, 6
vékši -a -e sam. večji: ali recsi ſzo li ſztoga véksega csüli KM 1796, 124; csi eden dén od drügoga za vékse má KŠ 1754, 10; onim, ſteri ſzo ſze za vékſe preſtimali KŠ 1771, 559; i véksa od eti bode csinio KŠ 1771, 314; geto na vékse tákse ricsi má i vtou doub gucsi KŠ 1771, 724; Ali ne bodo sli na vékſe KŠ 1771, 650; Bogá za vékse poſtüvati KM 1780, 33; stere niki krsztsanje za vékse stimajo KOJ 1845, 109
nájvékši -a -e sam. največji: Ár me vſzi ſzpo-znajo, od naj ménsega 'znyih notri do naj vékſega znyih KŠ 1771, 684
vértek -a m gospodarček: Rano de, moj vértek, zdâ tô KAJ 1870, 11
vès vsá vsé nedol. zaim.
1. v pridevniški rabi ves: da tebi vez moi sitek priétno bode ABC 1725, A5b; Nai veſz ſzveit troubi SM 1747, 72; gnao ſze je veſz ſereg ti ſzviny KŠ 1771, 27; vesz opijani szi je 'silo pretrgao KOJ 1848, 5; vu etih recſeh ſztoy vſza právda TF 1715, 18; vſza pamet mi je poterta SM 1747, 68; puna je vſza zemla KŠ 1754, 88; da ſze ga vſza decza bode bojála KM 1790, 20; Vsza szoszedsina sze je zacsüdila KOJ 1845, 6; ino vsze moie csinenye priétno boude ABC 1725, A5b; I ovo, vſze meſzto je vo slo KŠ 1771, 27; Szamosztavnik je vsze ono, stero znamenuje AIN 1876, 10; ſteraje od vſzega ſzveita vékſa TF 1715, 5; Racsun de mi dati z-ſzega 'zitka BKM 1789, 443; Álmos z-szega národa vküpnarédi KOJ 1848, 7; kaibiſze mi Bogá ober vſze ſztvorjene ſztvári bojali TF 1715, 13; ino mené od vsze vraise csalarie obráni ABC 1725, A5b; Vsze miloſzti Otecz miloſztiv SM 1747, 59; O vſzeh miloſcse Bog SM 1747, 62; i od vſze pogibeli naſz varje KŠ 1754, 30; brezi vſze dvojnoſzti záto KŠ 1771, 431; Bogá lübiti moremo zevſze moucsi naſſe KMK 1780, 33; Lübim te zevſze moucsi moje KM 1790, 108; da ga vsze pohvále vrejdnoga bode cenilo KOJ 1845, 4; Katechiſmus je vſzega ſzvétoga piſzma ſumma TF 1715, 10; náz obarui od vszega zla ABC 1725, A4b; ko ſzi ſzpravil pred obliczem vſzega lüſztva SM 1747, 58; od vſzega hüdoga obaruval SM 1747, 47; vſzega Ádamovega pokolejnya gori ſztánejnyi KŠ 1754, 114; zmiloscse brezi vſzega zaſzlü'zenyá KŠ 1754, 9b; ki ſzlobou ne vzeme odevſzega ſzvojega poiſtva KŠ 1771, 221; Od vszega hüdoga, oszloubodi nász KM 1783, 8; sze domá vszega potrejbnoga navcsiti nemore KOJ 1845, 7; Kristus boidi vſzemu luſztvu ti pomocsnik SM 1747, 90; kai ſzi meni veſz kints ſenkal SM 1747, 52; potop napelali na veſz cslovecsánſzki národ KM 1796, 10; Poteri vszo ſzilo nevernikov ABC 1725, A6b; Dai dabi vſzo nyegovo hüdoubo doli mogel obleicsi SM 1747, 53; vſzo ſzvojo krv dáva KŠ 1754, 7b; I vſzo vaso 'zaloszt obrné na radoszt BKM 1789, 12; kak da bi on vſzo mestri gori najſao KM 1796, 10; vszo mogoucsnoszt gorialdüvati KOJ 1833, VII; perêm vszo nôcs posztelo mojo TA 1848, 5; vcſini vſze tvoje delo TF 1715, 13; i vſze ſzlisanye dáo KŠ 1754, 85; i dáo nyemi je imé ſcseſz vſze KŠ 1754, 110; i küpimo na vſzo eto lüſztvo hráno KŠ 1771, 197; Jaſz ſze vüpam vſze ono KMS 1780, B3b; Blagoſzlovi nám vſzo delo BKM 1789, 373; Ite povſzem ſiroukom ſzveiti TF 1715, 31; Tebi porácsam vu vſzem mojem ſitzki SM 1747, 65; nai vláda povſzoi Zemli SM 1747, 4; Na ſzvoj kejp vu vſzoj modrouſzti KŠ 1754, 95; razgláſzila ſzta ga povſzoj onoj zemli KŠ 1771, 30; Stera je bila pred nyim vu vſzoj miloscſi BKM 1789, 17; ino sze po vszoj zdájnoj zemli razpresztréjo KOJ 1848, 3; Toga vodis, zevſzem dobrim blagoſzlovis SM 1747, 85; je nájménſe med vſzejm Szeményem KŠ 1771, 44; cſi gli zevſzim gláſzom tvoje lampe brnijo BKM 1789, 7; ka je zevſzov hi'zov vörvao Bougi KŠ 1771, 394; idite povſzem ſzveiti KŠ 1771, 155; Mi ſzmo vſzi navküpe pokopani TF 1715, 33; Vszi moy nepriatelie moreio kszramoti biti ABC 1725, A8a; Ár vſzi proroczke i právda ſzo proroküvali KŠ 1771, 36; 'snyimi sze vszi sztarci zdignejo KOJ 1848, 5; Vſze ſztvorjene ſztvári ſzo nikaj nej drigoga KŠ 1754, 125; Ino akobi glih od etih vſzeih ſzküſávani bili TF 1715, 30; Kai veli Boug od vſzeih teih zapovedi TF 1715, 17; Vszeh ſztvári Ocsi ABC 1725, A6a; mené obari od vszeih grehov ABC 1725, A5b; ſzuét vszeih ſeregov Bogh ABC 1725, A7a; od vſzeih nevol oſzlobodni vidili bodejo SM 1747, 30; daga vu vſzeih Angelov, i verni Tüváristvo noter pelaio SM 1747, 62; Ti hüdi dühovje, ſteri ſzo vſzej lüdi nepriátelje KŠ 1754, 95; Brezi vſzej mouk SŠ 1796, 4; Toga ſzvêta práva ſzvetloſzt Je vſzej Düs zvelicsitel BRM 1823, 7; Tak szo sze Magyari od vszejh krajov zácsali notrizagrajüvati KOJ 1848, 10; Nego, dokecs nepovéhne vszê szrdce KAJ 1870, 164; ſzi nepriatel vszeim tisztim ABC 1725, A7b; vſzeim bratom ino ſzeſztram SM 1747, 2; da vrejdni bodemo vujti vſzejm tiſztim, ſtera pridejo KŠ 1754, 113; Meni i vſzejm vernim pokouro csinecſim KŠ 1754, 134; ki bi vszem lidém vsze mogao vgoditi KOJ 1833, V; Gda Boug vſze tanácse doli potere TF 1715, 28; Dobrouta za menom bode hodila, vsze dni sitka moiega ABC 1725, A8b; odpüſzti meni vſze moje grehe SM 1747, 47; düso ſz-tejlom na vsze veke pogibi KM 1783, 273; i dika tebi bojdi na vſze veke KMS 1780, A5b; naj mi vſze naſſe teskoucse trpimo KŠ 1754, 108; Tak se gible na vse stráni AI 1878, 3; vſza dobra proſzimo TF 1715, 25; Hválo tebi daiem za vsza dobro vcsinenyá ABC 1725, A5b; Hválo Tebi dajem za vſza dobro cſineinya SM 1747, 47; Primi gori vsza moja csütejnya KM 1783, 5; obládajmo vſza naſſa hüda 'ſelejnya KM 1796, 9; Szlisi náz vu vszeih nassi düssevni potreibcsinai ABC 1725, A7a; zdr'zati more po vſzej rédi one KŠ 1754, 100; I okouli hodécsi Jezus po vſzej mejſztaj KŠ 1771, 31; K mantri je on na vszê szvoji sztezáj TA 1848, 8; ino ſze zevſzeimi greihi navküpe vtopiti TF 1715, 33; Ktomi i vſza dobra, zevſzejmi 'zitka potrejbcsinami KŠ 1754, 85; náſz Bog vu ſzvojo tüvárostvo vſzeimi dobroutami dá notri zvati SM 1747, 18; nad vſzejmi etimi pa radoſzt i veſzeljé KŠ 1754, 136; vcsini csloveka veſzéloga i pred vſzejmi ſztvármi KŠ 1771, 444; Gda váſz oszoudi v-ogy Z-ſzejmi nevernimi lidmi BKM 1789, 270; Med vsemi stvári so opice AI 1878, 6; ino vſzi Profétye TF 1715, 18; Za stere bode te vſzi ſzvéczi molili SM 1747, 95; Blagoſzlovleni bodeio vſzih národi SM 1747, 9; vszi Sztároga i Nouvoga Zákona verni lidjé KŠ 1754, 9b; Jeli ſzo oſztanoli vſzi Angyelje KMK 1780, 10; morejo vszi Fárni skolniczke vcsiti KOJ 1833, III; kai godi dobis brez skode vſzei lüdi SM 1747, 89; ſumma vſzeih zapoveidi TF 1715, 18; ka je on vſzej lüdi zvelicſiteo KŠ 1754, 99; nám ino vſzeim kerſchenikom zgláſzo TF 1715, 12; koga ſzi vſzem tvoim vernim ſzpravil SM 1747, 64; Vſzejm vernim na podpéranye KŠ 1754, 2a; na vſze regule navcsi TF 1715, 9; tak je ta ſzmert na vſze lüdi preik prisla SM 1747, 7; odpüſztimo vſzeh grehe SM 1747, 63; i vſze naſſe ofrüvati SM 1747, 104; Szlisi nász vu vſzeih naſsih potreibcſinai SM 1747, 55; vu vſzej nevoláj ſze zaneſzti KŠ 1754, 15; je ſztvouro zevſzeimi ſztvármi TF 1715, 21; one moucſi, ſz-ſterov on more vſza ſzebi podvrcſi KŠ 1754, 141; i vſza ona, ſterimi ſze naſſe poſtenyé poménsáva KŠ 1754, 177; Vſza ſzo meni dána od Ocsé KŠ 1771, 37; po kom ſzo vsza ſztvorjena KM 1783, 112; kak ſzo vſza lejpa, ſtera ſzi ti ſztvouro KM 1790, 76; Vſza ſzo po nyej vcſinyena KM 1796, 94; pouleg one moucſi, ſz-ſterov on more vſza ſzebi pod vrcſi KŠ 1754, 141; Eta je vſza gucsao Jezus KŠ 1771, 45; Vſza, ſtera ſcséte, ka bi vám csinili lidjé, i vi csinte nyim KMK 1780, 36; i na vſza je merkao KM 1790, 34; vſza ſzo nazvejſztili Poglavnikom KM 1796, 114; Ar ti vsza, vsza premores KAJ 1848, 366; Bôg ti pláti za vsza tá KAJ 1870, 15
2. v samostalniški rabi vsi ljudje, vse stvari, vsa dejanja: ino vſzeh moje cſinénye priétno boude SM 1747, 43; Tou vſze dugo ne trpi BKM 1789, 15; Vſze mi ſzlu'zi na blá'zenſztvo BRM 1823, 10; Ki znebéſz pride, viſe vſzega je KŠ 1771, 273; Vſzega ſztvoritel ſzvéti BRM 1823, 4; so roditelje od vsega bili správleni BJ 1886, 9; ino vsze vu tvoie roké preporácsam ABC 1725, A5b; ino vſzeh kai imám SM 1747, 43; Boug je ſztvouro vſze, ka jeſzte KMK 1780, 9; Vszáki more vsze prineszti KOJ 1845, 8; Tak ſzem jaſz vu vſzem zadovolen SM 1747, 73; nai te dicsin zevſzim SM 1747, 79; zevszim nász darüjte KOJ 1845, 142; záto szo na szkrivoma zevszim od etecz odisli KOJ (1914), 150; ino navſzem, kai na Zemli lázi SM 1747, 4; bráni i ravna vuvſzem KŠ 1754, 113; Bojdi Bo'za vola vuvſzem BKM 1789, 407; 'Sena je pa du'sna Mou'si vuvſzem podlo'sna biti SIZ 1807, 10; vernoſzt Vu vſzem prav gotovoga BRM 1823, 7; ono csloveka vu vszem tak má voditi KAJ 1848, III; Nai ſze vszih veszelio ABC 1725, A7b; Vi ſzte vſzih ſzinove Bosji SM 1747, 20; Ár ſzte vſzi ſzinovje Bo'zi KŠ 1754, 90; Hodte kmeni vſzi KŠ 1771, 37; Povernte ſze kmeni vszi BKM 1789, 14; Tri Bo'sánſzke Perſone vſze vküp ſze imenujejo Szvéto Trojſztvo KMK 1780, 8; ſzveczka vſza nikaiſzo nei TF 1715, 6; i vſza ſzo gotova KŠ 1771, 72; Czérkev je vſzejh ſzpráviscse KMK 1780, 19; Oszloboditel vszê TA 1848, 12; ino dá ſitek vekivecſni vſzeim TF 1715, 32; I bodete odürni vſzejm KŠ 1771, 33; Vtraglivi cslovik je vſzejm odüren KM 1790, 16; Známo ka nám je vſzejm mrejti SŠ 1796, 5; trôst dá Vszêm KAJ 1848, 6; Hocse naſz Goſzpon Bogh vſzei kſzebi priéti SM 1747, 81; i naſz vſze gori obüdi KŠ 1754, 122; Szrám je bojdi vſze, ſteri KŠ 1754, 13; i zvrácso je je vſze KŠ 1771, 39; je ſztvouro Boug vſza TF 1715, 14; Jaſz vſzah za kvár derſim SM 1747, 21; kai vſze, kai je ſztvoro, eſcse obdersi SM 1747, 34; Ar eta vſza poganye ſzpitávajo KŠ 1754, 90; vſza eta ſzam zdr'zao KŠ 1771, 63; vörvati je, vſza za iſztino dr'zati KMK 1780, 4; Vſza vnyem mám, ká ſzo vugodna SŠ 1796, 5; Ti vsza vidis TA 1848, 9; Csülite i od vsza ona, ka za du'znosti more dopuniti AI 1875, kaz. br. 1; dabi ſze tak po vszeih náz tvoie ſzvéto Imé moglo dicsiti ABC 1725, A6b; namai dobro csiniti vſzeim SM 1747, 88; vſteroj vſzejm ednáko KŠ 1754, 7b; nai haſznio med vſzeimi nami SM 1747, 50
vezálje -a s vez, vezivo: Vezálje Lübavi, ſzmiluj ſze nám KM 1783, 58; naj ſze po nyegovi prosnyáj od vezálja vszejh naſſih grejhov oszlobodimo KM 1783, 91; Moj ocsa szo mi edno vezálje rovatkov küpili KAJ 1870, 81; Decza tühénczov trepetala de vu vezálji szvojem TA 1848, 14
vìditi tudi vìdeti -im nedov. in dov.
1. videti, z vidom zaznavati: I iſzkao ga je vidti KŠ 1771, 197; Piszki sze nemorejo scüti, nego li viditi KAJ 1870, 7; šteroga je po manažeriji viditi AI 1878, 7; Gda vidim nébo TA 1848, 7; Csi vidis gyüncza brata tvojega KŠ 1754, 66; Ti vsza vidis TA 1848, 9; Ki kaj hüdoga vidi ali csüje KOJ 1845, 9; Atila, gda vidi Pápo KOJ 1848, 4; Vsza vidi, razmi KAJ 1848, 9; naj vsaki vidi ino zná BJ 1886, 4; da mi tebé vidimo SM 1747, 55; gda ga vidimo hüdou csiniti KŠ 1754, 39; geto vidimo, ka ſze godi KŠ 1771, 339; vidimo, kak lejčejo pisani metüli AI 1878, 3; nazvejſztita ſtera csüjeta i vidita KŠ 1771, 35; kai vi zdai vidite SM 1747, 14; Vaſe ocsi ſzo pa blá'zene, kaj vidijo KŠ 1771, 43; nyegove ocsi vidijo TA 1848, 9; Jaſz bodem vidil tvoje licze SM 1747, 32; ka de kákſe znamejnye vido KŠ 1771, 250; nebode vido toga vecs na veke TA 1848, 8; ne bodete me vidili od etecz máo KŠ 1771, 79; i vidoucsi vidili bodete KŠ 1771, 43; nyega vidili bodejo SM 1747, 30; neſzi prſzt tvoj eſzi i vidi roké moje KŠ 1771, 333; ti vidi KŠ 1771, 93; naj ga vidim KŠ 1771, 140; naj nej li ſzamo ti vtemnoſzti godécsi vidis veliko ſzvetloſzt KŠ 1754, 12a; naj ga nišče nebi vido BJ 1886, 8; Gda bi pa tou lüſztvo vidilo KŠ 1771, 28; kákſiva ſzem jaſz li dvá vido KŠ 1754, 3b; i Abraháma ſzi vido KŠ 1771, 296; Bogá je niscse nej vido KŠ 1754, 102; vido je ednoga csloveka ſzedécsega KŠ 1771, 28; Okou je nej vidilo KŠ 1754, 142; tam pa edno szrno vido AI 1875, kaz. br. 7; gospodi bejžo, koga tak dugo let ne vido AI 1878, 8; kak jih je escse nej vidla KOJ 1848, 3; csula ino vidila je vsze KAJ 1870, 18; Okou je nej vid’lo SŠ 1796, 5; i mi ſzmo vidili SM 1747, 19; Goſzpodne, gda ſzmo te vidili lacsnoga KŠ 1771, 86; kako ſzte ga vidili vu Nebéſza gori iti SM 1747, 15; i geto ſzo ga vidili, proſzili ſzo ga KŠ 1771, 27; Vidili so ga v boji AI 1878, 6; ár ſzo vidile ocsi moie, tvoie Zvelicſanye SM 1747, 58; Ali ka ſzte vö sli vidit KŠ 1771, 189
2. spoznati, ugotoviti: ako scsés videti koje Bogu drágo SM 1747, 87; Steo bi videti, ſto more prouti náſz BKM 1789, 356; Sztrasno je viditi kak szo tê lidjé zapüscseni AI 1875, kaz. br. 3; Kak vidim nyega diko BKM 1789, 15; vidis vsza moja csinejnya KM 1783, 3; Ne vidis nad ſzebom nágle ſzmrti ſztráha SŠ 1796, 10; Steri vidi brata ſzvojega potrebüvati KŠ 1754, 39; vidim zbantüvanoga Boga KM 1796, 7; Vidimo záto, kaj Goszpodin Boug SIZ 1807, 8; Ár vidite pozványe vaſe KŠ 1771, 492; Jaſz ſzám, bom nyega meni vido KŠ 1754, 139; Vido bom 'sitek vekvecsni SŠ 1796, 163; ár mi nyega vidili bodemo SM 1747, 32; I vidili bomo, liki jé KŠ 1754, 143; Indasne ſzvécze vid’limo SŠ 1796, 16; ár oni bodo Bogá vidili KŠ 1754, 45; ár oni bodo Bogá vidili KŠ 1771, 13; tak ſzpoznaj ino vidi KŠ 1754, 75; Vidite ino ſze varte od ſzkopouſzti KŠ 1754, 62; vidite, varte ſze od kvaſzá Farizeuſov KŠ 1771, 126; Szküszte i vidite, kak prijaznivi je Goszpôd TA 1848, 26; naj vidimo ino vörjemo KŠ 1754, 108; naj vidimo ino vörjemo KŠ 1771, 153; Teda Herodes gda bi vido, kaj je ospotan KŠ 1771, 8; da bi ne vidili ſzinovje Izraelſzki KŠ 1771, 534; Vidoucs ſzam vido nevolo lüſztva KŠ 1771, 361; Vido szam pri tom deli KOJ 1845, V; Dare je zato ſena vidila kai je dobro jeſzti SM 1747, 6; Vido je, ka je žalosten BJ 1886, 3
3. dočakati, doživeti: Steri ſcsé viditi dobre dni KŠ 1754, 59
4. v medmetni rabi izraža opozorilo, spodbudo: Vidis neimám nikoga SM 1747, 71; vidis, brat, keliko jezero 'Zidovov je vörvajoucsi KŠ 1771, 408; Vis, nemiloſztivno kak ſzmrt goſzpoduje BKM 1789, 413; Vis, nemiloſztivno kak ſzmrt goſzpodüje SŠ 1796, 133; Ár 'sena ſzvojega mo'sá vis poſtuje SIZ 1807, 54; Vis, nerázumna 'zivina Nevcsini niksega bina KAJ 1848, 293; dobro dête moje, vis, kak nevolen szem jasz KAJ 1870, 8; szinek moj, vidis, kak hüdô je meni KAJ 1870, 18; vidijo, plemenita goszpoda, to szo moj ocsa KAJ 1870, 54; Vidi, da vecs ne pregrejsi BKM 1789, 220; vidita, da niscse ne zvej KŠ 1771, 30
vìditi se -im se
1. videti se, viden biti: Li vidi ſze, ka je z-Vlaskoga orſzága KŠ 1771, 668; kaksté neznameniti szi sze on bidti vidi KAJ 1848, III; Taksega hipa sze nyemi i edno megnenye dúgo bidti vidi KAJ 1870, 159; Gda ſze oni zvuna tej mouk Vidijo KŠ 1754, 274; da ſze ſzkoro vteliki rázlocsni jezikmi vſzej vidijo té ſz. knige KŠ 1771, A7b; Naj ſze ne vidis lidém, ka ſze poſztis KŠ 1771, 19; naj ſze ne vidi od Goſzpodnovoga oká hüdo KŠ 1754, 40; csinijo, naj ſze vidijo od lüdi KŠ 1754, 21; I vidile ſzo ſze pred nyimi, liki zbloudnoſzt KŠ 1771, 254
2. zdeti se: Csi ſze glih nám csáſzi vidi SM 1747, 73; Zbrojávajte piſzma, ár ſze vám tak vidi, ka vu nyih, 'zitek vekivecsni máte KŠ 1754, 4; Csüli ſzte preklinyanye, ka ſze vám vidi KŠ 1771, 150; Ka ſze ti kvárno vidi BKM 1789, 15; geto ſze ti naj neoupacsno ne vidi KŠ 1754, 5b; Ar oni ſzo náſz malo vreimena, kak ſze nyim vidilo, kastigali SM 1747, 30; med sterimi szo sze mi te edne zaszipávajoucse vidile KOJ 1833, IIII; Ka ſze mi kvárno vidi BRM 1823, 10; Tak i vi ſze zvuna vidite lidém pravicsni KŠ 1771, 77
3. ugajati, biti všeč: Tettzeni; dopádnoti, viditi sze KOJ 1833, 175; naj csini kak ſze mi vidi SM 1747, 72; Vzemi me, gda ſze ti vidi Sztoga ſzvejta KŠ 1754, 256; Kel’ko ſze vam vidi, jejte ino píte SIZ 1807, 32; tak teda, kak sze komi vidi KOJ 1833, 90; z-jarp tiszto vözememo, stero sze nam vidi AI 1875, kaz. br. 8; Vidilo ſze je i meni zrédom tebi piſzati KŠ 1771, 161; Nej sze je vidilo Sztvoriteli nebeszkomi SIZ 1807, 8; vidilo sze je nyemi pohájati KOJ 1833, IX
vidóuči -a -e
1. videč: djánya grejh? Ov ſze doprneſzé znajoucs i vidoucs od ti nepokorni KŠ 1754, 73; Vidoucs ſzam vido nevolo lüſztva mojega KŠ 1771, 361; Vidoucsi pa to lüſztvo, ſzmilüvao ſze je KŠ 1771, 31; Ona pa vidoucsa, zburkala ſze je KŠ 1771, 163; I vſze lüſztvo vidoucse, ka je vcſinyeno KM 1796, 111; zdobri del vaſi vidoucsi vas 'zitek dicsijo Bogá KŠ 1771, 706; Vidoucsi i’ od pléſzanya vö obrnyeno plecse SIZ 1807, 56
2. viden: ſze je i ſzkázao vidoucſi od nyih KŠ 1754, 112; Szkoj ſze pozna ta Vidoucsa Sz. Mati czérkev KŠ 1754, 131; Vſzáksem ſzveſztvi pa more biti Vidoucse zemelſzko dugoványe KŠ 1754, 184; Czérkev je vidoucse ſzpráviscse KMK 1780, 19; Ne pride vecs doli knám zvidoucſim tálom KŠ 1754, 113; zvidoucsim tálom pa ete Áldov aldüje Pop KMK 1780, 51; darüjes na obládanye vszejh mojih vidoucſih protivnikov KM 1783, 66; je Boug ete ſzvejt zne'zivoucſimi, vidoucſimi i nevidoucſimi ſztvármi napuno KŠ 1754, 93
vidóuči -a -e sam. vidni: da ſzo ſzti nevidoucsi ta vidoucsa vcsinyena KŠ 1771, 690; Ár mi ne glédamo ta vidoucsa KŠ 1771, 536; Ne 'zelej düſa eta vidoucsa BKM 1789, 283
vìdivši tudi vidévši tudi vidévči -a -e ko je videl: Jezus i nikoga nej vidivſi zvün te 'zené ercsé KŠ 1771, 292; Sto vidévſi nyéno 'saloszt KM 1783, 239; Pa rejszan vidévsi Gejza, da sze lüsztvo vösztrejbi KOJ 1848, 10; Dečák eta vidévši se je jáko prestrašo BJ 1886, 9; Tak ſze naj ſzvejti ſzvetloſzt vaſſa da videvsi vaſſa dobra dela, dicsio KŠ 1754, 156; Vidivſi pa zvejzdo, radüvali ſzo ſze KŠ 1771, 7; Bojdmo záto veſzéli, Vidivsi Bo'za dela BRM 1823, 73; Vidévcsi Jo'zef, ka nyegovo delo zakrito osztána AI 1875, kaz. br. 7
vídeni tudi vídjeni -a -o viden: Ki je videni po vnougi dnévi od onih KŠ 1771, 383; I oni ſzliſavſi ka 'zivé, i viden je bio od nyé KŠ 1771, 155; Videno je, kak ti o Bôg, hodi TA 1848, 53; szunce je nê vecs videno KAJ 1870, 84; Gda cstém, videne piszke na szlüsane premanyávam KAJ 1870, 6; Tam jeſzte blá'zenſztvo Od ôcs nej vidjeno BRM 1823, 339
víšestnost tudi víšešnost tudi víšesnost -i ž
1. oblast: eto sze na zapôved visesznoszti more v-csaszi odrinôti AIP 1876, br. 4, 2; je vöpovêdano, ka pod nyihovo visesztnoszt szlisajôcsi nê vogrszkoga jezika sôlaj sze more vcsiti AIP 1876, br. 4, 7; obadvá országa pod torszkoj visesnoszti sztojita AIP 1876, br. 8, 2
2. visokost, vsemogočnost: Nyegov je Visesnoſzt BRM 1823, 103; ká'ze Tvojo visesnoſzt BRM 1823, 106; de te nyegova visesnoszt Vodila KAJ 1848, 181; Zdâ ládas vu visesnoſzti BRM 1823, 81
vléčti tudi vléjčti tudi vléjči vlèčem nedov.
1. vleči, s silo povzročati premikanje: Húzni; vlejcsti KOJ 1833, 160; zgrabivſi vlekli ſzo nyidva na placz KŠ 1771, 392; i nej ſzo ga (vlák) vecs mogli vlejcsi od vno'zina rib KŠ 1771, 334; i popadnovſi Pavla vlekli ſzo ga vo z-czérkvi KŠ 1771, 409; pren. Csi je szlejdnya litera krátka a ali e, tiszto more kám v-genitivusi, kám v-ovi casusai vlejcsti KOJ 1833, 22
2. potegovati se, prizadevati si: Borits sze rejszan prime za vogerszko koróno vlejcsti KOJ 1848, 27; kak me tejlo vlecsé na hüdo po'selejnye KM 1783, 122; Za ſzebov 'zaloſzt vlecsé BKM 1789, 280; Moja szlaboſzt me vlecsé BRM 1823, 9; vlejcſi, moje ſzrczé ktebi KŠ 1754, 226; Vlêczi mi ſzrdcze k-ſzebi BRM 1823, 463; Vlêczi me od szvêta k-szebi KAJ 1848, 172; Vezniki, Szamosztojécsi ne vlecséjo za szebom drügoga veznika AIN 1876, 66; vſze bom za ſzebom vlejkao KŠ 1771, 308; nego csi ga bode Ocsa, ki je mené poſzlao, vlejkao KŠ 1771, 285; Tak ſzi me i ti kszebi vlejko BKM 1789, 416; Szrcé Kſzebi je vlejkla ta zemla BKM 1789, 59; Ako me je Te ſzvejt, od Bogá vlejko SŠ 1796, 135; Oni, ki szo z-kraliczov vlekli KOJ 1848, 54; Kſzebi vlejcſi té dén BKM 1789, 21; I dáj mi k-ſzebi vlejcsi Kaje k-haſzki mojoj düsi SŠ 1796, 3; i nyé, liki vlicsé po na dobrouto Bo'zo KŠ 1771, 433; oſpotávczov, ki bodo vu dvojnoſzt vlekli KŠ 1771, 716; Ocsa moj, vlejczi i mené k-tebi KM 1783, 219
vléčti se tudi vléjčti se tudi vléjči se vlèčem se
1. vleči se, premikati se: ktebi ſze vlecsé ino pridrü'zi KŠ 1754, 227
2. trajati: Do protoletja de sze tô tak vleklo AIP 1876, br. 2, 6
vlečéči tudi vličéči tudi vlečévči -a -e vlekoč: sli bodo vlecsécsi vlêko szemena TA 1848, 107; Saulus, vlicsécsi mo'zé i 'zene KŠ 1771, 364; edno szrno sztrêlo i tô velikom vehéri domo vlecsévcsi, 'zeni eto pravo AI 1875, kaz. br. 7
vlèčeni -a -o vlečen: popádjeni od poganov, vlecseni po braſzklavoj zemli KŠ 1771, 101; Evangyeliſta ſz. Marko po braſzklavoj czeſzti Vlecseni BKM 1789, 329; pren. szo sze nej dopádnile nike sztáre, po lüsarszkom vlecsene peszmi KOJ 1845, 14
vònjati -am nedov. smrdeti: ki vonya, naj vonya eſcse KŠ 1771, 808; riba od gláve vonya KOJ (1914), 143; tvoje tejlo vonyalo bode KM 1783, 200; pren. Vonya mi czejli ete ſzvejt KŠ 1754, 273; Vonya mi czejli ete ſzvejt BKM 1789, 455
vonjéči -a -e smrdeč: I môk jama vonyécsa KAJ 1848, 236; 'zmetno de ti din Vonyécsi odihávati BKM 1789, 454; ár szo kak pelin britki i vonyécsi KAJ 1870, 153
vö̀povèdati -povém dov.
1. izreči, izgovoriti: more tak csiszto vöpovedati KOJ 1833, 8; vſzáko rejcs csiſzto vö povej BKM 1789, 7b; Gda je záto Goſzpoud eta vö povedao, gori je vzéti KŠ 1771, 156
2. povedati, izpovedati: csi je ſto ſteo vö povedati KŠ 1771, 487; vö povejm ſzkrita KŠ 1771, 45; Vöpovêm nazveszcseno meni szkoncsanye TA 1848, 3; piszmo, v-sterom vöpovejo, ka nescso csüti AIP 1876, br. 5, 2; nikomi vö ne povej, ka ſzi mi eta nazvejſzto KŠ 1771, 415; Komaj je tou vö povedao KM 1790, 20
3. izpovedati, izjaviti: ki de kaj proti meo, tô v-szedsztvi vöpovê AI 1875, kaz. br. 2; rod pa nyegov ſto povej vö KŠ 1771, 366; je zapovedao pri tom osztati, ka ona vöpovej KOJ 1833, 78; ruszki caszar vöpovedo, ka on boj zacsne AIP 1876, br. 12, 3
4. izraziti: dugoványa z-verbumom vöpovejmo KOJ 1833, 58; lasztivnoszti vöpovêmo AIN 1876, 29
vö̀povèdati se -povém se izgovoriti se: vszákim vüszt odpiranyem sze edna -edna szillaba vöpové AIN 1876, 8
vö̀povédani -a -o
1. izrečen, izgovorjen: Jasz vöpovêdani govor doli znam szpiszati KAJ 1870, 7; V-Goripiszi je vöpovêdano obecsanye dokoncsati dugoványe AI 1875, kaz. br. 2; vszáka zemla sze pôleg vöpovêdanoga násztopa gorivzeme AI 1875, br. 2, 4
2. razglašen, določen: dugoványi za navküpne szo vöpovêdani AI 1875, br. 1, 1
vö̀zčr̀čati -im dov. osuti se: ali de szilje prevecs zrelo i zrnye vözcsrcsi KAJ 1870, 120
vpótiti tudi vpóutiti -im dov. opomniti, spomniti: Gda sze neprisztojno obnasa moreta opomenóti i vpoutiti KOJ 1845, 93
vpótiti se -im se uvesti se: ka de tecsasz pri nama, dokecs sze moja 'zena v-pôti v-pelanye vérsztva AIP 1876, br. 9, 4
vršáj -a m kup: Z-doszta máloga de vrsáj KAJ 1870, 39; Vrsáj pênez mê’ vszaki AIP 1876, br. 1, 1
za predl.
I. s tož.
1. za izražanje smeri, namena: ter ſze nyim vnouſa, za vcſenyé otroúk ſzvoih dvá kraiczara dati TF 1715, 4; Abecedarium Za drobno Detzo, vön ſzpüscheno ABC 1725, A1a; stere je za ſzini gori vzél SM 1747, 20; ſze moremo za vujvlacséne ſzpoznati KŠ 1754, 199; Vi znáte, ka za rejcs ſze je zgoudilo KŠ 1771, 374; I bom vám za Ocso KŠ 1771, 540; Szvéti Paveo zové eto ſzveſztvo za veliko ſzkrovno Szveſztvo KMK 1780, 86; ki ſzi me od veka za rázumnoga csloveka odébrao KM 1783, 6; Molitev Dávida za poſzlühnenyé BKM 1789, 8; Ka je tiſzto za veſzeljé BKM 1789, 456; Prvi dén, sſteri je potomtoga Za Nedelo imenüvani KM 1796, 113; ſtero je szám Boug za veliki zrokov volo naſztavo SIZ 1807, 7; Szkrb za Düso BRM 1823, VII; szo sze mi za mosnyé sziromaskih Szlovenov sztrasne vidile KOJ 1833, IIII; Za Taksonya sze je zgoudilo KOJ 1848, 10; vojszki naroucsi poszt, i molitve za szrecso KOJ 1848, 9; Nebi meo za nász szvêt nikse lepote KAJ 1848, 7; Ka za dobicsek je z moje krvi TA 1848, 22; Moje pero, nê szi ti za norce KAJ 1870, 7; bodemo našega očo za krátko vrêmen vidili BJ 1886, 46
2. čez: za tri dni de zdrava KOJ 1845, 109; prvo szedsztvo sze more za tri dnéve obdr'zati AI 1875, kaz. br. 1

II. z or. za izražanje prostora, časa, zaporedja: ino miloscha za menom bode hodila ABC 1725, A8b; Stera ſztvorjena ſztvár Bo'sa je náj bole ſzpominanya vrejdna za Angyelmi KMK 1780, 10; Od orszácskih Ocsákov i za nyimi od nassega 'seleznoga Vármegyéva je dokoncsano KOJ 1833, III; Moja düsa zdüháva za zvelicsanyem tvojim TA 1848, 101
zaglèdnoti -glédnem dov. zagledati, opaziti: na tiszto meszto poszlo, de szrno zaglednoti namêno AI 1875, kaz. br. 7; i zaglédne kamen odvaljeni od groba KŠ 1771, 331; Naj tebé, Bôg Zaglédne v-diki ednôk KAJ 1848, 278; Pri 'zitka poglavniki Zaglédnete odicseni BKM 1789, 426; da nebi zagledno edno csaplo KOJ 1848, 4; I ti necsiſzti dühovje, gda bi ga zaglednoli KŠ 1771, 110; ovo ſzam 'se zagledno Vſze té dike bláj'senſztvo SŠ 1796, 116; gda je zagledno te Ángyele KM 1796, 16; O poudvanájszete szta szivi bliszk zaglednola KOJ 1845, 114; zaglednoli ſzo ga od Á'zie valon 'Zidovje vu czérkvi KŠ 1771, 409
zaglèdnovši -a -e ko je zagledal: nyou zaglednovši, taki ſzi jo je zaroucso SIZ 1807, 4; Ár one zaglédnovsi vu Cérkvi, tá be'sita obej SIZ 1807
zagvüšávati -am nedov. zagotavljati: Miniszter pênez zagvüsáva orszám, ka de nyemi mogocsno zadovoliti AI 1875, br. 2, 2
zaróčni -a -o prid. zaročen: Pri hi'znoj zarôcsnoj dácsi eto bode AI 1875, br. 2, 6; ár drüge zarocsni prsztan kak tvojga, moja rôka ne de noszla AIP 1876, br. 5, 6
zdržávec -vca m ohranjevalec: Oh veren právde zdr'závecz KŠ 1754, 229; ki je trejzen zdr'závecz KŠ 1771, 657; Blá'zeni ſzo ti .. rejcsi Bo'ze i nyé zdr'závczi KŠ 1754, 27; Ka dé Boug zdr'závczom té zapouvidi KŠ 1754, 59; da je nemo Li poſzlüsávczi, Neg’ i zdr'závczi BKM 1789, 179
zgotávlati -am nedov. izdelovati, delati: Ali kakda je zgotávla te máli párec KAJ 1870, 103; Tam zgotávlajo gla'zojno KAJ 1870, 13
zgotávlani tudi zgotávleni -a -o narejen, izdelan: potácske szo z-falatov dészk zgotávlani KAJ 1870, 73; de vsze dobro slo po od toga miniszteriuma zgotávlenoj poti AI 1875, br. 2, 1
zrédom tudi zrédoma tudi zrédnoma prisl.
1. po vrsti: ſzodecz Zrédom de vſzákoga ſzoudo SŠ 1796, 47; dosztavke tüdi zrédoma gorivzemejo AIN 1876, 37
2. redno: naj vucsitelje szvojo zrédom dobijo AIP 1876, br. 2, 2; ka sze poleg zrédnoma vértüvanya pri pôva AI 1875, br. 1, 6
zveličìtelni -a -o prid. zveličaven: Tvo járem je zvelicsitelni BRM 1823, 295; Oh kak je zvelicsitelna tva zmo'znoſzt BKM 1789, 80
zveličìtelnéjši -a -e bolj zveličaven: Tak de ti ona düsi zvelicsitelnêsa KAJ 1848, 265; Ka ſze mudi, je Düsi zvelicsitelnejse BRM 1823, 370
žalüvàti -ǘjem nedov.
1. žalovati: Bánni; 'salüvati, márati KOJ 1833, 151; Szánni; 'salüvati, militi KOJ 1833, 172; Szuncze 'Zalüjte vi mené BKM 1789, 193; tva rodbina, tvo ſzmrt de 'salüvala SŠ 1796, 171; je joucsics 'salüvao ſzmrt ſziná ſzvojega KM 1796, 25; Jôžek eto je žalüvao BJ 1886, 6
2. obžalovati: ſzo vaſi ſztariske dobroga zamüdili, ſtero 'zalüvati moremo BKM 1789, 6b; Moje grejhe vſze 'salüjem KM 1783, 262; 'Zidovſzkoga lüſztva zavr'zenyé I. 'zalüje KŠ 1771, 467; i 'salüje ſzvoje grejhe KMK 1780, 70; Saluiemo vſzeh naſse grehe SM 1747, 54; me vſzi 'salüjete SŠ 1796, 78; Ki grêhe 'zalüjete BRM 1823, 13; Grêhe tvoje z-ſzrdcza 'zalüj BRM 1823, 76
žalüvàti se -ǘjem se obžalovati: 'Salüjem ſze za hüdoube KM 1783, 167
žmàhen tudi žmàjhen -hna -o tudi žmàjen -jna -o prid. okusen: Mlêko je jáko 'zmâhna jêsztvina KAJ 1870, 77; zelje prineseno, kak je jáko 'smajhno SIZ 1807, 36; Meso mládi kozic je žmajhno AI 1878, 15; 'zmajhnomi kruhi AIN 1876, 28; i 'zmâhno trávo szi je brao k-záütriki KAJ 1870, 100; z-'smajhnov jejſztvinov nyé bode dr'sála SIZ 1807, 30
žmahnéši -a -e okusnejši: Szád tászranyüjejo na zimô, da szprhnê i têm 'zmâhnêsi de KAJ 1870, 28
žvèplo -a s žveplo: Sulphur 'Sveplo KMS 1780, A8b; ſzpadno je ogyen i ſveplo od nébe KŠ 1771, 230; On dé de'zd'ziti i 'zveplo TA 1848, 9; Vu Zognyom i 'zveplom gorécsoj mlaki KŠ 1754, 144

Slovar Pohlinovega jezika

Slovar Pohlinovega jezika, spletna izdaja, www.fran.si, dostop 1. 5. 2024.

berovnica [berovníca] samostalnik ženskega spola

majhna košara za obiranje sadja z dreves

bodisi [bọ́disi] veznik

naj bo

brud [nepopoln podatek] samostalnik moškega spola

močvirje

brusnina [brusnína] samostalnik ženskega spola

voda, ki se uporablja pri brušenju

čaj [čāj] medmet

uporablja se za izražanje poziva

čopar [čọ̄par] samostalnik moškega spola

branjevec, prodajalec limon

čunata [čȗnata] (čumnata) samostalnik ženskega spola

spalnica, čumnata

PRIMERJAJ: kamnata

da [da] (de) veznik

da

da bi tebe grom pobil [da bi tébe grọ̑m pobȋu̯] medmet

da bi te strela

dan2 [dán] pridevnik

dan, predan

de

GLEJ: da

de meni žal [dẹ́ méni žȁu̯] (žal deti) nedovršna glagolska zveza

žal mi je

PRIMERJAJ: žal

dobiti [dobīti dobím] dovršni glagol

dobiti

dolgo2 [dóu̯go] prislov

dolgo, dolgo časa

doli [dóli] prislov
  1. na nižjem kraju; doli
  2. proti nižjemu kraju; dol
dref [nepopoln podatek] samostalnik moškega spola

PRIMERJAJ: v dref hoditi

en2 [en ena] nedoločni člen

en

PRIMERJAJ: en1

fema [fẹ̄ma] samostalnik ženskega spola

kopica snopov

frkljin [fr̄kljinnepopoln podatek] pridevnik

golšen

goriiti [góriíti górigrẹ́m] (gori iti) nedovršni glagol

rasti

gorivstati (se) [górivstáti se górivstȃnem se] (gori vstati (se)) dovršni glagol

vstati

gorivzeti [górivzẹ́ti górivzámem] (gori vzeti) dovršni glagol

sprejeti, spoštovati

hipek [hȋpǝk] samostalnik moškega spola

trenutek, hip

PRIMERJAJ: hip, hipec

hoteti [hotẹ́ti họ́čem] nedovršni glagol
  1. hoteti
  2. o oslici kazati nagnjenje za parjenje; goniti se

PRIMERJAJ: ne hoteti

izsneti [izsnẹ́ti izsnámem] dovršni glagol

sneti

PRIMERJAJ: sneti

izzoreti [izzorẹ́ti izzorím] dovršni glagol

dozoreti

jaskati [jȃskati] nedovršni glagol

oglašati se kot kokoš; kokodajsati

javkati [jȃvkati] nedovršni glagol

koroško tiho lajati, z lajanjem prositi

jest tebi povem, da tebe bom [jȅst tébi povẹ́m, da tébe bọ̑m] medmetna zveza

izraža grožnjo

Jud [jȕd] samostalnik moškega spola

Jud

kak2 [kak] (kok) veznik

kakor

kleštre [klẹ̑štre] množinski samostalnik ženskega spola

na komat pritrjene vezi

kositar [kosítar] samostalnik moškega spola

pločevina

krščenica [kŕščenica] samostalnik ženskega spola

vlačuga

kršiti [kŕšiti kȓšim] nedovršni glagol

odlamljati, odkrhavati

krušiti [krušīti krúšim] nedovršni glagol

odtrgavati, odlamljati

le2 [lȅ] členek

samo, le

mavkati [mȃvkati] nedovršni glagol

mijavkati

menda [mendȁ] členek

izraža domnevo; menda

PRIMERJAJ: mendaj

mendaj [mendȁj] členek

izraža domnevo; menda

PRIMERJAJ: menda

morda [mordȁ] členek

morda

PRIMERJAJ: mordaj, morebiti

morebiti [morebíti] (morebit) členek

morda, morebiti

PRIMERJAJ: morda, mordaj

namesto da [namẹ̑sto da] vezniška zveza

namesto da

naprejgnati [naprẹ̑jgnáti] nedovršni glagol

nadaljevati, izvrševati

notervzet [nọ̑tervzẹ̑tnepopoln podatek] pridevnik

navdušen, zavzet

obvarovati [obvárovati obvárujem] dovršni glagol

obvarovati

od [od] predlog

od

o da bi [ȍ da bi] medmetna zveza

uporablja se za izražanje želje

PRIMERJAJ: o da bi te pes

o da bi te pes [ȍ da bi te pȅs] medmetna zveza

uporablja se za izražanje želje, da se ogovrjenemu zgodi kaj hudega

PRIMERJAJ: o da bi

Odam [ōdam] samostalnik moškega spola

svetopisemsko osebno ime Adam

PRIMERJAJ: odamov krhelj

odpovedati se [odpovẹ́dati se odpovẹ́m se] dovršni glagol

zanikatinepopoln podatek

opreti (se) [oprẹ́ti se oprȅm se] dovršni glagol

opreti se

PRIMERJAJ: -preti

osmeh [osmẹ̑h] samostalnik moškega spola

kdor je predmet posmeha

ozirati se [ozȋrati se] nedovršni glagol

ozirati se

Pilatuš [pilātuš] samostalnik moškega spola

svetopisemsko osebno ime Pilat

po [po] predlog

po

podati [podáti podám] dovršni glagol

dati

pokrit [pokrȋt] pridevnik

pokrit

polomiti [polomīti polọ́mim] dovršni glagol

streti, zlomiti

precvesti [precvǝstȉ precvǝdȅ] dovršni glagol

vzcveteti

preden [prẹ̑dǝn] veznik

preden

preobilen [preobȋlǝn] pridevnik

obilen, bogat, preobilen

previden [prevídǝn] pridevnik

previden, skrben

PRIMERJAJ: preveden

pripeljati [pripeljáti pripeljȃm] dovršni glagol

pripeljati

pripravljanje [priprávljanje] samostalnik srednjega spola

pripravljanje, priprava

PRIMERJAJ: priprava

pripuščen [pripuščȅn] pridevnik

dopuščen, dovoljen

prizadeti (si) [prizadẹ́ti si prizadẹ́nem si] dovršni glagol

prizadevati si

prlja [pȓlja] samostalnik ženskega spola

hišna dekla

skazati [skazáti skážem] (izkazati) dovršni glagol
  1. povedati
  2. dati, nakloniti
skazati se [skazáti se skážem se] (izkazati se) dovršni glagol

izkazati se

slavec [slávǝc] (slovec) samostalnik moškega spola

ptica slavec, LATINSKO: Lusciola luscinia

sobota [sobọ́ta] samostalnik ženskega spola

sobota

spoznati [spoznáti] dovršni glagol

priznati

šap [šȃp šapȗ] samostalnik moškega spola

dekliška poveza prek čela okoli glave

PRIMERJAJ: šapelj

šapelj [šápǝlj šápǝljna] samostalnik moškega spola

dekliška poveza prek čela okoli glave

PRIMERJAJ: šap

ta1 [tȃ] zaimek

ta

PRIMERJAJ: ta2

ubivanje te glave [ubívanje te gláve] (ubivanje glave) samostalniška zveza srednjega spola

razmišljanje, tuhtanje, umsko delo

važa [váža] samostalnik ženskega spola
  1. ruša
  2. trata, travnik
v dref hoditi [v ? hodīti v ? họ́dim] nedovršna glagolska zveza

pred odhodom hitro in v časovni stiski opravljati vse potrebno

voljan [voljȃn] pridevnik

voljen, tj. ki ima voljo, je pripravljen za kaj

PRIMERJAJ: voljen

vpiti [vpíti vpȋjem] nedovršni glagol

vpiti, kričati

začesvoljo [začesvọ́ljonepopoln podatek] zaimek

zakaj, čemu

zadeti [zadẹ́ti zadẹ́nem] dovršni glagol
  1. zadeti, udariti, trčiti
  2. tikati se, zadevati
  3. oprtati si

PRIMERJAJ: zadevati

za dne [za dnẹ̑] prislovna zveza

za dne, še podnevi

zadržati se [zadržáti se zadržím se] dovršni glagol

obnašati se, vesti se

zajtro [zȃjtro] prislov

jutri zjutraj

zapoved [zapọ̑ved] samostalnik ženskega spola

zapoved, ukaz

zato1 [zatọ̑] prislov

zato

zlodej [zlọ̑dej] samostalnik moškega spola

hudič, vrag, zlodej

zmisliti [zmísliti zmȋslim] dovršni glagol

pomisliti

zunaj da [zúnaj da] vezniška zveza

bodisi

zveličar [zvelȋčar] (izveličar) samostalnik moškega spola

zveličar, odrešenik, tj. Kristus

žal [žȁu̯] povedkovnik

žal

PRIMERJAJ: de meni žal

žal deti

GLEJ: de meni žal

Matija Kastelec in Gregor Vorenc: Slovensko-latinski slovar

STABEJ, Jože, Slovensko-latinski slovar po: Matija Kastelec - Gregor Vorenc, Dictionarium Latino-Carniolicum (1608–1710), www.fran.si, dostop 1. 5. 2024.

*morati nedov.F9, debeo serviremorem ſlushiti; decumanus agernyva od katere deſſetina ſe more dajati; oportetje potréba, ſe ſpodobi, ſe more ſturiti; orandus, -a, -umkateriga imamo, ali ſe more moliti; organa pneumaticaorgle s'pyṡzhalmi, v'katere ſe more pihati s'vétrom teh méhou; pavendus, -a, -umkateriga ſe moremo bati, ſtraſhán, groṡovit; sardoa, -ae, vel sardovaṡeliṡzhe meliſſi enaku ... kateri letú ṡeliṡzhe jei, timu ſe ṡhile, inu kite ṡkarzio[!], inu uſta resvleizhejo, de aku more od nîega vmréti, taku ſe vidi, kakòr de bi ſe ſmeyal; succusivum tempusraven zhas, tá zhas, kateri ſe more iméti pred drugimi potrébnimi rizhmy, tá vtargani zhas od potrébniga opravila; tributarius, -a, -umṡhtiuri, ali zhinṡhu podverṡhen, kateri more zhinṡh, inu ṡhtiuro dajati
ah medm.F5, vah, ah, deridentis. Math:27.v.90. Et gaudentis. Isa:44.v.16; ehenah, avbe! hehen, interiectio dolentisach; utinamah de bi, Búghotel; utinam deus daretah de bi Búg dal
ahker mF5, menianum, -nien ahker, ali gang, muſhouṡh, ali kamra, katera je vunkai is ṡyda pahnîena, de nei is tal ṡydana; tudi en kaminat Iſterleh. 2.Esd:6; pergulaen ahker, gánk, ali k'hiſhi perṡydani muſhouṡh, ena luṡhtna lupa ṡa ṡhpanzeranîe po leiti, ena ozhitna ṡhtazuna, ganki v'ladjah, ganki, ali loupe s'vinṡkimi tertami naryeni; podium, -ÿena loupa, ali ahker pred hiſho; protecta, vel Projectaperſtreiſhki, ali ahkerji per hiſhah; ſpeculaenu meiſtu, ali proſtor, kir je vahta, ali turen, ali ahker
ajfrar mF3, zelotes, -tisen aifrar, kateri ſe boji, de tú kar on lubi, je tudi enimu drugimu gmain: kadar ṡhenin prevezh lubi navéſto, ali navéſta ṡhenina. Exod:34.v.14; zelotypesaifrarji; zelotypus, -a, -umṡavidliviz, aifrar, nevoſhliu
ako vez.F25, agesisli daile aku ti hozheṡh; anaku je; capsisvṡami aku hozheṡh; libetaku lubi, aku dopade, dopade, lubi; niaku ne, zhe ne; nisiaku, ſamuzh, ampák; prolusionaprei ṡhtritanîe, ali ṡkuſhanîe, aku ta ygra bode prou, ali nikár; proxeneta, -aekateri podkupuje, tú je, aku ti ne kupiṡh, jeſt kupim; quamquamDe bi ravnu, aku ravnu; secundèaku od kodai; ſiaku, debi: ſi fieri potestaku je mogozhe; ſicubiaku kei; ſinakune; ſiquandoaku kadai; ſiquidaku kai; ſiquis siqua, siquodaku gdú; ſi ullusaku gdú; utrùmaku
akolih vez.F3, etsiakolyh, naiſi; quamvisnaiſi, zhelyh, akulyh, de bi lyh; tametsiakulyh, zhelyh
ama žF6, fasenninaeſo te péſmi, katere Ama poye, de deite saſpy; feſseriaete péſmi, katere Ama poye kadar ṡyble; mansum, -sitú ṡvezhenîe, kakòr te Ame délajo, kir tó jeid sdvezhè, kadar te otroke pitajo; nutritia, -orumlon ene Ame; nutritia, -orumtá lon eni Ami; nutrixAma
angelika žF4, caulias, -liaeena voda s'eniga ẛeliṡzha, kateru je Angeliki glyh oẛmena; laserpitium, -tÿje en ṡhonft od eniga neṡnaniga ṡeliṡzha, ty vuzheni darṡhe, de je naſha tá dobru diſheza angelica; magudaris, vel magydarisenu neṡnanu ṡeliṡzhe, eni meinijo, de je ena ſorta angelike; ſilphium, -phÿen ṡhlahtni ṡhonft od eniga ṡeliṡzha, eni meinio de letú ṡeliṡzhe je angelica
bati se nedov.F20, abhorreſcereſe ſylnu bati; afformidareſe vſtraſhiti, preſtraſhiti, velik ſtráh iméti, ſe bati; formidareſe ſtraſhiti, ſe bati, zagou biti; hydrophoebuskateri ſe te vodè bojy; metuereſe ſtraſhiti, ſe bati; ne metuasnikár ſe ti ne bui; pavendus, -a, -umkateriga ſe moremo bati; pavereſe vſtraſhiti, ſe bati, zagovati; pertimere, pertimescereṡlú ſe bati, ali ſtraſhiti; praeformidareſe ſylnu preſtraſhiti, mozhnú ṡkarbéti, ſylnu ſe bati; praemetuereſe poprei bati; praetimereſe ſylnu, inu ṡlu bati; reformidareſe ſylnu bati, en velik ſtráh iméti; subtimereenu malu ſe bati, ali ſtraſhiti; subverericilú malo ſe bati; timendus, -a, -umkateriga ſe je potréba bati; timereſe bati, ſe straſhiti; verendus, -a, -umkateriga ſe je bati, ſtraſhán; vereriſe bati, ſe vpirati; zelotes, -tisen aifrar, kateri ſe boji, de tú kar on lubi, je tudi enimu drugimu gmain
bežati nedov.F18, apage, apagesispoberi ſe, béṡhi prózh, prózh; diffugereſe odmikati, ſem ter tam béṡhati; fugam ardet abirevus gory kakú bi béṡhal; fugam caperebéṡhati, pobégniti; fugerebéṡhati; fugere conspectum alicuiuspred poglèdam ali ozhmy eniga béṡhati; fugienduspred katerim ſe ima béṡhati; fugitarehitru béṡhati; fugitorkateri béṡhy; fugituruskateri bó béṡhal; laborem fugerenerad délati, pred dellam béṡhati; lucifugus, -a, -umtemnîak, kateri pred ſvitlobo beiṡhy, inu jo ſovraṡhi; lycanthropiaboléṡan, v'kateri eden meini, de je en volk, beiṡhy pred ludmy; profugium, -ÿperbeṡhanîe, meiſtu kamer ſe more beiṡhati; provolareodleteiti, prozh leteiti, beiṡhati, kakòr tyza; subterfugerena ṡkrivnim prózh béṡhati; suffugerena ṡkrivnim prózh beiṡhati; terga dareharbat oberniti, inu beiṡhati
bi člen.F44, attae, attarumkateri pozhaſſi gredo, ali lesejo kakor de bi po terni shly; ausimde bi ſmil; exercenduskateri bi ſe imil ṡkuſhati; faxit deusde bi Búg dal; forembi bil; fugam ardet abirevus gory kakú bi béṡhal; in ictu oculikakòr de bi s'okam trenil; magis vellemjeſt bi hotel doſti raiſhi; nutu, uno nutukar bi trenil; quamquamDe bi ravnu, aku ravnu; quamvisnaiſi, zhelyh, akulyh, de bi lyh; quasikaku debi, ṡkorai; subjactaredoſtikrat od ſebe vrézhi, ali metati, kakòr de bi ṡhitu veyal
boleti nedov.F16, capite laborareglava boly; cardiacuskateriga per ſerzi vjeda, griẛe, ali boly; crapulatuspyan, oſhumlán, rauſhaſt, de glava inu ẛhelodiz boly; diarrhaea, -aedertjy, driſt, kadar eniga trébuh boly, de ne more ṡaderṡhati; doleretudi boléti, terpéti, ṡhalovati, ſe ṡgrévati; doletboly, ſe ṡgréva; dolet â ſole caputod ſonza glava boly; hemicranicus, -nikateriga glava li na eni ſtrani boly; lienosus, -a, -umkateriga ſliṡena boly; neuricus, -a, -umkateriga glidi bolè, prity, ali potogram ima; obgannireoblajati, s'ṡhlabudranîam uſheſſa napolniti, mozhnu godernîati, de eniga uſheſſa bolè; odontalgia, -aeṡoby boléṡan, kadar eniga sobè bolè; oedomaoteklúſt vodena, katera ne boly, pres beteṡha; ogganio, vel obgannio, -res'ṡhlabudranîam uſheſſa napolniti, mozhnu godernîati, de eniga uſheſſa bolè; profluvium, -ÿen fluṡ is ṡhivota, kadar eniga trébuh boly; vinum doloriferumvinu glavobolnu, od kateriga glava boly
bosti nedov.F7, caestrum, -trienu ſhpizhaſtu ṡheleiṡu ṡa ſlonove koſty booſti; conopaeumferonk, ali tebih, okuli poſtele, de muhe, inu Comarji ne bodó; fodicarenabadati, boſti; fuscina, -aeene vile s'trémi rogly: tudi oſty ṡa ribe boſti; lancinareboſti; pleuritis, -disbodlaji, kadar eniga na ſtrani bode; pungereboſti, vboſti
bradavica žF10, aerochordonſo bradovize, kakor en bob debele, katere ſo ẛlaſti otrokom nadleshne, na dni ſo cilú voske, de ſe vidi kakòr de bi viſſeile; callere: bradovize iméti; callosus, -a, -umpolhen bradavÿz; callus, et callumbradoviza; erugaretudi bradovize ṡdreiti; ficus, -cifiga: tudi tur, ali bradoviza eni figi podobna; gemursa, -aeena prehuda bolezha bradoviza v'mei tem narmanſim perſtom na nogi; papilla, -aebradoviza na ſeṡzi; verruca, -aebradoviza; verucosus, -a, -umpolhin bradovyz
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
bradavica žverruca, -aebradaviza
branje1 sF6, lectio, -onisbranîe, isbranîe, iṡvolenîe; legibilis, -lelagák h'branîu; praelectionaprei branîe; privata lectioſuſebnu branîe, na ſamim branîe, de oben ne vidi; profeſsiotá ozhitni vúk inu branîe
brazda žF7, arulaena v'podobi ene braṡde votlina, ena brusda, ali votlina v'Cerqui; colliquiae, -arumvodene braṡde, vodeni jamizhi; imporcarena nyvi braṡde délati, orati, naſjati; lira, -aebraṡda, tudi v'mei nyvami jamizh de ſe voda odtéka; novaliabraṡde; sulcareorati, braṡde délati; sulcus, -cijamizh, braṡda; prim. bruzda2 
breg mF6, choma, -tisen brég, ali naſsip ṡemlè de voda ne grè vſtrán; clivusen brég; crepido, -nistlá, en brég, kir vodeni valovi noter buhajo; fibra, -aebreig ali krai per vodi, ali per kraju tekozhe vodè; litus, -oriskrai vodè, breig, brúd, kraj morjá; ripa, -aekrai per vodah, brég nad vodó
brejiti nedov.F2, foetarebreyti; prosedamum, -miena boléṡan teh jarzou, ali ovnou, de nemorejo ováz breyti
brenčati nedov.F7, aſsonareperſhtimati, v'kupai zvinkati, buzhati, brenzhati; bombilarebrenzhati; bombilarebrenzhati kakòr zhibele; crepitarepokati, ſhuméti, perdéti, brenzhati; percreparemozhnú brenzhati, pokati, ſhuméti; strepere, strepitareṡhkripati, ſhuméti, brenzhati, ropotati, ravſhlati; trochus, -chiena otrozhja ygra s'eno berklavko, katera ſe na tlèh ṡaṡhene, de brenzhy, inu na tléh ſem ter tám tezhe
brezdušnik (brez dušnik) mF5, atheos, atheusNevernik, kateri ſe cilú nyzh na Bogá neahta, preṡ duſhnik, meini de nei Bogá; epicureipreṡdruſhniki[!]: ſamovolni; epicureuspreṡduſhnik, ali pres duſhe; maleficus, -a, -umzuperṡki, preṡduſhnik, ṡhkodliviz; malitiosus, -a, -umhudoben, lotraſt, preṡduſhnik
brkljavka žF2, crepitaculumṡkrabotula ẛa mlade otroke, berklauka, klepetez, klapotez; trochus, -chiena otrozhja ygra s'eno berklavko, katera ſe na tléh ṡaṡhene, de brenzhy, inu na tléh ſem ter tám tezhe
brod mF12, emporium, -ÿen brud, krai ali méſtu ẛa kupzhio; limenarcha, -aemorṡkiga brodá goſpúd; litus, oriskrai vodè, breig, brúd, kraj morjá; navale, -lisen morṡki brúd, per kraji morjá, kamer ſe ladje perveṡujejo; navigius, -gÿbrúd; portitorbrodár, brodnyk, kateri na enim brodu zol jemle; portuosus, -a, -umkir je doſti brodou, de ſe morejo ladje pervèṡati; portus, -usbrúd, kamer ſe barke, ali ladje s'hajajo: morṡki brúd; trajectus, -tus, trajectiobrúd na vodi; vada transirezhes brody pregaṡiti; vadum, -dibrúd, gas, plitva voda, de ſe more lagku gaṡiti
buča1 žF7, bryoniaen koren od pluszha, ali divja buzha; colocynthis, -dis, coloquintdivja buzha; cucurbitabuzha, ena kupiza ṡa kry puṡzhanîe; cucurbitinus, -a, -um, ut cucurbitina pyrahruṡhka kakòr buzhe; hederabuzha. Jonae 4.v.6; superflorescerena ſadu zveſti, kakòr na buzhah; taminia, -aeena ſorta divje vinṡke terte, eni meinio, de je divja buzha, ali pluzh[!]
bula žF3, panus, -niena biṡgauka, ali bula; parotis, -disena bula, ali otúk ṡa uſheſmi; pepticae, -arumarznie s'vunai ṡhivota poloṡhene na ṡhelodiz, de lagle ṡzera: tudi na tur, na bule, de pomagajo ṡoriti
celo prisl.F349, approbuscilú dober; aqua eximiaena cilú dobra voda; caro musteacilú friſhnu meſſú; celeriter, -rius, -mècilú hitru; disperderecilú ṡatréti, pogubiti; dulciculuscilú oſlaſſen; edurus, -a, -umde nei cilú terd; emirariſe cilú ṡazhuditi; humillimuscilú pohlevèn; infensus, -a, -umna eniga cilú ſerdit, enimu ſovraṡh, reṡdraṡhen; integerrimècilú do konza riſnizhnu; intimuscilú nar noterſhnî; juvenculajunizhizha, cilú mlada; largitercilú obilnu; libentercilú rad; merèzhiſtu, cilú; neutiquamcilú kratku nikár; ocyſsimècilú hitru; omninòcilú, timu je takú; percilú ſylnu, po, pre, ṡkuṡi; perangustècilú na voṡku; planécilú, ravnu takú; scientiſsimuskateri cilú dobro ṡná, cilú do konza dobru vuzhen
cena žF17, alto preciopredragu, viſſoke zeine; auctionaripredati timu kir vezh oblubi, s'zeino poskozhiti, vezh zeiniti; contractus, -tuskup, zéna, ẛavèẛa, gliha, pogodenîe; depretiarena manſho zeino perpraviti; inaestimabilis, -lenepreſhazni, neſhazliu, pres zeine; indicatio, indicatum, -ti, vel indicaturaen zagar, kir ſe kai predaja, pokaṡanîe, na ṡnanîe dajanîe zeine ene na prudai poſtavlene rizhy, zeine naudarjanîe; levare annonamſturiti de je ena reizh per zeini, dober kup délati; licitatioobluba zéne s'eno reizh, kupá délanîe; licitatoren ſhazar, kateri zenó povei, inu hozhe ſhe vezh iméti; manceps, -cipiskateri kai predá s'obétanîam, de ga hozhe tega kupza ſhirmati, de jma per ti ſturjeni zeini oſtati; pertractaremozhnu andlati, zeino, kúp, ali ſvit délati; pretium, -tÿzeina, ṡhtimanîe; proxeneta, -aeen miſhetar, en ſreidnik v'mei kupzmy, inu predajavzmi, kateri pomaga zeino délati, inu ſe ṡglihati; taxarepozeiniti, tadlati, zeino poſtaviti, ſhazati; taxatiozeina, tadel; tractareandlati, zeino, kúp, ſvit délati
cerati nedov.F5, apepsiakadar ẛhelodez ne more zerati; apersiamarẛlúſt ẛhelodza de nemore zerat; digererezerati, zhinṡhati; dyspepsia, -aeṡhelodza boléẛan, kir ne more prov ſhpiṡhe zerati; struthiocamelus, -lien ṡhtraus, velika tyza s'lepim perjam, katera ṡheléṡu v'ṡhelodzi zera
col mF12, gabelabrodovṡki dohodek, brodovina, ali zol na vodi; lex vectigalistega zola poſtava; libripendiumzol od vage; manceps, -cipisen ṡhtanter, kateri zole, ali deſſetine v'ſhtant ima ... kateri en zol kupi; portitorkateri na enim brodu zol jemle; quadruplator, -oriskateri eniga ovadi, ali ṡatoṡhi na zolu, de nei zola dal; scripturazol, kateri ſe jemle od paſhe, inu ṡhivine; telonarius, -rÿen zolnar, kateri zol pobèra, ali jemle; telonium, -ÿzol, zolnarjova hiſha; vectigalzol, zhinṡ, dazia, ṡhtiura, leitni davuk
čelih vez.F2, quamvisnaiſi, zhelyh, akulyh, de bi lyh; tametsiakulyh, zhelyh
četrti štev.F16, Americata ſveit pod nami, ta zheterti deil ſvitá; bilibrisdvéh funtov teṡhava, ali zheterti deil zhetertinke; dodrans, -tispedaîn, zheterti deil ene rizhy; dodrans agrizheterti deil ene nyve; quadra, -aeen zheterti deil; quadrans, -tiszheterti deil; quadrigamus, -mimoṡh zheterte ṡhene; quadruplator, -oriskateri eniga ovadi, ali ṡatoṡhi na zolu, de nei zola dal, de potler ſe nîemu da ta zheterti deil tega ṡapopadeniga blagá: pomerkaviz, s'tem partam de tá zheterti deil doby tega contrabanda; quartalezheterti deil; quartarius, -rÿzhetertnyk, ali zheterti deil ene mère; quartus, -a, -umzheterti; quaternarius, -a, -umv'ti zheterti verſti; syntaxiszheterta latinṡka ſhula; tetrarcha, -aedeṡhelski oblaſtnyk, ali goſpúd, poſtavlen zhes zheterti deil ene deṡhele; tetrarchia, -aezheterti deil ene deṡhele
čevelj mF7, bipedalisdvá zhevla ſhiroku, ali dolgu; bipedanus, -a, -umdvá zhevla globoku; dodrantilis, et ledvanaiſt parſtu viſſok, ſo try deili eniga zhevla; ducenus, -a, -um, duceni pedesdveiſtú zhevleu; duo de quadrageni pedesoſſem inu trideſſeti zhevleu; paſsus, -siena mèra pèt zhevlou dolga, ena klaftra; tripedalis, -le, vel tripedaneus, -a, -umtry zheule dolg; prim. črevelj2 
čevo sF8, alvustrébuh, kir zhéva leṡhè; colicav'trébuhu, ali v'zhevah griṡenîe, dertje; colontú veliku zhivú, doſeṡhe od deſne obiſti do léve, dimle; enterocele, huius enterocelespredertje, de zhéva vun gredó; exenterarezheva vun vṡèti, ali ṡmotati [str. 79 in 250]; omentumpeizhiza na jetrah, ali na zhevih; visceradrúb, oſerzhja, s'notarnîa zhéva, drubovina; prim. črevo 
črv mF26, blattae pistrinariaezhervje, ali moli v'moki; bombyxzherv, kateri ẛhide prède; brutiẛelni zhervje; centipedapreſizhiza, ali en zherv s'ſtú nogami; convolvolus, -lien zherv, kateri ſe v'pèrje ẛavija; coſses, vel coſsusleiſni zhervi; herpes, -tiszhervi na parſti; involvulus, -lien zherv, kateri ſe vpèrje ṡavya; ips, ipsisen rogázh, en zherv, kateri terṡtje jei; is, isiszherv, kateri vgriṡne, de otezhe; jaculus, -liena ſorta eniga zherva, kateri doli s'drevja ṡkozhi nad ludy, ali ṡhivino: eni pravio, de je lintvoren; millepeda, -aeen zherv s'doſti nogami, ena velika ſtergavka; necydalus, -liod kateriga ṡhyde pridejo, teh ṡhyd zherv, kateri ṡhyde prede, ali déla; phagedaena, -ae, vel paronychiakukez, boléṡan, zherv na parſti; pityocampaegoſſénize, ali ſtrupoviti zhervi, kateri na hoikah, ali ſmrékah raſteo; rauca, -aeen zherv, ſe ṡredy v'hraſtovih korenikah, tudi ṡhkodi na puli ṡhiti; redivia, -ae, vel reduvia, -aeena boléṡan na perſtih, de ſe koṡha lupi, tá zherv v'perſtih, ali v'ṡobéh; scabro, -onista zherv, kateri s'konskiga meſſá ṡraſte. Exod:23; tarenuszherv v'meſſei; teredo, -diniszhervje, kateri v'zhibelnikih raſtejo; thryps, -pisen v'leiſſi zherv, kateri ta leis ṡkuṡi prejéda; vermiculatiozhervojedina, ali ṡhkoda od zhervou ſturjena; vermis, -isen zherv; vincaliskamenṡku oile k'vinṡkim kolam, de zherv ym ne ṡhkodi; volvunx, -cisen zherv, kateri laſſém ṡhkodi; xylophagus, -gien zherv v'leiſsi
črvec mF2, nitedula, -aekarstniza, en zherviz, kateri ſe po nozhi ſveiti; phoenix, -cisena neṡnana tyza, katera je li ena ſama na vſim ſveiti, ſtú leit ſtara, ſede na ena ſuha darva, taku dolgu foflá s'peretnizami, de ſe darva vuṡhgó, ona ṡgory, inu iṡ pepela en zherviz rata, inu s'taiſtiga ṡupet ena mlada tyza Fenix imenovana
čuti2 nedov.F3, adverterezhuti; carosen terd ſen, enu mozhnu ſpanîe, de ſe li ſama ſapa zhuti; sentirepozhutiti, obzhutiti, zhuti: ſe hudu zhutim
da prim. de 
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
da gl. do 
dari m mn.F10, colibia, vilia munusculamaihni dary, kakòr vſa ſhlaht ſorta jabulk, hruſhik, pogazhe, etc:; dotatus, -a, -umkaterimu je dota, ali juternîa dana: tudi s'dobrimi dari obdán; lautia, -orumdary inu ſhenkenge, katere ſo Rimlani ptuim Ambaſhatoram, ali oblaſti ſlam poſhilali; miſsilia, -orumdary, ali ſhenkinge, katere ſe vunkai mèzhejo v'mei tá gmain folk, od eniga firṡhta, ṡlaſti danarji; munerarius, -rÿkateri dary vunkai dily; munificaredary, ali ſhenkinge dajati, eniga obogatiti; musach. 4.Reg:16. ver:18. Tabernaculum, Arca donorum, sive munerumṡhkrinîa ṡa prejemanîe teh darÿ; perlicere doniss'dary pregovoriti, nadraſtiti; soteria, -orumſhenkinge, ali dary, katere en priatel priateli poſhle, kadar oṡdravi, po nîegovi boléṡni, od veſſelja, de je oṡdravil; struere donis Altariana Altarje dary poloṡhiti
dati dov.F205, ablocarepoſſoditi, na puſſodo dati; anuntiareoẛnaniti, na ẛnanîe dati; depositorkateri s'rók ; diſsimularepregledati, neahtati, perseneſti, perkriti, potuho dati; do, daredati; elocarepreſſeliti, na fit dati, v'ſhtant dati; explicator, -riskateri iṡlaga, ṡaſtopit; faxit deusde bi Búg dal; indicarepovédati, na ṡnanîe dati, pokaṡati; introdarenotar dati, ſe podati, ſe vdati; obescarenaṡhpiṡ[h]ati, jeiſti dati; obÿcere spemvupanîe dati; perhibere testimoniumprizhati, prizho dati; piacularis, -rekar ſe da k'odpuṡzhanîu; praebere auxiliumpomúzh dati; remanciperetimu predajauzi ṡupèt na prudaj dati; rescribereodpiſſati, na piſmu odgovor dati; respectareṡhtimati, zhaſt dati, reṡgledovati; secundareſrèzhnu ſturiti, ſrèzho dati; sonareṡgoniti, lautati, glaṡ dati, zvinkati; sumptus faceredoſti potroſhiti, vunkai dati; tradereiṡdati, iṡrozhiti, zhès dati; usura beſsaliskadar ſe da 8. od 100; usura ex trientekadar ſe da 4. od 100; usura semiſsiskadar ſe da 6. sa 100; usura unciariakadar ſe da 12. od 100; utinam deus daretah de bi Búg dal; uvae foeciniaegrosdje, kateru doſti droṡhy da; vexatorkateri myrú ne da, poſſa, inu kumrá; vocitarevſeṡkuṡi klizati, imenovati, enu imè dati; prim. daj, dan, dano 
daviti se nedov.asthmaneduha, teſnúſt, ali teṡhkuſt v'perſih, de ſe davi, inu ne more prou vun metati
de vez.F217, edurus, -a, -umde nei cilú terd; faxit deusde bi Búg dal; nequandòde kei kadai; nequis, nequa, nequodde oben; quod neque, quia nequede tudi nikár; perlucidus, -a, -umcilú ſvitál, de ſe ṡkuṡi vidi; praecautor, -orisṡavarovaviz, kateri merka, de ſe kai ne ṡgody; probabiliterṡkorai de je timu takú; quamquamde bi ravnu, aku ravnu; quamvisnaiſi, zhelyh, akulyh, de bi lyh; quasikaku de bi, ṡkorai; quod autem eveneritde je pak tú ſe ṡgodilu; siaku, de bi; utde; utde, s'tem, kakòr
dejati1 dov.F4, dicamporezhem, bom djal, ali povédal; dixit je djal; L. In fine dictionis accipitur loco V. ut je pelal, je vstal, je dial; nollem dixiſsejeſt bi hotel, de bi ne bil nigdár tega djal
delati nedov.F256, adumbrareſénzhiti, ſénzo délati; ageredélati, rovnati; arbitrum eſseſpravo délati; calvarepléſhaſtu délati, golufati; caseale, -lisſyrniza, kir ſe ſyr dela, ali hrani; coleredélati, zhaſtiti; diaphragma, -tisen ẛaboi na ſrédi ene hiſhe de dvei kamri déla; facereſturiti, délati; figulina, vel figlinakir ſe lonzi délajo, lonzharniza; ingentes ferre gradusvelike korake délati; ludificareeniga ṡaṡhpotovati, ṡaṡhpotati, ṡhpót s'nîega délati; malefacerehudu délati, ali ſturiti; meretricariſe kurbati, s'kurbanîa dobizhke délati; molestareṡabavlati, nadleṡhiti, nepokoj délati; molybdena, -aeſvinzhena ruda, farba katera ſe is ſvinza déla; murrha, -rhaeen ṡhlahtni kamen s'kateriga ſe poſſoda ṡa pytje déla; myriaca, -aereſſa, ali niṡku ſhibovje v'laṡhki deṡheli, s'kateriga ſe délajo metlize ṡa gvánt ṡmeitati; myrobolanum, -nije en ṡhelod is ṡamurṡke deṡhele, is kateriga ſe ṡhla[h]tne ṡhalbe v'opotékah délajo; pacator, -orismyrnik, kateri myr déla; pacisciſe ṡglihati, ṡavèṡo délati, v'roko ſèzhi, pervoliti; plicaregubè délati; poenitentiam agerepokuro délati; ponere legespoſtave délati; procreareroditi, otroke délati, ali perrediti; sannio, -onisen tak ṡhpotiviz, kateri s'ludy norze déla; sedentarius, -a, -umvſe tú kar ſe ſidèzh déla; sulphuraria, -aehiſha kir ſe ṡhveplu déla; tumultum facerehrúp délati, ſturiti; vas subactariumpoſſoda v'kateri ſe puter déla; vim inferrepoſyliti, ſylo délati
dete sF14, adoptio, adoptatioisvolenîe, gori vsètje na meiſti deteta; caesonṡréṡanu déte s'materniga telleſſa; cliensod rihtarja, ali eniga Goſpuda v'brambo vṡèt, ṡavétnu deite; fasenninaeſo to péſmi, katere Ama poye, de deite ṡaſpy; infans, -tismlad otrok, ali déte; loci, -orummaterniza, v'kateri ſe tú déte gori darṡhy v'maternim telleſſi; obvagireſe krégati, ali jokati, kakòr enu mladu déte; phtorium, -rÿvſakatera arznia, s'katero ty arzati tú mertvu déte is maternize vunkai ſeṡhenó; primipara, -aekatera tú pervu deite rody; proles, -lisdeite, otrok, rood; puer, -risenu déte: tudi en hlapiz, ali ſluṡhabnik; puerascerevekſhe ter vekſhe déte perhajati; puerpera, -aeotrozhinza, katera s'nou enu déte rody; secundae, -arum, vel secundinae, -arumſraizhiza, ali loṡha, v'kateri tú déte v'maternim telleſſi leṡhy
devati nedov.F7, conflatoriumtá poſſoda, v'katero ſe ſrebrú, ali rude devajo, de ſe reſpuṡzha. Prov:21; corbonaena cerquena ṡhkrinîa, ṡhtok, ſhazna omara, kamer ſe offri dévajo; ergastulus, -likateri v'jezhi déva, ali ſtavi; focale, -lisṡheléṡu ṡa kravṡhanîe: tudi, tú kar ſe déva okuli garla ṡa ṡymo; geminarev'dvei gubei dévati; peniculum, -litudi tá fazil, kateri ſe v'rane dejvá; tomentum, -tiſtriṡhetina, oſtriṡki od ſukna, ali klabukou, katera ſe v'polṡhtre deiva
dež mF20, appluitdeṡh perpada; appluo, -eredeṡh perpadati; cataractaen velik nagel deẛh, ali nalyu; colliciae, -arumvodenuſti, vodè ṡbraliṡzha, kakòr od deṡhja; complutus, -a, -umpodeṡhjen, od deṡhja s'mozhen, reshozhen[!]. Amos.4.ver.7; compluviumenu meiſtu, na kateru s'vezh ſtrèh ſe od deṡhja voda ṡbèra; imber, -risen nagel deṡh, ploha; imber gelidusen merṡel deṡh; imber grandinisdeṡh s'tozho, ali babja ſúl; imbricus, -a, -umdeṡhevun, h'deshju nagnên; imbrifer, -ra, -rummavra, lók v'oblakih kar deṡh pomeini; impluvium, -jien ror na dvoriṡzhi, kamer ſe v'deṡhji voda odtéka, tudi tá v'hiſho padezha luzh; penula, -aeen plaṡzh ṡa deṡh, ali ṡa hudu vremè; plueredeṡhiti; pluitdeṡh grè, deṡhy; pluteus, -eiena ſtréha ṡa ṡhturmanîe teh ṡydou, ṡa deṡh, de ſe pudnîo ſtopi; pluvia, -aedeṡh; procella, -aevihár s'naglim deṡhjam, hudu vreme; psecas, -distih deṡh, kadar po malim parſhy; repentina pluvianagla ploha deṡhja; sudum, -dilipú vremè po daṡhji, vedrú
deževnik monocrotalus, -lidishevnik, ali gugaviz: je ena tyza labudu podobna, kadar vrát v'vodo vtakne, inu ſe odahne, taku ṡahrupy, kakòr de bi en oſſel ṡatrobil, ima vrát kakor en ṡhakil: leffel gans po némṡhku
dihanje sF8, anhelitusdihanîe, teṡhka ſapa, dúh; dispnaeateṡhkúſt dihanîa; halitus, -usſapa, dihanîe, dahnenîe; orthopnoea, vel ortropaea, -aeboléṡan teṡhkiga dihanîa, s'iṡtegnîenim gerlom, de garlu ravnu k'viṡhku darṡhy; peripneumonia, -aepluzhna boléṡan, teṡhku dihanîe, kir ſe pluzhe ſuſhè; respiramen, -nis, respiratus, -usdihanîe; spiramen, -nis, spiramentum, -tipuhanîe, dihanîe; trachae, vel trachiate noſne luknîe ṡa dihanîe
dlesk mimusculusena tyza, eni meinio, de je kralizhik, eni dleṡk, eni, de je ena ſorta poſtoin
dno sF18, abyſsus, -siprepad, bresdan, gresnu, globozhina, pres dná; acrochordonſo bradovize, kakor en bob debele, katere ſo, ṡlaſti otrokom nadleshne, na dni ſo cilú voske, de ſe vidi kakòr de bi viſſeile; ad fundumk'dnú; ad fundum irek'dnú leteti; carinapod, ali dnú v'barkah, ladje dnú, ali pod; carinarebarko délati, ali gvelbati, kakùr je dnú v'barki; crudariaſreberna ṡhila, na dny jame; ex fundood dná, s'grunta; funditusdo dna, s'gruntoma, cilú do konza; fundum, -didnú; oculi sinusokounu dnú; saburra, -aetá debèli peiſſik, kateri na dnú bárk ſtavio ṡa teṡhavo; solum, -lidnú, pod, tlá; sponda, -aeṡhpampet, poſtelnu dnú; talea, -aeene ſpletene korbe dná leiṡ; tracta, -aednu, ali pod ene torte; voraginosus, -a, -umpolhin takeſhnih pres dná jam, inu vertazh
dobiti dov.F27, aquirereṡadobiti, dobiti; aſsequidoſſezhi, dobiti, ṡadobiti; callescerekaliti, terdu ſturiti, obterpniti, ṡhule dobiti; caulescererèzle, pèrje, ali ſhtorṡhe dobiti, ſe rezliti; cauponarioſhteriti, kai dobiti, na predajo iméti; eblandiriodradovati, s'perloṡovanîam kai dobiti; expugnans, expugnatorkateri kai s'ſylo vṡame, ali doby; expugnarevun ṡatirati, notar vṡèti, s'ſylo dobiti, iſtirati; extuberareṡhule dobiti, otezhi; fiduciaria venditiovupanîe supet nasai dobiti; germinaremladize dobiti, gnati, ſpahniti, ſe ṡeleniti, ṡraſti; impetrareſproſſiti, dobiti; indipisciṡadobiti, dobiti; indipisci pugnamboi dobiti; litem vincerepravdo dobiti; lucrifacere, lucraridobiti, perdobiti; meritaredobiti, ṡaſluṡhiti; obtinereobderṡhati, ṡadobiti, dobiti, proſſiti; occallere, vel occallescereṡhule dobiti; palmam darepaidáṡh dati, eniga ṡa premaganîe ſpoṡnati, dati, dobiti; pecuniosae artesdanarni antverhi, per katerih ſe doſti doby; potirivṡhivati, dobiti, dotezhi, poſéſti; praemiaridobiti, lon doſezhi ali ṡadobiti; quadruplatorpomerkaviz, s'tem partam de tá zheterti deil doby tega contrabanda; recuperarenaṡai dobiti, ṡupèt k'rokam perpraviti; recuperator, -oriskateri naṡai doby; rehaberenaṡai imeti, naṡai dobiti; prim. dobit, dobljen 
dokončati dov.F12, absólvereodréshiti, odvèṡati, dokonzhati, Búg ... bó ... meni dal ... gnado, de bóm jeſt letú vſe dokonzhal; colophonem addereenu déllu dodélati, ali dokonzhati; complanare opusdéllu dokonzhati; consummarefertigati, dodélati, dokonzhati, pozerati, doparneſti, dokonati; diffinireh'konzu perpraviti, dokonzhati, reṡlozhiti; faceſseredélati, dodélati, dokonzhati; finiredoperneſti, dodélati, dokonzhati, konez ſturiti; perageredodélati, doparneſti, dokonzhati, opraviti; perficeredodélati, dopolniti, opraviti, dokonzhati, iṡdélati, doperneſti; perorareiṡgovoriti, ſvoje govorjenîe dokonzhati, lipú govoriti; terminaredokonzhati, koniz ſturiti, meinike ſtaviti
dolgousten prid.brochus, -a, -umdolgauſten, kateri ima ena dolga uſta, de mu ṡobé zhes viſſe
domač prid.F16, chrestondomazha endivia, ṡeliṡzhe; coluberdomazha kazha, gloṡh; concubinas'raven ṡhena, hotniza, domazha kurba; concubinusdomazhi kurbèr; dapsiles dotesveliki davki, ali domazhe ſhtivre; directarÿdomazhi tatje, kateri ſe v'kamrah potajè, de kradeo; hibris, -disenu preſſè od eniga divjiga praṡza, inu od domazhe praſſize; lar, -risṡhkratel, hiſhni malyk, domazhi dúh; lares penatesdomazhi duhovi, ali boguvi; originarius, -a, -umna enim meiſti rojen, ali ṡrejen, domazhiga roiſtvá; patriadum, ozhetina, ali domazha deṡhela; penatesdomazhe poſhaſti, ali ṡhkratelni: tudi tú domazhe prebivanîe; perfamiliaris, -recilú domazhi, inu priaṡniu; verna, -aedomá ṡrojeni hlapiz, domazhi otrok; vinum patriumdomazhe, ali deṡhelṡku vinu
drev mF13, aplusterbanderu, ali druga lipota te ladie, katera ſe vun poſtavi na ladje drevui; cereus, cerrinuszerou, is takaſhniga dréva; cornua antennarumte ṡkraine ſhpize v'prég tega dréva v'ladji; deglobrareen dreu oplupiti, oskubſti; frondifera arborṡelen, ali veyat dreu; galbulusCipreſhou orih, ali oréhi od Cipreſhoviga dréva; lentiscinus, -a, -umkar je is takeſhniga dréva ſturjenu; libertudi ta ṡnotranîa koṡha na drévi; maritare alboremvinṡko terto na en dreu napelati; melandryumeni meinio, de je ṡeliṡzhe, eni pravio, de je hraſtoviga drevja dreiva ſhverṡh; murciolum, -liſéme tega dréva lentiṡcus; molluscum, -cita garzha javoroviga dreva; plantiger, -ra, -rumdreu s'doſti odraſtki, ali mladizami
drist mF2, diarrhaeadertje, driſt, kadar eniga trébuh boly, de ne more ṡaderṡhati; lienteria, -aetákaſna griṡha, ali tá beila, dertje, driſt, kadar ta nepozerana ṡhpiṡha zeila od zhlovéka grè
drtje sF6, choleraṡholzhna boléṡan, tudi dertjè, griṡ, v'jeidanîe, jeṡa; colicav'trébuhu, ali v'zhevah griṡenîe, dertje; diarrhaea, -aedertje, driſt, kadar eniga trébuh boly, de ne more ṡaderṡhati; iliacus, -a, -um, iliaca paſsiodertje, klanîe po zhrévah; lienteria, -aetákaſhna griṡha, ali tá beila, dertje, driſt; lientericus, -a, -umkateri ima takeſhnu dertje
drug prid.F281, aliò versumv'en drugi krai; aliusen drugi; alterdrugi; apploro, -areper enim drugim ſe jokati, s'enim drugim ſe jokati; collimitarieden per druṡim meinyk iméti, mejáṡh biti; contiguae domushiſhe ſe ena druge tiṡzhè, tikajo; convectorvoṡnyk s'drugimi; excellereviſhe biti kakòr en drugi; frustillatimod eniga koṡza do druṡiga; guttatimpo kapelzi, od ene kaple do druge; lamina, -aekufraſt, ali s'druṡiga metala pleh; non extat aliusnei obeniga druṡiga; obrogare legemeno poſtavo ṡuper ti drugi gori poſtaviti, eno drugo poſtavo ſturiti; peraequècilú glih, enu kakòr tú drugu; plus caeterismimu veliku druṡih; praeeſsezhes druge biti, zhes druge obláſt iméti: naprei ſtati; refutatioṡaverṡhenîe govorjenîa eniga, eniga druṡiga iṡkaṡanîe, de nei reis tega drugiga govorjenîe; tharso, -nisen nêrgaviz zhes druṡih ludy djanîe; unus, et altereden, inu tá drugi
drugači prisl.F9, absolutèpopolnama, na en konez, nikár drugazhi, cilú takú; aliterdrugazhi; aliter se resolveredrugazhi ſe reṡmiſliti; diffingeretú ſturjenu reṡdréti, inu drugazhi ſturiti; diſsentirenepervoliti, drugazhi miſliti; irrevocabilis, -lekar ſe nemore naṡai vṡèti, kar ne more drugazhi biti; refutareṡavrézhi, odpovédati, drugazhi iṡkaṡati, de timu nei takú; reprimerenaṡai derṡhati, ṡupèt drugazhi potlazhiti, naṡai tlazhiti; transnominaredrugazhi imenovati, imè preminiti
drva s mn.F15, acápna, -orumſuha derva; ferulaena ſorta ṡeliṡzha, ali ſhibja, na meiſti deru/ dreu [poznejši pripis] ṡhgó v'Apulÿ; ligna finderederva kalati, zeipiti; ligna nodosagarzhaſta derva; lignariderva ſekáti, voṡiti, perpravlati, ſe derviti; lignatiodervenîe, dervaſek, derva ſékanîe; lignatorkateri leis, ali derva ſéka, ſékazh, ali ſikázh; phoenix, -cisena neṡnana tyza, katera je li ena ſama na vſim ſveiti, ſtú leit ſtara, ſede na ena ſuha darva, taku dolgu foflá s'peretnizami, de ſe darva vuṡhgó, ona ṡgory, inu iṡ pepela en zherviz rata, inu s'taiſtiga ṡupet ena mlada tyza Fenix imenovana; pirata, -aeen kup derv na ogîn poſtavlenih. Act:28; pyra, -aeena ṡkladaniza derv, ena garmada; strophium, -phÿtudi ena ṡkladniza derv; strues, -isen kúp, ali ṡkladaniza derv, ena garmada; strues lignorumṡkladniza derv
držati nedov.F117, abdicarenikár vezh ṡa ſvoiga otroka derṡhati, odpahniti; amphora Romanadarṡhy dvei védri; a senatu staton s'ſveitniki darṡhy; aspernariṡanizhovati, ṡa nyzh derṡhati; cauponariuskateri oſhtario derṡhy, ali oſhterski hlapiz; cohiberebraniti, v'kupai derṡhati, prepoveidati; concastigarekaſhtigati, v'ſtrahu derṡhati; concelebrarepraṡnovati, praṡnik derṡhati; convitatorkateri goſty derṡhy; edera, vel hederaberſhlen, eni darṡhe ṡa ſrabotje; gymnasiumvſe ṡhlaht ſhule, inu meiſta, na katerih ſe vuk darshy; habereiméte, ali derṡhati; inhaerere, inhaerescereobtezhati, obviſſeti, ſe prieti, ali darshati; interjungerenotar ṡabiti, ṡloṡhiti, ṡaprezhi, na enim meiſti ṡmiram darṡhati; magnificarevelizhati, viſſoku hvaliti, zhaſtiti, ṡa velikiga darṡhati, poviſhati; modialis, -lekar en mernik darṡhy; nauci facereṡa nyzh derṡhati; praecepta observareṡapuvidi derṡhati; servare promiſsaoblubo derṡhati, ohraniti; tenerederṡhati; triumphatus, -a, -umod kateriga ſe je veſſelu pranganîe derṡhalu, de je bil na voiṡki pobyt, inu premoṡhen; violare fidemvère ne derṡhati
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
držati nedov.fingere sederſhati, se potuhniti
eden zaim.bucolicaena paſtirska péſim, de eden timu drugimu odgovarja; compromittereoblubiti eden drugimu; dediscerepoṡabiti, kar ſe je eden navuzhil; libarius, -rÿeden, kateri is médu kolazhe pezhe; litigatoreden, kateri ſe pravda, kréga; mutua opera tradereeden drugimu pomagati; mutuus amorkir eden tega druṡiga lubi; quidam, quaedam quoddamnékateri, eden; quispiameden, kei eden; septemvirteh ſedem Curfirṡhtou eden; singulatimſuſebnu eden ṡa drugim; stupefacereſe preſtraſhiti, de eden oterpne; tenatus, -uskadar eden ne more garla obrazhati; uteruiskaterikuli, eden, ali tá drugi; prim. en, v'edno 
erbič mF9, cohaeres, -disv'kupai erbizh; consorsṡraven deléṡhnik, ali erbizh; Dedizh pro haerade positum nemo noſtrum capit, cum paſsim haeredem nominemus erbizh; haeredipetakateri ſe perbliṡhuje de bi erbizh ratal; haeres, -diserbizh, deidizh; haeres fiducariuskateri ſe ene erbṡzhine anvṡame, dotler ſe tá pravi erbizh oglaſſi; intestatus, -a, -umtá kateri je vmerl pres teſtamenta, kateri erbizh biti ſe nihzhe ne napovei, ali kateriga teſtament obene mozhy nema; suus haeresbliṡhnî erbizh, nîegou erbizh
ernprajz mteucriumernprais ṡeliṡzhe, eni meinio, de je Vergis main nit
faconetelj mF3, lingulatus, -a, -umena rutiza, ali fazonetel, s'predai kakòr en jeſſik, de ſe v'drugo ruto, ali v'fazonetel vtakne; strophiolum, -lien fazhól, ali fazonetil; prim. facanetelj 
feniks mphoenix, -cisena neṡnana tyza, katera je li ena ſama na vſim ſveiti, ſtú leit ſtara, ſede na ena ſuha darva, taku dolgu foflá s'peretnizami, de ſe darva vuṡhgó, ona ṡgory, inu iṡ pepela en zhervizh rata, inu s'taiſtiga ṡupet ena mlada tyza Fenix imenovana
feronk mconopaeumferonk, ali tebih, okuli poſtele, de muhe, inu Comarji ne bodó; prim. firank 
flus mF6, catarrhus, -ikaſhil, naduha, en fluṡ v'glavi, nahod; delachrymatioobjokanîe: tudi en nagel flúṡ v'ozhéh: ali hiter; distillatiotudi en fluṡ is glave ṡkuṡi núṡ; epiphora, -aeſolṡnoſt teh ozhy, en nagel flus v'ozheih; profluviumen fluṡ, is ṡhivota, kadar eniga trébuh boly, de vſeṡkuṡi teika na ſtol, inu ne more ṡadarṡhati; rheumaticus, -a, -umen zhlovik polhin fluſſou
fofljati nedov.F2, phoenix, -cisena neṡnana tyza, katera je li ena ſama na vſim ſveiti, ſtú leit ſtara, ſede na ena ſuha darva, taku dolgu foflá s'peretnizami, de ſe darva vushgó, ona ṡgory, inu iṡ pepela en zherviz rata, inu s'taiſtiga ṡupet ena mlada tyza Fenix imenovana; subvolares'perutmi foflati
gank mF16, ambitus, -tus, ambulacrumgank; arulatudi en gánk; cryptoporticusgank pod ṡemló; fori, -orumtudi bervy ali ganki v'barki; gabbathaen gvelban gank; hypaethrae ambulationesveṡhè, ali ganki preṡ ſtréhe, na katerih ſe plèſhe; menianum, -nien ahker, ali gank, muſhouṡh, ali kamra, katera je vunkai is ṡyda pahnîena, de nei is tal ṡydana; orchestra, -aeen muſt, ali gant [gank] na ſerd plaza k'gledanîu teh comedÿ, inu ygranîa; paradromis, -disen nepokriti ṡa ṡhpanzeranîe muſhouṡh, gank, ali loupa; pergula, -aeen ahker, gank, ali k'hiſhi perṡydani muſhouṡh, ena luṡhtna lupa ṡa ṡhpanzeranîe po leiti, ena ozhitna ṡhtazuna, ganki v'ladjah, ganki, ali loupe s'vinṡkimi tertami naryeni; peribolustá ṡyd, ali gank, inu takeſhnu okroglu meiſtu. Ezech:42.v.7; porticus, -cusloupa, en pokryt gank ṡa prehajenîe; projecta, -orumahkerzi, vun iṡ ſtreihe porinîeni, ali ganki per hiſhah; propylaeum, -aeiena ſtreſhiza, ali gánk, ali orloba pred davrmi, ali pred vratmi
gavge (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) ž mn.Dat veniam corvis vexat censura columbas. [D. J. Juvenalis, Sat.II., 63]. Ta male tat na gavgah visy Ta velik pak, se ſa miſo posady. Truber, fol. 127. [Iz katerega Trubarjevega dela je Pohlinov navedek, nismo mogli preveriti. Pregovor: Te male taty na galge obejſhajo, te velike ṡa miẛo posajajo, ima tudi Vorenc v slovarju na str. 14. Podobna zapisa imata npr. Sebastijan Krelj: Brumne vesi, velike tati pak za mizo posadi (Plet.II., 762, vésiti), in Janez Svetokriški v Sacrum promptuarium, Pars II., Venetiis 1695, 9 in 10: Ah kulikukrat en velik tat ſapouej tiga maliga tatova obeſsit! ... satorai je dobru rejſs de gauge nej ſo sa te velike taty, ampak sa te maihine.]
gaz žvadum, -dibrúd, gas, plitva voda, de ſe more lagku gaṡiti
gaziti nedov.F3, transvadarepregaṡiti, v'prég gaṡiti; vadaregaṡiti, pregaṡiti; vadum, -dibrúd, gas, plitva voda, de ſe more lagku gaṡiti
giniti nedov.F3, atrophiaboléṡen de ṡhivot gine, inu doli jemle, madál perhaja; decresceredoli raſti, giniti; deficereodpaſti, ṡmankovati, permankati, ſlab perhajati, giniti, hierati
glad mF2, bulimiaglád, boléṡen de ſe ne more naſſititi; fames, -misglád, lakota
gliha žF11, aequalitas, -tisenakoſt, gliha, glihota; circiterper eni glihi, okuli; contractus, -tuskup, zéna, ṡavèṡa, gliha, pogodenîe; harmonia, -aeena lepa gliha v'ſhtimi; incomparabilisneperglihan, katerimu ſe gliha ne naide; milles sestertiumper eni glihi je tolikain, kakòr eden inu shtirideſſeti rainiṡh; paradigmaena podoba, gliha, ṡkusi exemple perpovedanîe; parilitasgliha; sacoma, -aegliha vage, de na eno plat vezh ne vaga kakòr na tó drugo; suppar, -risvglih mère, ṡkorai ene glihe, ene mère; symetria, -aeglihmerjenîe, gliha, ravnu podobnoſt
glumbec mstupor, -orisnebiz, glumbiz, tuta, takú de nei ſam per ſebi
gnezdo sF9, cavaduplu kir tyze gnéṡda délajo; chlorioſternád tyza: chloriumnîe gnéṡdu; chromisena riba, katera v'vodi gnéṡdu ima; consternere cubilia gallinarumkokuſham gnéṡda délati; internidificarepoleg gnéṡditi, gnéṡdu delati; loculamentum, -tiena korba, ali kai druṡiga, polna predalzu, ali lukén, de tyze notar hodio, inu gnéṡda délajo; nidificum verſpomlád, kadar tyze gnéṡda délajo; nidulariſe gnéṡditi, ali v'gnéṡdi mlade lezhi; nidus, -dityzhje gnéṡdu
gnoj mF24, bolbitonvolovṡki gnui; empyematur na perſih, de eden naſnago, gnoi, inu kry vun mèzhe; feretrum stercorariumtrage ṡa gnui; fimetum, -tikúp gnojá, kamer ſe gnoi ſpravla, gomila; fimus, -mignoi; heliocaminus, -nienu meiſtu v'verteh pruti ſonzi, de je gorku, kakòr ſo ti prédalzi s'gnojam ſturjeni; laetamen, -nisgnui, ṡa nyve gnoiti, inu po nyvah reſtreſſati; marisca, -aetudi kurje okú, na sadnîzi bolezhina, inu gnui; muscerdamiſhji gnoi, miſhji drek; praetergereobriſſati, otréti, en gnui na eni bolezhini, ali ṡokervizo, lipú po malim; pterygium, -gÿnuht, ali mreina v'ozheſſi, en raſt okuli nohtou, da gnoi; pus, -purisgnoi; sanies, -eignoi, ſokerviza s'gnojom, gnui; saniosus, -a, -umgnoján, polhin gnoja, vuṡ gnyl; saperdaen kúp ſmardezhiga gnojá, inu ſmradú; stercorarius, -a, -umkar k'gnoju ſliſhi; stercorosus, -a, -umpolhin gnoja, ali govne; stercus, -orisgouna, lén, gnui, drek; sterquilinium, -nÿgnoyṡzhe, ena jama ṡa gnoi; suscerda, -aeſvinski gnoi; tabes, -bisgniloſt, jetika, ſahnota na ṡhivotu, ṡgul gnui
gnojiti se nedov.reduviaṡanuhtniza, kadar ſe koṡha od nohty lozhi, ali je [ſe] sa nohtam gnoji, de prozh grè
godrnjati nedov.F6, commurmurarev'kupai mermrati, godernîati, pomagati mermrati; emutiremermrati, godernîati; ganniretudi godernîati; murmurarenêrgati, mermrati, godernîati, ravſhlati, nîergati; obgannireoblajati, s'ṡhlabudranîam uſheſſa napolniti, mozhnu godernîati, de eniga uſheſſa bolè; ogganio, vel obgamnio, -res'shlabudranîam uſheſſa napolniti, mozhnu godernîati, de eniga uſheſſa bolè
gomizljati nedov.formicatioena boléṡan ali hraſta na zhlovéki, katera griṡe, kakor de bi mravlinzi gomiṡlali
gorak prid.F29, adaestuarevrozhe biti, gorkú perhajati, perpékati; calda, -aegorka voda; caldaria cellagorka kamra, ena paishtiba; caldariumkotel ṡa gorko vodó; caldus, -a, -umgorák; calenstopál, gorák; calesceregorku, toplu perhajati, ſe greiti; calidusgorák, ali vrózh, hiter, pregnán, moder, raẛumen; coctura, -aegorka roſſa, gorku vremè; concalefacere, concalescere, concalefieriſegréti, gorku ſturiti; congelilus, -a, -ummlazhen, nikár merṡel, niti gorák; defervefacereṡavreiti, s'vrenîam gorku ſturiti, povréti; excalefacereṡagréti, gorku ſturiti; excalefactoria visena gorka múzh; fervidus, -a, -umvrózh, vrél, gorák, fliſſik; heliocaminus, -nienu meiſtu v'verteh pruti ſonzi, de je gorku, kakòr ſo ti prédalzi s'gnojam ſturjeni; ignitus, -a, -umognîen, reṡbélen, gorák kakòr ogîn; obcalereogréti, okuli, inu okuli gorák biti, ali ſe ogréti; praefervidus, -a, -umprevrózh, ſylnu gorák; prester, -ris, vel praester, -risena ṡlu ſtrupovita kazha, ali modras, inu gad, je v'gorkih inu vrozhih deṡhelah; propinigeonena kamra, ali gorki shtibilz per hiſhi; recalescereṡupèt ſagréti, ṡupèt toplu, ali gorku perhajati; refervereſylnu vrozhe biti, ṡupèt ṡavréti, ali gorku ratati; Sunamitisje tudi imè ene shene, katera je ardezha, inu gorka; themasen gorák gvant; thermopôla, -aeen kuhar, kateri gorke jidy predaja; thermopolium, -lÿtú meiſtu kir ſe gorke ṡhpiṡhe predajajo; thermopotaregorke ṡhupe pyti
gospa žF8, cosmeta, -aezirar, ali zirarza, te katere lipú Goſpè goſpè ſplétajo inu narejajo; dominagoſpá; gynaeceumena kamra ṡa Goſpè; matrona, -aeena zheſtita ṡhena, ali goſpá; orea, -aetudi puhſhiza sa maṡilu teh goſpei; pedisqua, -aeena moiṡhkra, katera ṡa goſpó grè; umbella, -aeena ſeinzhiza, ali taiſta ſtreiſhiza, katero te velike goſpè v'rokah pred ſabo noſſio, de yh ſonze ne opezhe
govoriti nedov.F101, affarigovoriti; attice loquidobru govoriti; barbarè loquigardú govoriti; blatireberbrati, neumnu govoriti; detractarehudú zheṡ eniga govoriti; dictarenaprei govoriti, kir eden popiſhuje; falsiloquuslaṡhniviz, kateri laṡh govori; fanduskar je vrédnu de ſe govory; farigovoriti; figurare os puerieniga otroka vuzhiti govoriti; genuino roderegardú od eniga govoriti, fershmagovati; intercalarev'meis poſtaviti: letú ſe govory ṡlaſti od preſtopniga leita; loqui blandèzhiblati, priaṡnivu govoriti; mutus, -a, -ummutaſt, kateri ne more govoriti; obtrectareeniga ferrahtati, hudú govoriti, opravlati; recitator, -oriskateri glaſnu govory, ali bere; traulus, -likateri teṡhku govory; veripatienspotarpeṡhliu riſnizo ſliſhati, kateri rad tarpy, kadar mu ſe riſniza govory; prim. govarjoč 
govorjenje sF116, adagium, -gÿpripuviſt, gmain govorjenîe; diſsertatio, -onisenu dolgu inu mnogiteru govorjenîe; elocutio, -nisgovorjenîe; facetiaeſhavkova govorjenîa, ſhale; famengovorjenîe; grandiloquus, -a, -umviſſokiga, inu velikiga govorjenîa; ironia, -aegovorjenîe od ene rizhy, inu ſe drugu ṡaſtopi, ena preobernîena ferṡhmaihtna beſſéda; locutiogovorjenîe; loquelagovorjenîe, beſſéda; oratio, peroratiogovorjenîe; perfacetus, -a, -umſylnu luṡhten s'govorjenîam; philologia, -aelubau tega piſma ali govorjenîa; philologus, -gikateri lubi tu govorjenîe; physiologia, -aekunſht inu govorjenîe od naterlih rizhy; poëma, -tisena ṡmiſhlena peſſim, ali raimanu govorjenîe; prologus, -gipredgovor, enu naprei govorjenîe; prosa, -aeenu leidig govorjenîe, inu nikar v'raimi; refutatiosaverṡhenîe govorjenîa eniga, eniga druṡiga iṡkasanîe, de nei reiṡ tega drugiga govorjenîe; sermogovor, govorjenîe
grinta žF9, alopaeciagrinta, hraſtova glava, de laſſi doli gredó; cacoëthestur ſylnu hud, kateri ſe teṡhku oṡdravi, kakòr hude grinte, rák, etc:; imperigo, -ginisliſhai, mlade, hude, bodezhe grinte, ali hraſte; porrigo, -inisgrinta, ali parhlai na glavi, perhuti; psora, -aeſerbezha grinta, ali hraſta s'luṡzhinami, hude grinte; scabies, -bieigarja, perhlai, grinta; senecio, -oniskriṡhni korèn, grinte ṡeliṡzhe, je pavolatu, kadar tá pavoliza od vetra odlety, ſe vidio glavize gole, kakòr je eniga glava gola pres laſſy, kadar grinte ima
gristi nedov.F7, ango, -angerev'jedati, griſti, ṡkarbéti, ſtiskati; cardiacuskateriga per ſerzi vjeda, griṡe, ali boly; formicatioena boléṡan ali hraſta na zhlovéki, katera griṡe, kakor de bi mravlinzi gomiṡlali; manderedvezhiti, griſti; remandereṡupèt dvezhiti, ali griſti, predvékovati; roderegriſti, glodati; torturareklati, griſti. Eccl:31.v.23; prim. grizeč 
grlo sF42, caroditesgerla ṡhyle; choeradeskroffi na garli; collumvrát, gerlu; epiglottis, -dista jeṡizhik v'gerli; faux, faucesgolt, gerlu, gobez, goltanez; inflamatio tonsillarumotúk na ſtranah garla; monile, -lisrinke, ali zir na garli, ṡlata ketina; orthopnoeaboléṡan teṡhkiga dihanîa, s'iṡtegnîem gerlom, de garlu ravnu k'viṡhku darṡhy; stomaticus, -a, -umkateri ima v'garli eno bolezhino; tetanuskateri ne more vratú, ali garla obrazhati; tonsillarum inflamatiokadar je s'notrai garlu oteklu
grozovit prid.F23, atroxgrosovit, ſlobán, ſylnu hud; barbara gensludjè groby, groṡoviti, neuſmileni; crudeles terraegroṡovite deṡhele; dirus, -a, -umgroṡovit; efferus, -a, -umṡlobán, taku mozhnu, kakòr de bi norel, groṡovid, prehúd; ferociredivjati, groṡovit perhajati; ferox, et ferusgroṡovit, divji, divják; ferox formatudi groṡovite ſhtalti; ferusdivji, groṡovit; horrendus, -a, -umſylnu groṡovit, ali ſtraſhán; horribilis, -legroṡovit; horrisonus, -a, -umkar daje enu groṡovitu ſhumenîe; immania saxavelike, inu groṡovite ṡhkale; pavendus, -a, -umkateriga ſe moremo bati; ſtraſhán, groṡovit; perhorrendus, -a, -umſylnu groṡovit, inu ſtraſhán; portentifica venenaſtrúp, s'katerim ſe zhudne, inu groṡovite rizhy dopernaſhajo; praeferox, -cisſylnu divji, cilú groṡovit; subhorridus, -a, -umenu malu groṡovit, ali ſtraſhán; tremendus, -a, -umſtraſhán, groṡovit; trucidatiomorjenîe, groṡovitu vbyanîe; truculentusgroṡovit, ſtraſhán; trux, -cisgroṡovit; tyrannicus, -a, -umgroṡovit, neuſmilen
gvišen prid.F23, armelausiaenu gviſhnu oblazhilu; axiomapoglaviti navúk, enu gmain, inu vekſhi deil gorivṡètu govorjenîe, ali gviſhnu rezhenîe; certus, -a, -umgviſhin, gotou; clima, -tislufft, en velik preſtor, ali en gviſhen deil Neba; effata templaCerque s'enimi gviſhnimi inu ſuſebnimi beſſédami ṡhegnane; febres stataemarṡlize, katere ob enim gviſnim zhaſſi ali vri pridejo; hynena gviſhna mèra. Ezech:14; indubitabilis, -lenezviblajozh, gviſhen; indubitatus, -a, -umgviſhen, nezviblajozhi de bi timu takú ne bilú; manifestarius, -a, -umena gviſhna, inu ozhitna reizh, katera ſe ne more ṡkriti; moratorius, -a, -umṡaṡhihranîe plazhila v'enim gviſhnim zhaſſu eniga perpuṡzheniga odlaṡhka; pax explorataen gviſhen, inu ṡaṡhihran myr; pectora certagviſhen inu obſtojezh; perfideliscilú ṡveiſt, inu gviſhen; perspicuus, -a, -umozhitin, inu gviſhin; ratus, -a, -umpoterjen, gotou, gviſhin, [poznejši pripis:] fermato, approvato, confermato, constante; repromiſsiogviſhna obluba, obluba na poroṡhtvu; sacoma, -matisena gviſhna mèra, ali vaga; scachia, -aegviſhna ygra, ṡhkak; sincecerus, -a, -umzhiſt, rèdlih, gviſhin, pravizhniga ſerzá; stati reditusgviſhni perhodki; status, -a, -umſtánovit, gviſhin, poſtavlen de ne pade
hlod mF7, fustishlod, poliza, podvèrik, krepel, povierik, drog; fustuarium, -rÿtepenîe s'eno palizo, ali hlodom; lignumleis, polénu, hlod, povirik, krepel, drivú; mutulus, -litudi tá hlod, ali kamen v'ṡydi, na katerim tramovi leṡhè; palangaety hlodi, ali valerji, na katerih te barke, ali ladje v'murje pahnejo, ali vunkai vleizhejo; procerestudi taiſti kameni, ali hlodi, kateri is ṡyda vun gledajo, de ſe vodar na nîe ſtavi; tollenon, -onisen dolg hlod, na katerim je od ṡadai en teṡhki kamen, s'katerim ſe voda s'ene ṡhterne vleizhe
hoteti nedov.F53, capsisvṡami aku hozheṡh; dietarius, -jien ṡkrivni tat, kateri grè v'eno kamro, kakòr de bi hotil kai yṡkati; imminereviſſéti, vunſtati, ſe perbliṡhovati, ſe viṡhiti, ali nagniti, kakòr de bi hotlu paſti; inconfeſsus, -a, -umneſposnán, neſpovédan, kateri n'hozhe riſnize povedati; itane vis? hozheṡ li takú iméti? malo, mavis, mavult: malumus, mavultis, maluntjeſt hozhem raiſhi, ti hozheṡh raiſhi, on hozhe raiſhi, my hozhemo raiſhi, vy hozhete raiſhi, ony hozhejo raiſhi; nolon'hozhem; ò siBúg hotel; renuitje odpovédal, n'hozhe; volojeſt hozhem; prim. nehoteti 
hrasta žF7, crusta, -ae, ex ulcere, vel vulnerehraſta, ṡhkorja; emarginareod ene bolezhine, ali tura tó hraſto prózh odréti; emplastrum escharoticumen flaiſhter, kateri hraſto déla; formicatioena boléṡan, ali hraſta na zhlovéki, katera griṡe, kakor de bi mravlinzi gomiṡlali; imperigo, -ginisliſhai, mlade, hude, bodezhe grinte, ali hraſte; petigo, -nisṡhpizhaſte hraſte, perhuti; psora, -aeſerbezha grinta, ali hraſta s'luṡzhinami; prim. krasta 
hrastav prid.F4, alopaeciagrinta, hraſtova glava, de laſſi doli gredó; crustatus, -a, -umhraſtou, ṡhkorjaſt, pofraihan; lepusculusena hraſtova goba; scabiosus, -a, -umgarjou, perhou, hargou, grintou, hraſtou
hrastov prid.F8, funetum, -titerta breṡova, leṡhkova, hraſtova, v'kup ſpletena; melandryumeni meinio, de je ṡeliṡzhe, eni pravio, de je hraſtoviga dreiva/ drevja ſhverṡh; quercetum, -tihraſtou bórṡht, hraſtovina; querceus, -a, -umhraſtou, hraſtovaſt, is hraſtoviga liſſá; rauca, -aeen zherv, ſe ṡredy v'hraſtovih korenikah; roboreus, -a, -umzerou ali hraſtou, s'tardiga hraſta ſturjen; suber, -rislubje, ali goba ṡa potonfelne, hraſtova ṡhkorja
iskati nedov.F22, conquireres'fliſſam yṡkati, ṡadobivati; consternanstá h'tretimu potreṡ, kateri pod ṡemlo rije, inu iṡ hoda yṡzhe; contarizviblati, vpraſhati, yṡkati; dietarius, -jien ṡkrivni tat, kateri grè v'eno kamro, kakòr de bi hotil kai yṡkati; frigus collerehlád yṡkati, lubiti; indagareſliditi, iṡpraſhovati, ſpraſhovati, yṡkati, oſleiditi; indigator aquarumkateri vodene ṡverke yṡzhe; inquirerevpraſhati, yṡkati; lycanthropiaboléṡan, v'kateri eden meini, de je en volk, beiṡhy pred ludmy, ſamoto yṡzhe, inu po goſtu ṡavia kakòr volzè; pacificatorius legatusen ſel kateri myr yṡzhe, inu pegeruje; pandectae, -arumene buque, v'katerih ſe vſe naide, kar eden yṡzhe; parariuskateri okuli teika, inu danarje napuſſodo yṡzhe, ali najde; percontariispraſhovati, vpraſhati, iṡveiditi, yṡkati; perquireredobru yṡkati, s'fliſſom poyṡkati, vpraſhati; pervolutare librosbuque preplatlati, po buquah yṡkati; quaeritarevſeṡkuṡi vpraſhati, ali yṡkati, ṡpraſhovati; querereyṡkati, upraſhati; requirireeniga yṡkati, ali vpraſhati; specium, -cÿtù ṡheléṡze, s'katerim ſe te rane globozhina yṡzhe; vestigareyṡkati, ſliditi; vestigare odores'diſhanîam ſliditi, ali yṡkati; vestigatorſlidnyk, en jager, kateri ſlidy, inu yṡzhe
iti nedov.F85, caseale, -listudi ſerivnik, kir ſe gre h'potrebi, aiṡhilz; conternanstú kar v'tretje leitu grè; egreſsus, -s, -umkateri je vunkai ſhel; enterocele, huius enterocelespredertje, de zhéva vun gredó; grandinattozha grè; hac transivitje ſhel tukai mimú; maniacus, -a, -umkateri ob pamet grè; ningitſneṡhy, ſnéh grè; pertransiriṡkuṡi jiti, ṡkuṡi preiti; pluitdeṡh grè, deṡhy; postcoeniumtu povezherji pytjè, kadar ſe grè ſpati; radius solis, v:g: truja ſvitla ṡarja je ſhla is ſonza, ſonzhna ṡarja, ṡharki, proge; redundarezhes jiti, obilnovati, obilnu biti, naṡai ſe pervaliti, od polnoſti zhes jiti, napolniti; tua interesttebe ṡadene, tebe an grè, tebi je pridnu; vadenskateri grè; vadereiti, poiti; prim. aniti, gredeoč, gredoč 
iz1 predl.F280, brytonpytje, is jezhmena; coena cymicavezherja is ſozhivja; deod, iṡ, po; eiṡ, od; exis, od; ex lignis imputribilibusis naſtroſhliviga lejſsá [poznejši pripis neznane roke]; metallicus, -a, -umis rude; obsolescereis navade priti, oſtareiti, preiti; oza, ozestá ſmrád, ali ſmardenîe is uſt; panis ex acimisis tropyn krúh; rosaceus, -a, -umis róṡh ſturjen; transmontanus, -a, -umis prég gorrè
izkazanje sF7, aſsignatioiṡkaẛanîe; demonstratioṡviṡhanîe, iṡkaṡanîe; exhibitoiṡkaṡanîe, ṡkaṡovanîe; manifestatioiṡkaṡanîe, reṡglaſſenîe; refutatioṡavershenîe govorjenîa eniga druṡiga iṡkasanie, de nei reiṡ tega drugiga govorjenîe; repraesentatioiṡkasanîe, v'prizho pokaṡanîe; venditationa prudai blagá iṡkaṡanîe
izkazati dov.F11, aſsignareṡkaṡati, iskaṡati, tja djati; declarareiṡloṡhiti, iṡkaṡati, ṡaſtopnu navuzhiti, ozhitovati; delicareiṡkaṡati; demonstrareiṡkaṡati, pokaṡati; demonstratoriṡkaṡavez, ta kateri pokaṡhe, ali iṡkashe; exhibereiṡkaṡati, podati; operariſe mujati, délati, múzh iṡkaṡati, opravlati; probareiṡkaṡati, ṡviṡhati, hvaliti; refutareṡavrézhi, odpovedati, drugazhi iṡkaṡati, de timu nei takú; repraesentareiṡkaṡati, naprei poſtaviti, v'prizho pokaṡati; venerabundus, -a, -umkateri eno zhaſt, ali poſhtenîe iṡkaṡhe
izprašati dov.F3, expiscariiṡveiditi, iṡpraſhati; percunctariiṡpraſhovati, iṡpraſhati; pervestigarepovpraſhati, poyṡkati, iṡpraſhati de ſe naide
izrečenje sF3, enuntiatio, -nisenu imenitnu iṡrezhenîe, oṡnanenîe; pronuntiatioenu dobru iṡrezhenîe; prosodiaene beſſéde iṡrezhenîe, de nei predolgu, niti prekratku
iztegnjen del.orthopnoea, vel ortropaea, -aeboléṡan teṡhkiga dihanîa, s'iṡtegnîenim gerlom, de garlu ravnu k'viṡhku darṡhy
jamič mF9, colliquiae, -arumvodene braṡde, vodeni jamizhi; fori, -orumjamizhi, ali kraji na nyvi; hydraulaxvodeni jamizh; inciliavodeni ṡhleibi, ali jamizi, po katerih voda tezhe; lira, -aebraṡda, tudi v'mei nyvami jamizh de ſe voda odtéka; porca, -aetudi en krai na nyvi, tá viſſokota v'mei dvéma jamizhama; striatus, -a, -ums'takeſhnimi jamizhi, ali ṡhlibiki napravlen, ali ṡréṡan: tudi malanu déllu. 3.Reg:7.v.24; sulci aquarÿvodeni jamizhi; sulcus, -cijamizh, braṡda
jarec mprosedamum, -miena boléṡan teh jarzou, ali ovnou, de nemorejo ováz breyti
jermenec mF3, lemnisci, -orumledar, ali jermenzi, na katerim ſe kreguli na rokah noſſio; ligula, -aepodveṡiza, jermènez, neſhel, kai maihiniha ṡa ṡvèṡanîe; obstragulum, -litá knof na hlazhah, tudi tá leder na punzhohih, kateri ſe s'jermènzi ṡaveṡuje de voda notar ne grè
jezik1 mF18, alcibiadon, vel anchusaena ſorto[!] tega ardezhiga volouskiga jesika; ancyglogosumtá ṡylnata vèṡ pod jesikom; asplenumẛhkalapendria, ṡeliszhe, jelenski jesik; boragoṡeliszhe vollovski jeṡik; bugloſsos, bugloſsum, -sienu ṡheliṡzhe, volovski jeṡik; cetarahjelenou jesik; cirsiumhoſtni vollovṡki jesik; cynogloſsus, vel cynogloſsabodezhi paſji jeṡik, ṡeliṡzhe; echiumdivji vollouṡki jeṡik; elingvarejeṡik odréṡati; elingvatiojeṡika odréṡanîe elingvismutaſt, preṡ jeṡika; lingva, -aejeṡik; lingulatus, -a, -umena rutiza, ali fazonetel s'predai kakòr en jeſſik, de ſe v'eno drugo ruto, ali v'fazonetel vtakne; lytta, -aeen zhervizh pſam pod jesíkom, od kateriga vſtekli ratajo; sanna, -aena eniga ṡianîe k'ṡhpotu, ṡaṡhmaganîe, jeṡika kaṡanîe; scropha, seu ranulaṡhabiza pod jeṡikom; vibrans lingvaen bleiṡzheozhi jeṡik
k'višku prisl.F13, I. acclivus, -a, -um, acclivitasſtermoſt, ſtermú k'vishku, ſtermozhina; horripilatioſtrah de laſſje k'viṡhku ſtojè; oculos attollereozhy povṡdigniti, k'vishku gledati; orthopnoea, vel ortropaea, -aeboléṡan teshkiga dihanîa, s'istegnîenim gerlom, de garlu ravnu k'viṡhku darṡhy; scatere, scaturiregomaṡiti, isvirati, gori vréti, k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20; sublatus, -a, -umpovṡdignên, odvṡdignên, gori, ali k'viṡhku uṡdignên; surrectus, -a, -umk'viṡhku rovnán. Prov.:30.v.13; surrigeregori vſtati, ſe ſtegniti, ſe k'viṡhku povṡdigniti; surrigik'viṡhku rovnati; sursumgori k'viṡhku; thyrsus, -sitá dolgi kozen per ṡeliṡzhu, tá k'viṡhku ſtojezhi rezil, kakòr per tropodzu, ṡeliṡzhu; vitis jugulataterta k'viṡhku po koleih gori uṡdignena, inu napelana; II. suspectus, -tusgori oṡeranîe, k'viṡhku gledanîe
kačica žF2, angviculusena kazhiza; dispas, sive situlakazhiza taku maihina de ſe ne vidi, kadar ſe na nîo ſtopi, takú ſtrupovita, de eden poprei vmerje, kakòr ſtrup pozhuti, ne pozhuti obene ṡhaloſti, niti bolezhine
kadaj prisl.F7, ecquandokadai; febris ephemera, vel diariali eniga dnè marṡliza, malu kadai zhes en dán tarpy; nequandòde kei kadai; ne quando veniatde kei kadai ne pride; nonnunquamv'zhaſſi, kei kadai, nekolikukrat; siquandoaku kadai; unquamkadai, keikai
kaj zaim.F231, afficerekaj ſturiti; connixus, -a, -umkir ſe kai podſtopi ſturiti; de qua reod zheſá; ductarius, -a, -ums'zhim ſe vleizhe; ecquodkai; existerebiti, de je kai, kai biti; functus, -a, -umkateri kai opravi; quâ res'zhym; quareṡakai, ṡatú, ṡatorai, ṡa zheṡ volo, ṡa tega volo, h'zhemu; quidkai; quid curamuskaj je nam mari ṡa tú; quid prodestkai nuza, hzhemu, kai pomaga; quid sibi vult? kai pomeini? quo medios'zhym; ridiculum, -likai ſmeiſhniga; siquidaku kai; solvendo eſseiméti s'zhym plazhati; undèod kod, ṡatorai, s'zhim, od kodai; unde reddams'zhim bóm plazhal? verber, -risvſe tú ṡ'zhim ſe tepe; prim. kej 
kakor vez.ab aurorakakòr ſe je ṡarja pokaṡala; acinu, kakòr, inu, tudi: est coniunctio copulativa; antecellerebulſhi biti, vezh kakòr drugi velati, premozhi; ceuravnu kakòr, ali kakòr; fatum, -tipoſlanîe Boṡhye, ſmert, kakòr Búg hozhe; gruerekrizhati kakòr ṡherjavi; imminereviſſéti, vunſtati, ſe perbliṡhovati, ſe viṡhiti, ali nagniti, kakòr de bi hotlu paſti; perniciorhitréſhi kakòr véter; priusquampoprei kakòr; proximèberṡh kakòr bó moglu biti; sicut, sicutikakòr, raven, takú; supra treszheṡ try, vezh kakòr try; tanquamkakòr; ut, utikakòr; ut famae estkakòr ſe pravi; volucerhiter kakòr tyza
kamenski prid.F2, capricornusdivji koṡil, kamenski koṡil; vincaliskamenṡku oile k'vinṡkim kolam, de zherv ym ne ṡhkodi
kateri zaim.F1457, clibanuspèzh, katera ſe more preneſti; ignavus doloren beteṡh, kateri ſtury eniga leiniga, ṡanikarniga; ignoscenskateri odpuſty; miserabundus, -a, -umzhes kateriga ſe je potrébnu vſmiliti; mola uterinaenu neṡhtaltnu meſſu, kateru v'maternizi raſte; pecator, -orismyrnik, kateri myr déla; persuastrix, -ciskatera pregovarja; praecedenskateri naprei grè; quinam homo? kateri je vſai taiſti zhlovik; quocums'katerim; quodkateru, ṡatú, de; retinaculum, -liſléhernu orodje, s'katerim ſe kai vṡdiguje; salarius, -rÿkateri ſul, ali ſlane rizhy predaja; ſeſsor, -oriskateri sedy; somniosus, -a, -umkaterimu ſe vſeṡkuṡi ſanîa; vitis putatorvinṡke terte riṡazh, kateri terte obreiṡuje
kej prisl.F19, aliadrugdi kei; nequandode kei kadai; quopiamkei tiakai; sicubiaku kei
ketina žF14, bahisnavratnik, ketina na gerlu; catenaena ketina; catenarev'ketine okovati, ṡveṡati, ṡakleniti; catenariusen peṡ na ketinah ṡa varovanîe; colli torquesokuli gerla ketina ṡlata; dextrocherium, dextriolana roke ketine, ali rinke; laxare catenasketine reṡveṡati, odpuſtiti; monile, -lisrinke, ali zir na garli, ṡlata ketina; niceteria, -orumte hvale, inu te ſhenkenge teh ṡlatih ketin, ṡa volo premaganîa; sufflamen, -nisṡapiravka, ṡavirauka, ali ketina per kullih, de enu kollú ne tezhe; torquatus, -a, -umkateri ṡlato ketino noſſi; torques, -is, vel torquis, -isṡlata ketina na garli; vellus aureumṡlata ketina; vinculaſpuine, ketine, ṡveṡe
kipeti nedov.F9, aestuarevrozh biti, veliko vrozhino terpéti, vreiti, kipeiti; bullirevréti, kipeti; bullit maremurje kipy, gori ṡhene; ebullirevréti, ṡavréti, kipéti; efferverekipéti, ṡavréti de vun kipy; scatere, scaturiregomaṡiti, iṡvirati, gori vréti, k'viṡhku kipeiti, obilnu iméti. Exod:16.v.20; synochus, sive contineskadar li ſamu v'zhlovéku kry od vrozhuſti kipy; vinum buliens, vel fervensmóṡht, kateri kiſſa, inu kipy
klanje3 sF2, intemperia, -arumklanîe na veiſti, de eden néma obeniga pokoja; synderesisklanîe laſtne veiſti
kol mF24, aemotheta, -aenakovalu kovazhku, kovazha na kolu[!]; charax, -cisvinski kol, paliza per tertah; fistuca, -aeen bat, ali kÿ, s'katerim ſe koli, ali per flaiſtranîu kameni ṡabyajo; fistucarekole, ali bruna notar vbyati; fistucatus, -a, -umna grúnt, ali v'grunti s'koly podloṡhen; impalatus, -a, -umna kol nataknîen; palaris sylvahoſta ṡa kolle; palatio, -onisv'enim mehkim gruntu kollou ṡabyanîe, ali nabyanîe; palus, -lien kol, en kolez; pedo, -arev'vinogradi terte kolliti, kolle potikati; ridica, -caevinṡki kol; scipio, -onisena paliza, ali kol; sparus, -ri, vel sparum, -riena Engelendarṡka ſtreila, ena ṡhtanga, ali koll, ali ſuliza k'luzhanîu; statumen vitiskol ṡa vinṡko terto; stipes, -tisdeblu, paîn, kol; sublica, -aekol ṡa múſt; subliciumkol, kateri ſe v'vodó ṡabia; sudes, -distudi en koll; surusen kol, ali ṡhtanga; talea, -aeen kol na obéh kraih od ſeikan ṡa vſaditi ga v'ṡemlo; vacerraekolli okuli ene nyve, ali travnika; vincaliskamenṡku oile k'vinṡkim kolam, de zherv ym ne ṡhkodi; vitis jugulataterta k'viṡhku po koleih gori uṡdignena, inu napelana; vitis viduaena pres kolla terta
kola s mn.F24, agina, -aeluknîa ẛa reidnik per kullih; anungiaẛa kulla maẛilu; apsisplatiṡzhe ẛa kulla; axis, -xisoſſa na katerih kula tekó; axis citusena hitra lahka kulla; axungiaſalu ẛa kulla masati; biga, -aekaleſſel, ali kulla s'dvéma koinîama; carrus, carrien vus, kulla; currusvuoṡ, kulla; covinus, -niene voiṡke kulla; decemjugisen vuoṡ, ali kulla s'deſſetimi koinî, ali volly; falcatus curruskulla s'ostrimi klinîami okovana; fistula, -aevoye per kullih; jumentum plaustrariumṡhivina katera kulla vleizhe; plaustrum, -riena kulla, ali en vuoṡ; plostrum, -rien vuoṡ, ali kulla; receptaculum curuumkolovos, ṡa kulla hraniti proſtor, kolovnik; rheda, -aeena kulla, ſiny; rotareokuli vertéti, kula délati, v'kollú vpleſti; sufflamen, -nisṡapiravka, ṡavirauka, ali ketina per kullih, de enu kollú ne tezhe; sufflaminarekulla ṡavréti, ṡapreiti, ali podloṡhiti, de ne tekó; temon, -onisſura, ali voye per kulih, rudu per barkah; triga, -aetry koinî en polig en druṡiga v'prèṡheni h'kullam de vlézheo; vehes, -isen polhin naloṡhen vuoṡ, ali kula, kar ſe more enkrat pelati
Iz Slovarja Pohlinovih pripisov:
kola s mn.pilentum visezha kola [Verant.78: Pilentum, Ein hăgeter wa[gen], Vißechya-kola]
komar mF4, conopaeumferonk, ali tebih, okuli poſtele, de muhe, inu Comarji ne bodó; culexkomár; cynipskomár; tipula, -aekomár, ali paik na vodi, s'ſheſtémi nogami
kontraband mquadruplator, -oris, idem ac delator, et ſycophantakateri eniga ovadi, ali ṡatoṡhi na zolu, de nei zola dal, de potler ſe nîemu da tá zheterti deil tega ṡapopadeniga blagá: pomerkaviz, s'tem partam de tá zheterti deil doby tega contrabanda
korba žF21, calanthusena ſpletena zaina, korba, pleteniza koſul; camus, -mitudi korba na gobzu konskim; caniſtrumkruſhna korba, pleteniza; capistrumkorba koinîu na glavi; cartallus, -li, vel cartallumena korba ẛa krúh; cistellatrixdékla, katera korbo ẛa Gospodinîo neſſe; cophinuskorba, zaina, pleteniza; corbiskorba, jerbas, zaina; crates, -tisſhanzne korbe, garter; cumera, -aeṡhitna kaṡzha, korba; fizellabrenta, koynska korba; gerrae, -arumſhanzne korbe, ali pletenize na poſhtainah; loculamentum, -tiena korba, ali kai druṡiga, polna predalzu, ali lukén, de tyze notar hodio, inu gnéṡda délajo; maſsa caricanakorbe s'figami; orea, -aeena korba ṡa fige; postpomis, -diszaina, ali korba ṡa koinṡki gobez; qualus, -liena korba, ali zaina, v'kateri kokuſhi leṡhejo; secariae sportaeterṡzhenizhne zaine, ali korbe, koſhi ṡa terṡkè; talea, -aeene ſpletene korbe, dná leiṡ; trygapus, -pizidilu, tá zaina, ali korba, ṡkuṡi katero ſe droṡhje prezejajo; uncinus, -nitudi ena korba. Amos,8.v.2
kraljiček2 mF3, imusculusena tyza, eni meinio, de je kralizhik, eni dleṡk, eni, de je ena ſorta poſtoin; regulus, -likrailizhik, tudi ena tyzhiza je takú imenovana; troglodytes, et trochilusen krailizhik
krasti nedov.F13, abigeus, -geien ẛhivinski tat, kateri ẛhivino krade; compilarekraſti, rupati, poſyli vṡèti, oṡkupſti; directarÿdomazhi tatje, kateri ſe v'kamrah potajè, de kradeo; furcerikraſti; latrocinariraṡbiati, en raṡboinik biti, kraſti; mango, -onisen martalos, kateri ludy krade, inu kupuje, ter predaja; manticularivunkai s'arṡheta, ali torbe kraſti; manticulariusen tát, kateri moſhnè, torbe, biſſage krade; peculator, -orisen tat, kateri eni gmaini, ali enimu firṡhtu krade; plagiarius, -rÿen raṡboinik, kateri ludy krade, inu ſhusenṡtvu odpelava; saccularius, -rÿkateri po arṡhetih krade, ali moſhnó odréṡhe; suppilarerupati, kraſti, po ſyli jemati, inu oskubſti; zonarius sectorkateri is arṡhetou krade, ali yh odréṡuje
krivo2 prisl.F10, criminarikrivu ẛatoṡhiti, gerdú gréſhiti; falsijuruskateri krivú perẛeṡhe; imputatorkateri eniga krivú ṡatoṡhi, ali krivizo na eniga verṡhe; injustèkrivu, po krivizi; injustè agerekrivú rovnati; pejerareſe krivú perſegati, folṡh perſezhi; perjurarekrivú perſezhi, fólṡh perſezhi; perjurus, -a, -umkrivú perſegavez, kateri krivú perſeṡhe; refellereṡkaṡati, de tá drugi krivu govory
kruljavi sam.attaekrulovi, de nemorejo nog od tal vsdigovati
kup2 mF9, contractus, -tuskup, zéna, ẛavèẛa, gliha, pogodenîe; emax, -cisen kramar, kupez, ṡhelán kupa; emptiokup, kupovanîe, kupilu; levare annonamſturiti, de je ena reizh per zeini, dober kup délati; licitatioobluba zéne s'eno reizh, kupá délanîe; pertractaremozhnu andlati, zeino, kúp, ali ſvit délati; praemercariprekupiti, v'kup ſtopiti, poprei kupiti; tractareandlati, zeino, kúp, ſvit délati; vili emere, aut venderedober kúp kupiti, ali predati
kupčija žF10, artificiummoiſtria, antverh, kupzhia, galufia, kunſhtnu rovnanîe; chodchod: Eze:27. vſe ṡhlaht drage kupzhie; emporium, -ÿen brud, krai ali méſtu ẛa kupzhio; mercatura, -aekrama, kupzhia; mercimoniumkupzhia, krama; merx, -ciskramarṡku blagú, kupzhia; monopolium, -lÿlaſtna kupzhia, obláſt eniga de ſam kupuje, ali predaja; negotiatiokupzhia, kupzhovanîe, baratia; sagaria, -aekupzhia, baratia s'ſuknîami, ali ſraizami, ali s'gvanti ṡa voiṡzhake; vendax, -cisen velik predajaviz, kateri luṡht ima h'kupzhji
kupec1 mF16, emax, -cisen kramar, kupez, ṡhelán kupa; emporetica chartapapyr, na kateri ty kupzi nyh blagu ṡapiſhujejo; emptorkupez; frumentatorkateri s'ṡhitom kupzhujò, ṡhitni kupez; inscriptum, -tienu piſmize, kateru dadó ty viſhi eniga méſta tem kupzom tú blagú prepelati; institor, -risen kramar, ali kupez; institorius, -a, -umkar enimu kupzu ſliſhi; manceps, -cipistudi kateri kai predá s'obétanîam, de ga hozhe tega kupza ſhirmati, de jma per ti ſturjeni zeini oſtati, kateri en zol kupi; mercans, -tiskupez; mercator, -riskramar, kupiz; negotiatorkupiz; nundinatorkupez, inu predajavez, kateri ſemnîuje; proxeneta, -aeen miſhetar, en ſreidnik v'mei kupzmy, inu predajavzmi; redhiberekai kupleniga timu kupzu supèt naṡai dati; sector, -oriskupez eniga ṡapadeniga blagá; venalitius, -a, -umkei kai na prudai perpelaviz, en kupez, ali predajaviz teh ſuṡhnîou, ali teh ludy
kupovati nedov.F10, commercariẛkupuvati, v'kupai kupovati, kupiti; empturirerad kupovati, baratati; mango, -onisen martalos, kateri ludy krade, inu kupuje, ter predaja; monopolium, -lÿlaſtna kupzhia, oblaſt eniga de ſam kupuje, ali predaja; obsonatorkateri ṡa goſpodṡko miṡo ṡhpiṡhe kupuje; oenopolalikep, kateri vinu tozhi, inu kupuje; opsonare, vel opsonariṡhpiṡhe notar kupovati; opsonator, -oriskateri ṡhpiṡhe kupuje; piscaria, -aekir ſe ribe predajajo, in kupovajo; sitopolakateri ſad kupuje
kvitinga žF2, acceptilatioplazhanîa quitinga, ali ſposnanîe od eniga, de je on tú nîemu oblublenu prejel; recautaquitinga
lagak prid.F30, agilislagak, hitir, rozhen, berſek, vertliu, perverṡhen; celeripeslagák na nogah, hitru tezhe; collevarelagle ſturiti, de je ena reizh lagka, polagzhati; facilis, et lelagák; leviculus, -a, -umtú kar je cilú lagku, zagliu, cilú lagák; levis, -veferbegliu, ṡhleht, lagák; pluma, -aeperje, lagku perje; praefacilis, -lecilú lagák, cilú lahki; tenuis, -uetenak, lagák, maihin, drobán; theristrumen lagák leitni gvant. Gen:38.v.14
  1. laglji collevarelagle ſturiti, de je ena reizh lagka, polagzhati
lagko prisl.F7, conflatibiliskar ſe lagku puſti reſtopiti, ali ṡliti; ductilisena reizh, katera ſe lagku vleizhe, kakòr drát; perfacilecilú lagkú; separabilis, -lekar lagku odlozhi; subjectibilis, -lekar ſe lagku pudſe podverṡhe, ali perpravi. Baruch.1.v.18; superabilis, -lepremogliu, kateriga je lagku premozhi; vadum, -dobrúd, gas, plitva voda, de ſe more lagku gaṡiti
  1. laglje F5, adagia sunt: maihine rizhy ſe lagle hranio, kakòr te velike; faciliustem lagle, tem laṡhei; levatus, -a, -umlagle; levatus estmu je lagle; pepticae, -arumarznie s'vunai ṡhivota poloṡhene na ṡhelodiz, de lagle ṡzera
lastan prid.F26, adagia sunt: s'nîegovo laſtno mrésho ga je vjèl; adrogatiogori vẛetje ẛa ſyna eniga, kateri ie ſvoj ſam laſtán goſpúd; autenticus, -a, -umprou laſtán, potardèn; autographumlaſtne rokè piſmu; autographuslaſtne rokè piſſár; chirographumlaſtne rokè piſmu; far, -risjariza pſheniza, laſtna ṡerna ṡhita, raṡen pſhenize; ignorat suum proprium nomenon neṡná ſvoiga laſtniga imèna; jus privatumeniga laſtna prauda; mancipiumſuṡhen, vel ſhuṡhên, s'ṡhivotam laſtni, laſtna ſluṡhba; monopolium, -lÿlaſtna kupzhia, obláſt eniga de ſam kupuje, ali predaja; municipiumſléhernu méſtu ali terg, kateru ima ſvoio laſtno rihto, inu poſtavo; nomen propriumlaſtnu imè; nostraptè culpais naſhe laſtne pregréhe; peculiaris, -relaſtán, poſſeben; pecunia privatalaſtni danarji; perduellis, -lisen poglavitni ſovraṡhnik ſvoiga laſtniga goſpuda; praedium, -dÿpriſtava, en laſtán grunt, en dvór ṡa ṡhivino; propria mea culpamoi laſtán gréh; proprius, -a, -umlaſtán; regulus, -likrailizh, firṡht ene laſtne deṡhele; remanciperetimu predajauzi ṡupèt na prudai dati, v'laſtne rokè nîemu ṡupèt poſtaviti; synderesisklanîe laſtne veiſti; territorium, -rÿrihta, laſtan grunt; tuam ipsius animamtvojo laſtno duſho
leben mF10, animaduſha, leben, ẛhivénîe; conversatiopoménik, ṡguvor, lebna rovnanîe; genialis, -lekateri je dobrimu lebnu navajen; immortalitasneomerjenîe, vézhni leben; insidiae, -arumṡaſedenîa, buſſie, ṡaviti ovinki, kir ſe na eniga ſtreiṡhe, na leben trahtanîe; non sum securus de vitaſi néſim lebna ṡhiher; periclitariv'nevarnoſti biti, leben v'neṡhihroſt, inu v'ṡgubo poſtaviti; superstesſhe per ṡhivenîu, ali lebnu, kateri je ſhe oſtal, ſhe ṡhiveozhi; totaliter perfecta vitacilu ṡverſhen lebin; vita, -aeṡhivenîe, leben, ṡhivot, ṡhitek
leder mF7, aluta, -aejerih, jerihovina, ṡhamiṡh, leder, mehka koṡhiza; corriarÿkateri leder, ali uſſinîe ſtrojio, ſtroijo; corÿ praesegminaobreiṡki ledra; cullusen ṡledra meih, ali ṡhakel ṡa vbyavze teh ſtariſhih; lemnisci, -orumledar, ali jermenzi, na katerim ſe kreguli na rokah noſſio; obstragulum, -litá knof na hlazhah, tudi tá leder na punzhohih, kateri ſe s'jermènzi ṡaveṡuje de voda notar ne grè; pittacium, -cÿtudi ena flika ledra. Jo:9.v.ÿ
lesti nedov.F14, attae, attarumkateri pozhaſſi gredo, ali lesejo kakor de bi po terni shly; correpereleiſti, perleſti, plaṡiti, perplaṡiti; dereperedoli leiſti; inscenderegori leiſti; praeterlabimimú leiſti, mimú tezhi; proreperenaprei leiſti, ali perleiſti; repereleiſti; reptareplaṡiti, po trébuhi leiſti; reptilis, -leſléherna ṡhivál, katera laṡi, ali leiṡe; scanderelaṡiti, gori leiſti, gori poiti; scansilis, -ledobru ali lahku ṡa gori leiſti, ali poiti; serpensſléherna ṡhivál, katera leiṡe, laṡi, kazha; serpereleiſti, laṡiti, gomaṡiti; subreperepodleiſti, podplaṡiti, na ṡkrivnim leiſti, notar vleiſti. Deu:15.v.9
li3 člen.caros, carosen terd ſen, enu mozhnu ſpanîe, de ſe li ſama ſapa zhuti; tantumtoliku, ſamu, li, deli
lih prisl.F11, aequipolleolyh tolikain velam; idemlyh tajſti, ravnu tajſti; ille ipselyh tajſti, ravnu on; licetzhe lyh, ſe ſpodobi, je perpuṡzhenu; mememene, lyh mene; opportunèv'pravim zhaſſu, lyh prou, perloṡhnu; perindèvſe enu, lyh takú; quamvisnaiſi, zhelyh, akulyh, de bi lyh; rivalis, -liseden is teh dveih, katera ſe s'eno reizh mujata, raven tovariṡh tega, kateri lih tajſto lubi, katero on; tenesmuskir k'ſranîu hodi, inu ſe ſyli, ter nyzh ne ſtlazhi, aku lyh vſeṡkuṡi ga ṡhene; ... sakai lyh tajſti ſami Goſpúd Búg
lintvoren mF3, dracaenaeniga Lintvornîa ṡhena; draco, -nisLintvoren; jaculus, -liena ſorta eniga zherva, kateri doli s'drevja ṡkozhi nad ludy, ali ṡhivino: eni pravio, de je lintvoren
ločiti se dov.reduviaṡanuhtniza, kadar ſe koṡha od nohty lozhi, ali je ṡa nohtam gnoji, de prozh grè
lon mF16, authoramentumjunazhka ṡavèṡa, plazhilu, lon; detrahere de salariovtergati na lonu; emereriṡaſluṡhiti, plazho inu lón ſluṡhiti; equimentum, -tilon, ali dár, kateri ſe da ṡa perpuṡzhati eniga paſtuha h'kobili; mercedula, -aeen maihin lon; mercenarius, -a, -umnajamnik, ṡa lon najeti déloviz; merceslon; meretrixṡa lon, ali plazhilu kurba; naulum, -lilon te ladje; nutritia, -orumlon ene Ame; nutritia, -orumlon eni Ami; praemiaridobiti, lon doſezhi ali ṡadobiti; praemium, -mÿplazha, lón, obluba, ſhenkenga; salarium, -rÿplazha, ṡhold, lón ṡa ſluṡhbó; submittere pretiumlona okratiti, ali lón odpovédati, inu nedati
lotiti se dov.F6, adoriris'djanîam, ali s'beſſédo ſe eniga lotiti; adorsus est meſe je mene lotil; aggrediſe lotiti, ẛazheti eniga popaſti, zhes eniga s'beſſédo, s'mezhom vdariti; febris semitertianakir ſe zhovéka en dán dvakrat loti, drugi dán li enkrat; febris tertiana nothakatera ſe zhlovéka loti, de nevei prou, ob katerim zhaſſu ima priti; invaderena eniga planiti, ſe ga lotiti, ſe zhes eniga vṡdigniti, nad eniga ṡkozhiti, pertezhi, obyti, v:g: me je lakota, ali ṡhela obſhla
lotrija žF9, amasia, amatrixluba v'lotrÿ; fornicatiolotria, kurbaria, lotrovanîe, nezhiſtoſt; incestus, -us, vel incestum, -tikurbaria v'ṡhlahti, lotria s'ṡhlahto; nefarius, -a, -umpolhen lotrie, inu pregréhe, kateri nei vréden, de ga ṡemla noſſi; nequitia, -ae, nequities, -eihudobia, lotria; prostitutiokurbaria, lotria; sacrilegium, -gÿCerquena tatvina, lotria s'duhovno ṡheno, ali zhlovékom; salacitaslotria, kurbaria; sodomia, -aelotria s'moṡhkim ſpolam
luknja žF23, agina, -aeluknîa ſa reidnik per kullih; antrumjama, luknîa, berlog, duplu v'pezhovjei; carchesiaẛhtriki, inu luknîe na dréivu tega jadra v'ladji, ali v'barki; cavaticuspovṡhi, kateri v'luknîah, inu v'votlim raſtejo; cavernavotlu pezhovjè, jama, luknîa, ṡvirinska jama, votle ṡhkale; cavus, -vi, et cavum, -viena globoka votla luknîa; cuniculosus, -a, -umpolhen lukein; foramen, -nisluknîa; ignifluae cavernaeluknîe, s'katerih ogîn ſhviga; inforareṡavertati, vertati, luknîo ſturiti; latibulum, -liduplu, berlog, ena velika jama, ali luknîa, kamer ſe more eden ṡkriti, ali ṡaleiſti; loculamentum, -tiena korba, ali kai druṡiga, polna predalzu, ali lukén, de tyze notar hodio, inu gnéṡda délajo; multiforis, -reſylnu luknîaſt, kar doſti lukén ima; multiforus, -a, -ums'doſti luknîami, cilú luknîaſt; naris, -ris, naresnoſne luknîe; pertusuraluknîa, perbitje. Eccl:27; podex, -cisluknîa v'riti, ṡadniza, rit; praefurnium, -nÿv'pèzh tá odperta luknîa, ali ṡgurna pezhy luknîa; propinigeonena luknîa, s'katere plamen, ali ogîn vun ſhviga; sinus ulcerista luknîa, inu globokúſt eniga tura; trachae, vel trachiate noſne luknîe ṡa dihanîe; tubus rotaetú votlu per kolleſſi, luknîa v'peiſti
lupiti se nedov.redivia, -ae, vel reduvia, -aeena boléṡan na perſtih, de ſe koṡha lupi, tá zherv v'perſtih, ali v'ṡobéh
madal prid.F15, angustustenák, pregnán, madál; atrophiaboléẛen de ṡhivot gine, inu doli jemle, madál perhaja; effoetum corpusen madál inu ſlab ṡhivot; emaciareẛmadleiti, madál ratati; externatus, -a, -umſtenzhán, madál; macer, -cra, -crummadál, madla, kumern; maceremadál biti; macesceremadál perhajati; macilentus, -a, -umſylnu madál; permacer, -ra, -rumcilú do konza madál; popa, -aedebeliga trebuha, en madál zhlovik, kateri vſeskusi jei, inu mu nyzh natekne; remacrescereṡupèt madál perhajati; strigosus, -a, -umſylnu madál inu ſuh, kuſt inu koṡha, marṡou; vegrandis, -deneṡmaṡnu, ali ſylnu velik, ſylnu madál pruti ti velikoſti; prim. madlo 
malo sam.F13, electyariumena arznia, katera ſe v'uſta vṡame, de ſe po malim v'uſtih reſpuṡzha, inu po garlu tezhe; eliquescerepo malim reſtopiti; illabere, illabiſe noter podati, ali paſti, po malim v'kai padati, ſe ſpuṡzhati; illapsus, -usnotar padenîe, tú po malim inu tihu notar vleiṡenîe; minutatimod koṡza do koṡza po malim; mutiregagati, ſhepetati, mehku inu po malim govoriti. Exod:21; parvitasmalu, ta maihina reizh; paucis contentuss'malim ṡa dobru imeti; paulatimpo malim, pozhaſſi; permodicècilú s'malim; psecas, -distih deṡh, kadar po malim parſhy; vinum fugiensvinu na malim na nogi; prim. pomalem 
  1. manje F11, altamenali vſai, vener, pak, niṡhter, manîe; deunx, -cisen funt, manîe eno unzho; duodevigintioſſemnaiſt: tú je dvá manîe dvaiſſeti; minusmanîe; multo minusdoſti manîe; parasanga, -aeena delezhina ṡemle, malu manîe kakòr pèt firtelzeu mile, 13000. ſhulinou; paulò minusmalu manîe; undequadragintaeden manîe ṡhtirideſſeti, tú je devèt inu trideſſeti; undequinquagintaeden mainîe pedeſſet; undetrigintaeden mainîe trideſſeti; undevigintieden mainîe dvaiſſeti
  1. najmanje minimumcilú malu, narmanîe
mehak prid.F22, aluta, -aejerih, jerihovina, ṡhamiṡh leder, mehka koṡhiza; colis, -lismehka mladiza per tertah, katera vſaku leitu vun vdari; colliquefacio, colliquescoreſtopiti, reſtajati, mehkú ſturiti; galbinusen mehki zartlivi zhlovek, v'ṡhene ṡalublen, en hotliviz; lactusmehka zhréviza, ṡkusi katera tú mléku tezhe, tu ribje mleiku; liqueremehku, tekozhe ſturiti; liquesceremehkú, ali volnú ſturiti; macerareṡmadleti: v'vodi namozhiti, morb, ali volnu, ali mehku ſturiti; malaciſsarevmehzhati, mehku ſturiti, vpyriti; malagmaen mehki flaiṡhter; malagma, -tisen flaishter, kateri mehzhy, ali mehku déla; molle fierimehku ſturiti; mollesceremehzhati, mehkú perhajati; multitia, -orumzhiſtu platnu, tanki, mehki gvanti; palatio, -onisv'enim mehkim gruntu, kollou ṡabyanîe, ali nabyanîe; praetenerſylnu mehák, mlád, zartliu, ſuptyl; relentescereṡupèt volnú, ali mehku poſtati; remollescereṡupèt mehku perhajati, ali mehku ſturiti; vimineus, -a, -umis mehkih ſhibiz, ali viter ſpleten; vitilis, -letú kar je mehku, ṡhylovatu, de ſe puſty vleizhi, inu viti; prim. mekak 
meniti nedov.F25, arbitrarimeiniti, ſhazati; atheos, atheusNevernik, kateri ſe cilú nyzh na Bogá neahta, preṡ duſhnik, meini de nei Bogá; autumareſhazati, meiniti, ali preṡhtimati; censeredoṡdévati, meiniti; cephalusena riba, kadar glavo ṡkrie, meini, de jo oben nevidi; conjicereſe ſumniti, méniti, domiſliti, vrézhi; imaginaridoṡdévati, ſi v'pamet vṡèti, meiniti; imusculusena tyza, eni meinio, de je kralizhik, eni dleṡk, eni, de je ena ſorta poſtoin; intenderenapeti, nameriti, ṡamahniti, miſliti, meiniti, naprezhi; legio, -onistudi enu veliku ṡhtivenîe, eni meinio, de je 6666: eni pak 10000. ali en milion; lycanthropiaboléṡan, v'kateri eden meini, de je en volk; magudaris, vel magydarisenu neṡnanu ṡeliṡzhe, eni meinijo, de je ena ſorta angelike; melanchoryphus, -phizhernaglavka, ena maihina tizhiza, druge mladizhe redy, meini, de ſo nîe; melandryumeni meinio, de je ṡeliṡzhe, eni pravio, de je hraſtoviga dreiva/ drevja ſhverṡh; opinarimeiniti, ſe enimu ṡdeiti, ſhazati, zhutiti; orthodoxus, -a, -umkateri prou veruje, prou meini, je ene prave miſli; putaremeiniti, ṡdeiti, ſe ne troshtati, nadjati, ſumniti; reor, reris, ratus, rerimeiniti; rerimeiniti; silphium, -phÿen ṡhlahtni ṡhonft od eniga ṡeliszha, eni meinio, de letú ṡeliṡzhe je angelica; supponerepodſtaviti, meiniti, podvrézhi; supposuiſin[!] meinil; suspicariſe doṡdévati, ſumniti, van gnati na eniga, meiniti, zviblati, kei kai ṡkarbéti; taminia, -aeena ſorta divje vinṡke terte, eni meinio, de je divja buzha, ali pluzh; teucriumernprais ṡeliṡzhe, eni meinio, de je Vergis main nit; prim. menioč 
merkati nedov.F20, anchorariuskateri mèrka na tú; asteriaskateri na zhloveska govorjenîa mèrka; astrologus, et astronomusṡveṡdar, kateri na ṡveiṡde mèrka; attendereahtati, na ſe gledati, merkati, ṡkarbéti; augurBogoviz, kateri na tyze mèrka; cautortá kir ẛaṡhihra, inu mèrka, de ſe ne ogolufa; cavereſe varovati, merkati, braniti, ſe ṡaderṡhati; haruspex, -cisen Bogoviz, kateri je mèrkal na oſſerzhje ṡhivinsku per nékadanîh offrih; inobservabilis, -lena kateriga ſe ne more merkati; intendemerkai, poſluſhai; invigilarevahtati, merkati, ahtengo dati; observabilis, -lena kar ſe ima dobru merkati, inu ahtati; observanskateri enimu zhaſt ṡkaṡhe, ali na nîega merka; observaremerkati, gledati, paṡiti, ṡhpegati; pausarius, -rÿkateri merka, kadai ſe ima poſtati; praecautor, -orisṡavarovaviz, kateri merka, de ſe kai ne ṡgody; proreta, -aetá kateri na ladji naprei ſtojy, inu mèrka, ali ṡkarby; providensṡkarbán, kateri na te perhodne rizhy prou merka, inu preṡkarby; subnotarepomerkovati, ſpud ṡaṡnamovati, ṡamerkovati, na ṡkrivnim ahtati, ali merkati; subsentireenu malu merkati, inu poſluſhati, ali ṡaſliſhati; prim. merkajoč 
metati2 nedov.F13, asthmaneduha, teſnúſt, ali teṡhkúſt v'perſih, de ſe davi, inu ne more prou vun metati; ejectarepo goſtim, inu doſtikrat vun metati; ejectitius, -a, -umkateri vun mezhe, ali kar ſe ima vunkai vreizhi; empyematur na perſih, de eden naſnago, gnoi, inu kry vun mèzhe; excreabilistú kar ſe lahku vun mezhe, iṡpluje; excreareneſnago iṡpluvati, gerdu vun is ſebe metati; haemoptisis. blut speyen. kry pluvati, vun metati; revomereṡbluvati, naṡai ṡbluvati, inu vunkai vreizhi, ali metati; screarehripati, vunkai metati od boléṡni; screatus, -a, -umkateri vſeṡkuṡi kaſhla, inu vun mèzhe; urna, -aevédru, kabelza, poſſoda s'katero ſe kamenzi mezhejo, kadar ſe ima ena reizh iṡvoliti, ali reṡlozhiti; vomerebluvati, pluvati, zhes dajati, vun metati; vomitarevſeṡkuṡi metati, ali bluvati, inu zhes dajati
milijon mlegio, -onistudi enu veliku ṡhtivenîe, eni meinio, de je 6666: eni pak 10000. ali en milion
misliti nedov.F14, cogitaremiſliti, ſpumniti, trahtati, ẛmiſhlovati; diſsentirenepervoliti, drugazhi miſliti; insidiosus, -a, -umtá kateri miſli eniga prequantati, inu ogolufati; intenderenapeti, nameriti, ṡamahniti, miſliti, meiniti, naprezhi; moliriſe ene rizhy podſtopiti, ali miſliti kai ſturiti; muto, -are, mutare mentemdrugu miſliti, preminiti; obversarivſeṡkuṡi pred ozhmy biti, eno reizh veden miſliti, vſeṡkuṡi v'miſli, ali v'ſerzi iméti; praemoliripoprei ſe ene rizhy podſtopiti, ali miſliti kai ſturiti; praetextus, -tuskunṡhtnu ṡakrivanîe napreivṡetjá, kir eno drugo reizh eden naprei perneſſe, de ṡadobi kar miſli; proscripturirepremiſhlovati, inu miſliti, eniga pregnati; recordariſe ſpumniti, ſe ſpametiti, na eniga ſumniti, miſliti; spectrum, -triena poſhaſt, ena garda ṡmiſlena reizh, notar pildanîe, ṡnotarni puſti mali teh rizhy, na katere my miſlimo, ṡmama; tenderenapèti, zylati, naprei miſliti, ſtegniti; terrena saperena poṡemilṡke rizhy miſliti
mleko1 sF26, candilusena jéd od ſyra, mléka inu medú; chamaeleon, -nis, albus, et nigerenu ẛeliszhe, zveitje ṡhene, nuzajo de ſe mléku ſeſéda, ali ſyri; clostra, -ae, et clostrum, -tritú pervu mléku po porodi; collactaneus, collacteusod eniga mléka v'kupai ẛrejen, ẛdojen, naverſtnyk; colostra, -aekolada, tú pervu mléku po porodi ene ẛhene, ali ṡhivine; colostratiotú ẛlú, ali hudu, kateru pride od takeſhniga mléka; colostratus, -tikateri je takeſhnu mléku ſeſſal; elactescerebeil kakòr mléku ratati; emulgeremléku mléſti, ṡmulſti, pomulſti; flos lactisramelzi, ali ṡhkraluh na mleiki; immulgerev'eno poſſodo mléſti, namleiſti, s'mlékam napolniti; lacmléku; lac humanumṡhenṡku mléku; lac preſsumſtepenu mléku; lactarius, -a, -ummlézhen, od mléka; lacteolus, -a, -um, lacteolae pullaediklizhi beili kakòr kry inu mléku; lactestá mehka zhréviza, ṡkusi katera tú mléku tezhe, tudi ribje mleiku; lacteus, -a, -ummleizhen, kar je od mléka; latesceremleiku ratati, ali ſe beiliti kakòr mléku; mulctus, -tustudi molṡenîe tega mléka; oxygala, vel oxygalumkiſſilu mléku; polygala, -ae, vel polygalonpempinella, kriṡhne roṡhe, ſe daje mleizhni ṡhivini ṡa mleiku; rudicula, -aetudi tá ſhiba ṡa mléku, ali ṡá maſlu méſhati, ali tepſti, ena peinêniza; vaccinum lackravje mléku
močan prid.F60, adagia sunt: Potréba je taku mozhna, de vſaku ẛheléẛu ẛlomi; carus, -usmozhnu ſpanîe po merṡlizi; celetimozhni voiszhaki. 3.Reg:1; dejurium, -ryena mozhna perſega; efficax viren mozhán moṡh; emuniremozhno brambo ſturiti; fortis, et hoc fortemozhán, junazhki, ſtanoviten, kripak; musculosus, -a, -ummozhán, ṡhylnaſt, kripkih ṡhyl; oxyporumoriſalṡha s'mozhniga ṡeliṡzha ſturjena, s'jeſſiha, ṡhenoffa, popra, inu zheſna; pervalidus, -a, -umpremozhán, ſylnu mozhán, ali mogozh; pollere viribusmozhán biti; praevalerepremozhi, mozhán biti, mozhán ratati, premagati, premoṡhen biti, vezh premozhi, reſyliti; praevaleremozhán poſtati, mozhán biti; roboraremúzh dajati, mozhnu ſturiti; titanesſylnu mozhni ludje; prim. močni, močno 
  1. moènejši F5, communirepopraviti, perterditi, mozhnéſhe ſturiti, povſod ẛavahtati, ẛadélati; invadere, invalescereraſti, vekſhi, inu mozhnéſhi perhajati, premagati; praepolleremogózhniſhi, inu mozhnéſhi biti, kakòr en drugi; praepoſsevezh premozhi, doſti mozhneiſhi biti; rigoratus, -a, -umoſter inu mozhnéſhi ſturjen
močiti nedov.F2, austraremozhit; subgrunda, -ae, vel subgrundia, -orumtú nakrivenie, de ſe en nou ṡyd ne mozhi; prim. močen 
močno prisl.F91, adamareperlubiti, mozhnu lubiti; admodumſylnu, mozhnu, ẛkorai, ṡadoſti, vezhkrat; degrandinattozha mozhnu grè; efficaciterkraftnu, mozhnu; fortitermozhnú, junazhku, jaku; perfortitercilú mozhnú, ſylnu jaku, cilú junazhku; perolereſylnu mozhnú diſhati; stringerev'kúp ſtiſniti, mozhnu ṡavèṡati; valenterſylnu mozhnu
  1. moèenejše scalmus, -miladje klin, okuli kateriga ſe veſlu obrazha, ali pervèṡhe, de mozhrnéſhi [mozhenéſhi], inu ṡveiſtiſhe veſlajo, veſſelnik
molčati nedov.F5, interductus, -usen s'perjom vleizheni ṡhtrihelz, kateri ſe naredy v'enim piſſanîu, de da na ṡnanîe, de ſe ima molzhati, inu odahníti; obmutere, vel obmutescerevmolkniti, ṡamolkniti, potihniti, molzhati, mutaſt poſtati; sileremolzhati, tihu biti; tacendus, -a, -umkar ſe ima molzhati; taceremolzhati, tihu biti
mora žF3, ephialteskateriga Mora ſeſá, de tarpy veliko teṡhavo, kakòr de bi ga tlazhil; incubuskadar eniga mora ſeſſa, verhu lèṡhezhi; lamia, -aeveiṡzha, ṡhkratel: ene divje lépe ṡhenize, ludy morè, mora
mravljinec mF4, formica, -aemravla, mravliniz; formicansṡkarbán, kakòr mravliniz, fliſſih; formicatioena boléṡan ali hraſta na zhlovéki, katera griṡe, kakor de bi mravlinzi gomiṡlali; formicosus, -a, -umpolhen mravlinzeu
mrtov prid.F29, abortireen mertou ſad roditi; defunctustudi enu mertvu truplu; exangues animaete mertve duſhe; jevaena svyr, katera v'ṡemlo rye, de mertva trupla jei; prasiummertve koprive; semianimus, -mena polovizo mertou; sphaceluskadar ṡkuṡi gnyloſt je vṡhè en vud mertou, en mertvi glid; ustorkateri tá mertva trupla ṡhge, ali pali
mrzlost žF2, apersiamarṡlúſt ẛhelodza de nemore zerat; frigiditasmarṡota, marṡloſt
muha žF11, asilusena koinska muha, en brezil, obád, ena huda muha; cantharis, cantaridaena ſhpaniṡh muha, en ſlat kèber; conopaeumferonk, ali tebih, okuli poſtele, de muhe, inu Comarji ne bodó; cumilagoṡeliṡzhe, ali paſje okú, od kateriga muhe zerkajo, erdrèſſen; cynifexena paſja muha; cynomia, -aekonska muha; lampyris, -disena luzhna, ali nozhna muha, en metúl, kateri ſe po nozhi v'lúzh ṡaleituje: ena karſtniza; musca, -aemuha; musca equinakoinṡka muha, brèzil; oestrum, trien obád, ali brèzel, ena huda ṡhivinṡka muha
mušovž mF9, auditoriumen velik proſtrani muſhovṡh h'poſluſhanîu; aulamuſſoush, dvór, dvoriṡzhe; diaeta, -aetudi en muſhouṡh, ali loupa kir ſe jei podnèvi, nikar po nozhi; menianum, -nien ahker, ali gank, muſhouṡh, ali kamra, katera je vunkai is ṡyda pahnîena, de nei is tal ṡydana; paradromis, -disen nepokriti ṡa ṡhpanzeranîe muſhouṡh, gank ali loupa; pergula, -aeen ahker, gank ali k'hiſhi perṡydani muſhouṡh, ena luṡhtna lupa ṡa ṡhpanzeranîe po leiti; solariumta ṡgurnî ſtrob, ali pod, tudi ſonzhna ura, en muſhouſh pruti ſonzi; triclinium, -nÿen muſhouṡh, kumai ṡa eno miṡo, inu try poſtile; xystus, -tien ſhirok proſtor, inu dolg, ṡa dolgzhaṡ ſe ſprehajati, en s'ſtrého muſhouṡh, na katerim ſe prehaja, ali zhaṡ krati
nadležnost žF7, acrisianedleshnoſt, de eden ne ẛastopi, inu ne ſodi poriſnizi tú, kar on vidi; importunitasnedléṡhnoſt; incommodareenimu nedleṡhnoſt sturiti, ali délati; incommodumnedleṡhnoſt; injurianevola, nedleṡhnoſt, ſramota, kriviza, ṡashmaganîe; molestia, -aeṡabava, nadleṡhnoſt, teṡkozha, nepokoi, nadleṡhenîe; praemolestia, -aevelika nedleṡhnoſt, ſtráh inu skarb poprei, kakòr ſe kai ṡgudy
nagniti se dov.F3, conquiniscereſe nagniti, ſe perpogniti; imminereviſſeti, vunſtati, ſe perbliṡhovati, ſe viṡhiti, ali nagniti, kakòr de bi hotlu paſti; procumbereſe perpogniti, doli lezhi, ali ſe doli nagniti, ſe niṡku derṡhati, ſe do tal perpogniti
najsi vez.F2, etsiakulyh: naiſi; quamvisnaiſi, zhelyh, akulyh, de bi lyh
najti dov.F16, apiscor, apiscinaiti, ẛnaiti; aurea nitellalaṡkazheoza[!] ṡlata ṡernza, katera ſe v'mei peṡkam ſvitlè, ali naidejo; comperireṡveiditi, ẛnaiti, ẛapopaſti, naiti; incomparabilisneparglihan, katerimu ſe gliha ne naide; invenireṡnaiti, ſe ṡmiſliti, naiti; irrepertus, -a, -umneṡnaidliu, kateri se ne more naiti; nanciscieno reizh naiti, inu ṡadobiti; oniscus, -cipraſhizhiza ſiva, s'doſti nogami, maihina, ṡkorai okrogla, ſe naide pod léſſam, ali pod kaminîam kir je faihtnu; pandectae, -arumene buque, v'katerih ſe vſe naide, kar eden yṡzhe; parariuskateri okuli teika, inu danarje napuſſodo yṡzhe, ali naide; pervestigarepovpraſhati, poyṡkati, ispraſhati de ſe naide; reperirenaiti, ṡnaiti; reperire gratiamgnado naiti; repertitius, -a, -umkar je ṡnaidenu, ali naidenu, ali kar ſe more naiti; repetor, -oriskateri kai naide, ali noviga ṡnaide; sil, silisena ſorta glovate ṡemlè, katera ſe najde v'jamah ṡlate, ali ſreberne rude; prim. najden 
nakrivenje sF2, subgrunda, -ae, vel subgrundia, orumnakrivenîe, de ſe en nou ṡyd ne mozhi; subgrundatiotakeſhnu nakrivenîe
nalič prisl.F8, affingereſe ẛmiſhlovati, nalizh ſturiti, ẛupar ſturiti; datâ operânalaṡh, nalizh; de industria facerenalizh ſturiti; industrèhitru, s'fliſſom, nalizh; nemusen luṡhten, ṡelen bórṡht, ṡlaſti kadar je nalizh k luṡhtu ṡrejen; spontèſam rad, s'dobro volo, pres veleinîa, ſam rad, nalizh; studiònalizh, klubu; studiò se â labore subtrahereſe nalizh pred déllom ṡkujati, inu ſe okuli ṡkitati
naprejvzetje sF3, adinventionapreivsetje, ẛnaidenîe, enu ẛnou naidenu déllu; intentiomiſſel, napreivṡetje, miſl; praetextus, -tuskunṡhtnu ṡakrivanîe napreivsetjá, kir eno drugo reizh eden naprei perneſſe, de ṡadobi kar miſli; prim. naprej 
narastek mpolypus, -pi, vel disv'noſſi meſſá naraſtek, de vunkaj gléda
narediti dov.F15, accommodarepernarediti, narediti; adornarelipú zirati, ali pozirati, flètnu narediti, perpraulati; contechnarikei kai golufniga narediti; disponerereſtaviti, reṡlozhiti, narediti, narovnati; dulcorareſladku, ali oſlaſnu narediti, ali délati; exornarepozirati, lipú narediti; extruerezimprati, ṡydati, narediti, gori poſtaviti; foedareoſmraditi, poſmraditi, gardu narediti; formareſhtaltati, narediti, perpraviti, furmati; interductus, -usen s'perjom vleizheni ṡhtrihelz, kateri ſe naredy v'enim piſſanîu, de da na ṡnanie, de ſe ima molzhati, inu odahniti; irrugareṡgarblenu naredi, ṡgarbiti; levigareglahku[!] narediti, vgladiti, gladiti. Gen:16; obnubilaretemnu narediti, pooblazhiti; obscurareṡatemniti, neṡaſtopnu narediti; ordinarereſtaviti, odlozhiti, nameiniti, porozhiti, narediti; perornarelipú pozirati, inu narediti; reconcinnareṡupèt ṡrovnati, ṡupèt prou ſturiti, ali narediti; spiſsaregoſtiti, ali goſtú ſturiti, goſtu narejati, ali narediti; viam apperirepoot narediti
narejati nedov.F27, capillarelaſſe narejati; insuasum, -siena farba ardezhkaſta inu dimnaſta, katero ſo nékadai is dimnatiga kapanîa narejali; lectisterniatorkateri poſtile ſtelè, ali nareja; ornatrixkatera lipú nareja; papyrus, -ri, vel papyrum, -rije enu drevze v'Egypti, s'kateriga ſe veliki platelzi narejajo, de ſe na nîe piſhe; pavicula, -aeen kÿ, ali bat, s'katerim ſe en iṡterleh tolzhe kadar ſe enu gubnu nareja; proplastice, -cesta kúnṡht furme narejati, kakòr ſo lonzharji navajeni; psalmographuskateri pſalme piſhe, ali nareja; tragematopolakateri zukar nareja; umbrareſénzo narejati
nasip mF7, aggerſhutina, ẛaſſip, ſhuta, ẛagreb, naſſip, grubla, tompf, kúp ẛemlè; choma, -tisen brég, ali naſsip ẛemlè de voda ne grè vſtrán; circumvallares'naſſipi, inu brambami okuli obdati; loricula, -aeena ſhanza, ali naſip sèmle, s'katerim ſe voiṡzhaki ṡakopajo; vallaris, -reen kranzil te zhaſty, taiſtih, kateri s'ſvoim junaṡhtvom narpoprei zhes ſhanzo, ali naſip tega ſovraṡhnika notar pride; vallum, -li, vel vallus, -liſhranga, ſhanza, naſip; vallum ponerenaſip délati
nasititi se dov.F6, bulimiaglád, boléẛen de ſe ne more naſſititi; duram famen depelleretó teṡhko lakoto pregnati, ſe naſititi; inexturabilis, -lenenaſitliu, kateri ſe ne more naſititi; insatiabilis, -le, insaturabilisnenaſitliu, kateri ſe ne more naſititi; obsaturareſe cilú naſititi, inu do konza napolniti; unica in die refectioenkrat na dán ſe naſititi
naš zaim.F20, irruerunt in terram nostramony ſo v'naſho deṡhelo vdarili; laserpitium, -tÿty vuzheni darṡhe, de je naſha tá dobru diſheza angelica; noster, -ra, -rumnaṡh; nostro aerov'naſhim zhaſſu; scolymoslaṡhki oſſad, v'deṡheli naſhi ga je doſti
ne (n') člen.F408, alaternusenu drivú, kateru ima perje kakòr olika, obeniga ſadu na neſſe; asymbolus, -likateri n'hozhe zèhe platiti, zèhe ne daje, ſabſtoin zèha; barba impenane pozheſſana brada; blaesusſhlekedraviz, kateri teṡhku govory, ali nemore eniga puṡhtoba ẛrezhi; carereneimeti; discredereneverjeti; falsiparensne pravi ozha; idiota, -aeen zhlovik, kateri nyzh ne ṡna; ignorans, -tisneumni, kateri nyzh neṡná; ignorareneṡnati, nevméti; illachrybilisnevſmilen, kateri ne mara ṡa jokanîe; mutus, -a, -ummutaſt, kateri nemore govoriti; nollenehotéti; nolon'hozhem; non audereneſmeiti; non curarenemarati, neroditi; popa, -aedebeliga trebuha, en madál zhlovik, kateri vſeṡkuṡi jei, inu mu nyzh natekne; renuereodpovédati, s'glavó ṡnaminîe dati, de n'hozhe, ſe upirati; renuitje odpovédal, n'hozhe; reses, dislein, tragliu, kateri li poſida, inu n'hozhe délati; sethim, vel setimtá neſtrohlivi leiṡ, kateri tudi n'hozhe goréti. Exod:25.v.5; sinepres, ne; prim. hoteti 
neahtati se nedov.atheos, atheusNevernik, kateri ſe cilú nyzh na Bogá neahta, preṡ duſhnik, meini de nei Bogá
nebec mF2, inscitus, -a, -umneumen, ṡaroblen, nepameten nèbez, norriz; stupor, -orisnebiz, glumbiz, tuta, takú de nei ſam per ſebi
nebo1 sF22, astrumṡvéṡdiszhe, ali ẛnaminîe na Nebu; caelumNebú; chasmareſpranîe ẛemlè, ali Neba, kakòr de bi ſe odperlu, odpertu Nebu; coelum, et caelumNebú; hypaethrus, -a, -umenu pohiſhtvu pod nebam preṡ ſtréhe; irismaura, lok na Nebu; zodiacusſonzhni poot na Nebi, ta kroh teh dvanaiſt ṡnamein na Nebu, en zirkel teh ṡviryn
necviblajoč prid.F2, indubitabilis, -lenezviblajozh, gviſhen; indubitatus, -a, -umgviſhen, nezviblajozhi de bi timu takú ne bilú
neduha žF3, asthmaneduha, teſnúſt, ali teṡhkúſt v'perſih, de ſe davi, inu ne more prou vun metati; dyspnaeateſnoba v'perſih, neduha, kir eden teṡhku diha; hectice, -ces, vel hectica, -aejetika, neduſhlivoſt, neduha
nekadanji prid.F16, Ariopagusen nékadanî plaz v'tem méſti Ahene[!]; arulatudi ena ẛa ẛherjavizo nekadanîa poſſoda; choaena nékadanîa gerzhka mera; confarreatio, -onisen nékadani offer per ṡhenitovanîu ṡa otroke iméti, kateri bi farji ratali; convadarik'rihti, ali h'pravdi klizati po nékadanî ſtari ſhegi, ṡlaſti kadar taiſta partia je oblubila priti; crusmaen ſtar nékadanî inſtrument, na kateri ſo bili, kadàr ſo pleſſale te ſtare babe; haruspex, -cisen Bogoviz, kateri je mèrkal na oſſerzhje ṡhivinsku per nékadanîh offrih; praeterito temporenékadai, nékadanî zhas, poprei; praetexta, -aeena ſorta dolṡiga gvanta per teh nekadanyh Rimlanih, kateri ſo ty otroci noſſili do ſedemnaiſtiga leita; philyra, -aetá ṡnoternîa leipa ṡhkorja, ali koṡha od lipoviga driveſſa, na katero ſo ty nékadanî ludè piſſali; priscus, -a, -umſtar, tega ſtariga zhaſſa, nekadanî; pristinus, -a, -umtá pervi, nékadanî; stibadium, -dÿtudi ena ſorta is ṡeliṡzha ſturjene poſtile, na kateri ſo ty nékadanî ludje navado iméli, de ſo na tajſti jedli; sumen, -nisſvinṡku ſalu, ali ena nekadanîa ṡhpiṡha; tempus praeteritumnékadanî zhas
nekaj zaim.F5, aliquidneikai, keikai; conditumneikai od notar narieniga korenîa, luṡzhyn, inu ſadú; inest in amore fructusv'lubéṡni je neikai vṡhitka; lymphaticus, -a, -um, lymphatatus, -a, -umeden preſtraſhen de grè ob pamet, kir je neikai v'vodi vidil; machinarineikai golufniga ſe ṡmiſliti, ali ṡnaiti
nerazveseljen prid.illaetabilisnereṡveſſelen, preṡ veſſelja, de obenimu ne dá veſſelja
nespraznjen prid.inexhaustus, -a, -umneſpraṡnîen, neṡjemlen, neṡmankan, v:g: ſod, ali ſtudeniz, de ſe ne more h'konzu priti
nesreča žF13, adversitasẛuparnoſt, neſrèzha; apprehendo, -erepopadati, popaſti, ẛapopaſti, ẛadeti, neſrèzha me je ẛadela; casu acciditſe je permèrilu po ſrézhi, ali neſrèzhi; inauspicatóneſrèzhnu, po neſrèzhi; infelicitasneſrèzha; infortuniumneſrèzha, ṡhkoda; integrascere, ut integrascit hoc malumletá neſrèzha ṡupet pride, ſe ponavla; malum, -liṡlú, hudú, neſrèzha; kakòr de bi vſih ludy ṡlú, ali neſrèzhe bile v'kupai na en kup ṡneſſene; malum est prae manibusneſrèzha je pred rokami; malum est praesensṡlú, muja, neſrèzha je v'prizho; omen, -nisenu ṡnaminîe ſrèzhe, ali neſrèzhe; ominariſrèzho, ali neſrèzho prerokovati
nevernik mF4, apostatakir ſvojo vero ẛaverẛhe, ẛapuſti, nevernik; atheos, atheusNevernik, kateri ſe cilú nyzh na Bogá neahta, preṡ duſhnik, meini de nei Bogá; desertor fideisapuṡzhaviz te vere, nevernik; paganus infidelisen Aidt, nevernik, pogán
nezjemljen prid.inexhaustus, -a, -umneſpraṡnîen, neṡjemlen, neṡmankan: v:g: ſod, ali ſtudeniz, de ſe ne more h'konzu priti
nezmanjkan prid.inexhaustus, -a, -umneſpraṡnîen, neṡjemlen, neṡmankan, v:g: ſod, ali ſtudeniz, de ſe ne more h'konzu priti
nezmasno prisl.F9, avidèneẛmaſnu; enormis, et hoc enormeneṡmaſnu velik, groṡovitnu velik; enormiterneṡmaſnu; immoderatèneṡmaſnu; immodicèneṡmaſnu; intemperanter, intemperatèneṡmaſnu, poshréſhnu; luxuriare, vel luxuriaritudi lotrovati: ne ſpodobnu ṡhiveti, ali neṡmaſnu; luxuriosèneṡmaſnu, prevezh luṡhtnu; vegrandis, -deneṡmaṡnu, ali ſylnu velik
nigdar prisl.F7, adagia sunt: Sova nigdár kregula ne rody; groſsus, -site neṡréle fige, katere nigdar ne ṡorè; imunis ſcelerumpres obeniga gréha, kateri nei nigdár gréha ſturil; injuratus, -a, -umnepriſeṡhen, kateri nei nigdár priſegel; nollem dixiſsejeſt bi hotel, de bi ne bil nigdár tega djal; nunquamnigdár, obenkrat, nikúli; umquamnigdár
nimam nedov.F21, adespotus, -tien ſhterzar, kateri nema obeniga goſpuda, moiſtra, ſlushè; bruchusena maihina mlada kobiliza, katera ſhe peruti néma; desperanskateri néma obeniga vupanîa; disparanimorumne enák, kateri néma te pameti kakòr tá drugi; diſsonus, -a, -umkar néma prave viṡhe, ſhtime, ali glaſſú, neṡglihliu; exorbatus, -a, -umkateri néma vezh ſtariſhih; exors, -tispres, kateri nyzh néma; frigidus homoen zhlovik, kateri néma k'obeni rizhi luſhta; fucus, -cizhermèl, kir nema ṡhela; intemperia, -arumtú klanîe na veiſti, de eden néma obeniga pokoja; intestatus, -a, -umtá kateri je vmerl pres teſtamenta, kateriga erbizh biti ſe nihzhe ne napovei, ali kateriga teſtament obene mozhi néma; obstipatus, -a, -umṡapert, kateri ſtola néma; proletarÿvbogi ludè, kateri nyzh némajo, kakòr doſti otrúk; unigenitus, -tiedinurojen, edini ſyn, kateri néma brata niti ſeſtre; vacans, -tisklateṡh, kateri néma nyzh k'delli, nedélovin
nisem nedov.F89, absdetus, -a, -umkar nei vezh v'nevadi; absens, vel abscenskateri nej tukaj; absumme nei tukai; edurus, -a, -umde nei cilú terd; hybridaen zhlovik, kateriga ozhe, inu mati néſta obá s'ene deṡhele; Nazareiſo ſe imenovali ty, kateri néſo vina pyli, niti dolge laſſy redili; neutralis, -lekateri nei na obeno ſtrán; nonne, nikar, nei; non extat aliusnei obeniga druṡiga; non sum securus de vitaſi néſim lebna ṡhiher; non sunt nugaeneſo otrozhje ygre; obsoletus, -a, -umnei vezh v'navadi, vun s'navade
ništer mF2, de nihilo irasciẛa niſhter ſe ſerditi; nequiquamṡabſtoin, ṡavmán, cilú niṡhter
niti vez.F19, congelilus, -a, -ummlazhen, nikár merṡel, niti gorák; dispas, sive situlakazhiza taku maihina de ſe ne vidi, kadar ſe na nîo ſtopi, takú ſtrupovita, de eden poprei vmerje, kakòr ſtrup pozhuti, ne pozhuti obene ṡhaloſti, niti bolezhine; innabilis, -lekir ſe ne more niti plavati, niti voṡiti; mediocris, -creſrêdni, niti prevelik, niti premaihen; Nazareiſo ſe imenovali ty, kateri néſo vina pyli, niti dolge laſſe redili; nec, nequeni, niti; necubiniti, ky; necundeniti od kod; nequeniti, tudi ne; neuter, -ra, -rumoben, niti letá, niti uni; neutrò, neutrobiniti na letó, niti na uno ſtrán, nikamer, nigdèr; prosodiaene beſſéde iṡrezhenîe, de nei predolgu, niti prekratku; syrtesnevarna meiſta na murju: ſo plitva peiṡzhena meiſta, na katerih barka obſtoji, de ne more niti naprei, niti naṡai; unigenitus, -tiedinurojen, edini ſyn, kateri néma brata niti ſeſtre
noht (nohat) mF10, exungularenohty obréṡati, parkle iſtergati; irrectus, -a, -um, ut irrectus pollexpaliz, katerimu nei nohát obréṡan; onyx, onychisnohát na perſteh, na rokah, ali na nogah; paronychia, -aeena ṡanuhtniza, velika bolézhina ṡa nohtmy; praesegmina ungviumnohty odréṡky; ptergium, -gÿnuht ali mreina v'ozheſſi, en raſt okuli nohtou, da gnoi; reduviaṡanuhtniza, kadar ſe koṡha od nohty lozhi, ali je ṡa nohtam gnoji, de prozh grè; ungvis, -isnohát, parkel
noreti nedov.F8, baccharipyanzhovati, norrejti; debacchare, vel ripyan divjati, norreti, vſe ẛapyti; delirareob um, ali ob pamet priti, obnorreti, norreiti; dementire, dementareob pamet poiti, norréti; efferus, a, -umṡlobán taku mozhnu, kakòr de bi norel, groṡovid, prehúd; fatuariṡmamlen biti, norréti; interfurerev'meis divjati, v'meis norreti; perfurereṡlu divjati, ali norréti
nucanje sF8, habitus publicè usuiſo ga ozhitnu derṡhali k'nuzanîu; intractatus, -a, -um, equus intractatusen ne ṡvuzhen koyn, nikár ṡa nuzanîe; precarius, -a, -umena ſproſhena, ali poſojena reizh k'nuzanîu, v'ti viṡhi, de ſe ima ṡupèt popolnoma poverniti, na puſſodo vṡèt; tractatio armorumoroṡhya nuzanîe; usucapereſebi eno reizh perlaſtiti ṡkuṡi dolgu darṡhanîe, inu taiſte rizhy nuzanîe; usucapio, -onistujſtu perlaſtenîe ṡkuṡi dolgu darṡhanîe, ali nuzanîe; usus, -usnavada, vshivanîe, nuzanîe; utensilis, -le, utensiliaſléhernu orodje k'nuzanîu
oben zaim.F29, atrophuskaterimu obena jéd nyzh ne nuza; avius locuskir nei obeniga poota; frigidus homoen zhlovik, kateri néma k'obeni rizhi luſhta; illaetabilisnereṡveſſelen, preṡ veſſelja, de obenimu ne dá veſſelja; inausus, -a, -umkateriga ſe nei ſmel ſhe nikuli oben podſtopiti, ſturiti; intemperatus, -a, -umpres vſe mère, kateri ne more obene maſſe imèti; intestatus, -a, -umtá kateri je vmerl pres teſtamenta, kateriga erbizh biti ſe nihzhe ne napovei, ali kateriga teſtament obene mozhy néma; neutralis, -lekateri nei na obeno ſtrán; non extat aliusnei obeniga druṡiga; nullibinigdèr, v'obenim kraju; placatèkrotku, tihu, pres obeniga ſerda; ullus, -a, -umoben; prim. obeden 
obetanje sF2, manceps, -cipistudi kateri kai predá s'obetanîam, de ga hozhe tega kupza ſhirmati; stipulatiooblublenîe, sa volo poroṡhtva v'roko ſeganîe, obeitanîe ene ſproſſene rizhy
obilnost žF12, abundántia, -aeobilnoſt, obilje; alluvies, vel alluvio, vel alluviumobilnoſt kolne vodè, povodnîa; confluentiaobilnoſt; copia, -aeobilnoſt, doſti, vſiga ṡadoſti; exuperantiaobilje, obilnoſt; numatiovelika obilnoſt danarjeu, doſti gotovih danarjeu; perfectiopopolnamoſt, dodélanîe, obilnoſt, polnúſt; profluentia, -aeobilje, obilnoſt, ṡadoſtina, vſiga ṡadoſti; profusès'veliko obilnoſtjo, vſe zhes plavajozhe; redundatioprevelika obilnóſt de zhes grè; superamentum, -tioſtanik, kar zhes oſtane, obilnoſt; ubertasrodovitnoſt, rodovitoſt, obilnoſt
obljubljeni sam.F5, acceptilátioplazhanîa quitinga, ali ſposnanîe od eniga, de je tú nîemu oblublenu prejel; desponsata viromoṡhú oblublena, ẛarozhena; Nazareusoblubleni; pacta conjuxoblublena ṡa ṡheno; stipularioblubiti, ali tú oblublenu pegerovati
obropati dov.F11, degraſsariopléniti, opuliti, reṡhaliti, reṡbyti, na pooti obrupati; depeculariobrupati, vſe pobrati, ṡlaſti danarje, ob danarje priti; depopulareẛatréti, pogubiti, folke konzhati, obrupati; depraedariporubiti, obrupati; despoliareſleizhi, obrupati; diripereporubiti, obrupati, po ſyli vṡèti; dispoliareobrupati, rubiti; exinanire aliquemeniga cilú obrupati, de mu cilú nyzh ne oſtane; expoliareiſleizhi, obrupati; fanum expilareCerkou obrupati; privareodvṡèti, obrupati, ob enu, ali ob drugu eniga perpraviti
obstati dov.F15, consistereobſtati; fateriſpoṡnati, obſtati; gradum sistereobſtati, ſe vſtaviti, s'myrom ſtati; immorariſe permuditi, ali na enim meiſti obſtati; morariſe pomuditi, ſtanovati, obſtati; perseverareobſtati, do konza oſtati, ſtanoviten obſtati; persisteredo konza obſtati, ſtanovitin ſtati, vſeskusi v'enim obſtati, doſtati; perstareobſtati, ali doſtati; subsisterepoſtati, obſtati; substo, substareobſtati, ſtanovit obſtati; superstaregori vſtati, ali obſtati; syrtesnevarna meiſta na murju: ſo plitva peiṡzhena meiſta, na katerih barka obſtoji, de ne more niti naprei, niti naṡai; prim. neobstati 
obtrpneti dov.F5, indurescereokreptniti, obterpnéti; medicamentum narcoticumde bolezhina obterpne, inu polahzhanîe parneſſe; obstupere, vel obstupescereṡavseti ſe, obterpnéti, ṡavekniti, ṡamukniti, obſterméti, oſterméti; stupereobterpnéti, ſe preſtraſhiti; torpereobterpneiti
od predl.F600, absod; a cunabilisod ẛibike, od mladih nog; caraenu korenîe od ẛeliszha; deod, iṡ, po; eiṡ, od; exis, od; exultareod veſſeljá poṡkozhiti, dobre vole biti; fame enectusod lakote vmorjen; in horasod ure do ure; lymphatus, -a, -umobſeden od vraga; quotidievſak dán, od dnè do dnè; totalitercilú zhiſtu, od núg do glave; prim. poldne 
odahniti se dov.F4, interductus, -usen s'perjom vleizheni ṡhtrihelz, kateri ſe naredy v'enim piſſanîu, de da na ṡnanîe, de ſe ima molzhati, inu odahniti; onocrotalus, -lidiṡhevnik, ali gugaviz: je ena tyza labudu podobna, kadar vrát v'vodo vtakne, inu ſe odahne, taku ṡahrupy, kakòr de bi en oſſel ṡatrobil; pausarepoſtati, pozhivati, ſe odahniti, poſtati, pojemati; respirareſe odahniti
oder mF6, contignatiov'kup ſtavlenîe eniga vodra verh druṡiga; fori, -orumtudi vodri, ali ſhtanti ṡa ludy k'gledanîu ygrè, ali Comedie; procerestudi taiſti kameni, ali hlodi, kateri iṡ ṡyda vun gledajo, de ſe vodar na nîe ſtavi; proscenium, -nÿte pruke inu vodri pred uttami, kir ſo ty ludè nyh gledavske ygrè derṡhali; scena, -aeen perkriti voder ṡa Comedie; scenalis, -lekar h'takiſhnimu vodru ſlishi
odgovarjati1 nedov.F6, bucolicaena paſtirska péſim, de eden timu drugimu odgovarja; dialogusenu govorjenîe, kir nyh vezh eden drugimu odgovarja, poguvor v'mei dvéma; obloquieniga opravlati, krakati, hudú od eniga govoriti, naṡai odgovarjati; obloquutorodgovorjaviz, kateri ṡupar odgovarja; remalediceres'hudimi beſſédami naṡai odgovarjati, inu kleti; respondens, responsorodgovornyk, kateri odgovarja, troṡhta
odpreti se dov.chasmareſpranîe ẛemlè, ali Neba, kakòr de bi ſe odperlu odpertu Nebu
odtegniti dov.F2, coriago, -nisje ena volovṡka boléṡen, de ta koṡha ſe takú mozhnu reber derſhy, de ſe nemore s'rokó prózh odtegniti; subtrahereodvleizhi, na ṡkrivnim odvṡèti, odtegniti
odtekati se nedov.F3, euripus, -piena voṡka ſtruga morjá, katera pertéka, inu ſe odteka; impluvium, -jien ror na dvoriṡzhi, kamer ſe v'deṡhji voda odtéka, tudi tá v'hiſho padezha luzh; lira, -aebraṡda, tudi v'mei nyvami jamizh de ſe voda odtéka
olje sF37, amureagrampa od oliá; balanatuss'koſtanîavim oliam pomaẛan; carcinum oleumoréhovu volje; infusoriumtá poſſoda, s'katero ſe kai naliva, ṡlaſti olie v'lampo. Zach:4; lignum imbibit oleumta leis popye tú olje, ſe napoji; oleum, oleiolie, ali olye; reunctoresty junaki, kadar ſo ſe ṡa junaṡhtvu ṡkuſhali, taku ſo ſe nékadai s'oliom maṡali; stacten, vel stacte, -esis ſladke ṡhkorje volie; vincaliskamenṡku oile k'vinṡkim kolam, de zherv ym ne ṡhkodi
omivati nedov.natatoria sylöeen Ribnik, v'katerim ſo ẛicer tó ṡhivino ſpirali, ali omivali: tudi te bolnike notar ob ſuſebnim zhaſſi ſtavili, de ſo ṡdravi poſtali. Joan:ÿ
opeči dov.F2, adurereoẛhgati, perpaliti, opaliti, opezhi; umbella, -aeena ſeinzhiza, ali taiſta ſtreiſhiza, katero te velike goſpè v'rokah pred ſabo noſſio, de yh ſonze ne opezhe
osel mF4, hinnus, -nien maṡg, od oſla inu kobile; lalisio, -onisen mlad hoſtni oſſel; onager, -gridivji oſſel; onocrotalus, -lije ena tyza labudu podobna, kadar vrát v'vodo vtakne, inu ſe odahne, taku ṡahrupy, kakòr de bi en oſſel ṡatrobil; rudo, ruderetrobiti kakòr en oſſel, ſhrajati; sagma, -tistá butora tega oſla. Lev:15; veterinus, -a, -umtovorniṡhki koyn, oſſel, Camela
osem inu trideset štev.duo de quadrigeni pedesoſſem inu trideſſeti zhevleu
oskruniti dov.F11, coinquinareoṡkruniti; contagium, contagio, contagieskuga, katera druge ludy oṡkruny; contaminareoṡkruniti, omadeṡhiti, vmaṡati, vpipati; deformareneſhtaltnu ſturiti, oſkruniti, ſpazhiti, ogérditi; elephantiasisena takuſhna ṡkrunoba po ṡhivoti, de tudi cilú te koſty oṡkruny; impiareṡaṡhnutati, omadeṡhiti, oṡkruniti; inficereoṡkruniti, vmaṡani, gardú vdélati; polluereoṡkruniti, omadeṡhiti; profanareoṡkruniti, odṡhegnati; prophanareoṡkruniti, omadeṡhiti; sabbatha poluereſaboto preſtopiti, ali oṡkruniti, ne praṡnovati, praṡnika ne darṡhati
ostrašiti dov.F4, abstérrereoſtraſhiti, odpoditi; deterrereoſtraſhiti; obstupefacereeniga oſtraſhiti, vſtraſhiti de ne more govoriti; protelareodganîati, oſtraſhiti
ošumljan del.crapulatuspyan, oſhumlán, rauſhaſt, de glava inu ẛhelodiz boly
oteči dov.F5, extuberareṡhule dobiti, otezhi; extumescereotezhi, otúk iméti, otúk ſe ſturiti; intumescereottezhi, otúk iméti; is, -isiszherv, kateri vgriṡne, de otezhe; tumereotezhi, ṡabuhlu biti
otok2 mF11, insula, -aeottok, enu meiſtu deṡhele na ſrédi vodè; insulanus, -a, -umis ottoka; insularius, -jieden poſtavlen zhes jetnike, kateri ſo ſe iméli v'ottoke poſhilati; insularis, -rekar k'enimu ottoku sliſhi, ali v'enim ottoku prebiva; mare mediteraneumtú ſrédnu morjè, morjè v'katerim je doſti ottokou, ali polovizo ſuhiga [str. 132]; mare mediteraniummorje, v'katerim je doſti otokou, ali polovizo ſuhiga [str. 134]; pariusta marmor kamen is tega otoka Pario. 1.Par:29; peninsula, -aeena deṡhela, ali enu meiſtu okuli kateriga voda ṡkorai okuli, inu okuli voda ſtoji, ẛamu per enim kraju ſe druge deṡhele darṡhy, de ſe ne more rezhi otok, na polovizo otok, pul otoka
otročji prid.F9, ludus infantilisotrozhja ygrazha; nenia, -aeena péſſim od mertvih: tudi per otrozhyh ṡibélih; non sunt nugaetú néſo otrozhje ygre; nugivendus, -dikateri otrozhje ygrazhe predaja; paedotriba, -aeotrozhji vuzhenyk; pappa, -aeotroz[h]ji mozhnik, ali ṡpiṡha; puerperium, -ÿotrozhja poſtila; puerilis, -leotrozhki, kar otrokom ſliſhi, ali yh angrè, otrozhji; trochus, -chiena otrozhja ygra s'eno berklavko, katera ſe na tléh ṡashene, de brenzhy, inu na tléh ſem ter tám tezhe
otrpniti dov.stupefacereſe preſtraſhiti, de eden oterpne
ovaditi dov.F5, accusareẛatoshiti, ovaditi; diffamarereṡglaſſiti, hudu od eniga govoriti, ovaditi, reṡnaſhati; prodereiṡdati, ovaditi, ṡatoṡhiti, ferratati, vunkai dati; quadruplator, -oris, idem ac delator, et sycophantakateri eniga ovadi, ali ṡatoṡhi na zolu, de nei zola dal, de potler ſe nîemu da ta zheterti deil tega ṡapopadeniga blagá; reddere odiusumovaditi, omraṡiti
ovca žF10, balatusblejanîe teh ováz; bidenstudi ena ovza, dvei leiti ſtara; oves faetaebreye ovzè; oves rejiculaeṡavirṡhki, ṡaverṡhene ovzè; oviaria, -aeenu kardelu ováz; oviaricum pecusovzhia ṡhivina, ovzè; ovisovza; prosedamum, -miena boléṡan teh jarzou, ali ovnou, de nemorejo ováz breyti; rejiculae oveste odverṡhene, ali ṡaverṡhene ovzhè, kakòr te ſtare, ali bolne, vun iṡverṡhene; upilio, -onisen ovzhar, kateri ovzè paſſe
oven1 mF4, ariesen oven, koſhtrun; prosedamum, -miena boléṡan teh jarzou, ali ovnou, de ne morejo ováz breyti; vervexréṡani oven, ali kaṡhtrún, ṡkopiz; voniscareſe terkati kakòr ovni, s'rogmy planiti nad eniga
ozdolaj prisl.futile, -lisena poſſoda oṡdolaj ſhpizhaſta de ne more ſtati
ozdraviti dov.F17, cacoëthestur ſylnu hud, kateri ſe teṡhku oẛdravi; consanare, consanescereoṡdraviti; convalere, convalescereoṡdraviti, ſe gori ṡkoléhati, ṡupèt ṡdrav poſtati, ṡgajati ſe; curare ab infirmitateṡvardevati, oṡdraviti; evalescereoṡdraviti, ſe popravlati, raſti; insanabilis, -leneoṡdravlezhe, kar ſe ne more oṡdraviti; morbus curabilisboléṡan, katera ſe more oṡdraviti; percurareoṡdravlati, ali cilú oṡdraviti, preṡkarbeiti, inu ṡdravu ſturiti; persanarecilú oṡdraviti, ali ṡdravu ſturiti; praesanascerepoprei oṡdraviti, poprei ṡdrou ratati; resanareoṡdraviti, ṡupèt ṡzeiliti, ṡdrou poſtati; revalescereṡupet oṡdraviti, ṡdrou poſtati, ṡupèt ṡdrou poſtati, ſe gori ṡkoleihati; salutaris, -reṡdravu, kar sdravje perneſſe, ali oṡdravi; sanareoṡdraviti; sanare contritos cordete ṡtreniga ſarzá oṡdraviti, obèṡati; soteria, -orumſhenkinga, ali dary, katere en priatel priateli poſhle, kadar oṡdravi, po nîegovi boléṡni, od veſſelja, de je oṡdravil
padati nedov.F15, caderepaſti, padati; cadunt folialyſtje lety, pada; casare, et casitaredoſtikrát, po goſtim padati; collabasceredoli pozheniti, padati, doli vhajati; dropaxṡhalba de laſſè padajo; illabare, illabiſe noter podati, ali paſti, po malim v'kai padati, ſe ſpuṡzhati; ingrueres'plaṡom padati, s'ſylo notar paſti, s'hrupam planiti; irroratroſſa pada, roſſy; nutaremigati, majati, padati, ſe ſpodpolṡovati, ſpotikati; peripsema, -tis, vel perisma, -tistá práh ſhloſſarṡki, kateri od pile doli pada, ali od ṡhage, ſmety; perlabiſe popolṡniti, pozhaſſi padati; poma caducajabulka, katera ſama doli padajo; roratroſſa pada; succumbereſe puſtiti premozhi, ali premagati, doli padati; titivillitium, -tÿtú kar od ſukna doli pada, kadar ſe lika, inu gladi; prim. padaječ, padejoč, padeoč 
pahnjen del.F15, contrususpahnîen poſyli; dejectus, -a, -umdoli verṡhen, pahnîen; detrusus, -a, -umdoli pahnên; eliminatus, -a, -umvunkai ṡkuṡi vrata pahnîen; expulsus, -a, -umvun iſegnan, pahnîen, verṡhen; extorris, -risbandyt, pregnán, is deṡhele ſvoje vun pahnên; impactus, -a, -um, âb impingermozhnu naṡai pahnênu, ſunenu, porinênu; impulsus, -a, -umpahnên, gnân, nagnán; injectus, -a, -umnotar verṡhen, pahnên; menianum, -nien ahker, ali gank, muſhouṡh, ali kamra, katera je vunkai is ṡyda pahnîena, de nei is tal sydana; praecipitaridoli pahnên biti, ſe prekuzniti; praecipitatus, -a, -umdoli pahnîen, doli porinîen, doli ſunên, ali verṡhen; repulsus, -a, -umodpahnîen, naṡai pahnîen; retrusus, -a, -umnaṡai pahnên; trusus, -a, -umpahnên
Prikazanih je prvih 500 zadetkov od skupno 4472 zadetkov.