Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
pážiti pȃžim nedov. ‛delati opaž’ = lat.‛tabulationem facere’ (19. stol.), opážiti, opaževáti, opȃž, opȁž (19. stol.).
 
Razlaga
 
Enako je češ. pažit ‛opaževati’, sorodno še rus. pazítь, sed. pažú ‛delati žlebiče v desko, da se bolje prilega drugi’. Glagol je izpeljan iz pslovan. *pȃzъ ‛žlebič’, kar je ohranjeno v nar. sloven. pȃz ‛stik, žlebič, fuga’, rus. páz ‛žlebič, zareza v deski’. Pážiti prvotno torej pomeni ‛delati žlebiče v deske’, iz česar se je razvil pomen ‛delati steno iz desk z žlebiči, ki se med seboj prilegajo’. Pslovan. *pȃzъ je tvorba iz ide. korena *pag'-, *pak'- ‛pritrditi, privezati, prilagoditi’, iz katerega se je v tej pomenski smeri razvilo še stvnem. fouga, nem. Fuge ‛stik, fuga’ (glej fúga2), stvnem. gefuogi ‛prilegajoč se’, lat. pangere ‛zabiti, zatolči, vsaditi tako, da se prilega’ (Be III, 16, 17, Po, 787 s.).
 
Slovenski etimološki slovar³